Skip to main content

Full text of "The chants of the Vatican gradual"

See other formats


LIBRARY  OF 
WELLESLEY  COLLEGE 


PURCHASED  FROM 
Dean  IWd 


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2011  with  funding  from 

Boston  Library  Consortium  IVIember  Libraries 


http://www.archive.org/details/chantsofvaticangOOjohn 


THE  CHANTS  OF  THE 
VATICAN  GRADUAL 

By  Dom  Dominic  Johner 


Translated  from  the  German 

By  Monks  of 

St.  John's  Abbey 


St.  John's  Abbey  Press 

CoUegeville,  Minn. 

1940 


JG    9       1943 


Imprimi  potest: 

i^ALCUINUS  DEUTSCH,  O.S.B. 
Abbas  S.  Joannis  Bapt. 

Nihil  obstat: 

ALEXIUS  HOFFMANN,  O.S.B. 
Censor  Deputatus 

November  22,  1934 

Imprimatur: 

C.  THIEBAUT,  V.G. 

Adm.  Dioec.  S.  Clodoaldi,  Minn. 


November  26,  1934 


aJ  L 


Copyright,  1940 

ST.  JOHN'S  ABBEY  PRESS 

Collegeville,  Minnesota 


CONTENTS 

Foreword  by  the  Translators vii 

Foreword  to  the  First  German  Edition ix 

Bibliography xii 

Literature        xiv 

Introduction — Structure  and  Expressiveness  of  the  Variable 

Mass-Chants 1 

THE  MASSES  FOR  SUNDAYS  AND  FEASTDAYS  ACCORDING 
TO  THE  LITURGICAL  SEASONS.     {Proprium  De  Tempore). 

First  Sunday  of  Advent 13 

Second  Sunday  of  Advent 20 

Third  Sunday  of  Advent 27 

Fourth  Sunday  of  Advent 34 

Vigil  of  the  Nativity 41 

Christmas  Day- — Midnight  Mass      .      .      .      .      .      .      .      .      .      .45 

Christmas  Day — Third  Mass 50 

St.  Stephen,  First  Martyr 57 

St.  John,  Apostle  and  Evangelist 62 

The  Holy  Innocents 66 

Sunday  within  the  Octave  of  Christmas 69 

The  Circumcision  of  Our  Lord 74 

The  Holy  Name  of  Jesus 75 

The  Epiphany  of  Our  Lord  Jesus  Christ 79 

The  Holy  Family 85 

Second  Sunday  after  Epiphany 88 

Third  Sunday  after  Epiphany 93 

Septuagesima  Sunday 97 

Sexagesima  Sunday 101 

Quinquagesima  Sunday 106 

Ash  Wednesday Ill 

First  Sunday  in  Lent 118 

Second  Sunday  in  Lent 126 

Third  Sunday  in  Lent 130 

Fourth  Sunday  in  Lent 137 

Passion  Sunday 142 

Palm  Sunday 150 

Maundy  Thursday 161 

Good  Friday     . 167 

Holy  Saturday .  173 

Easter  Sunday 178 

Easter  Monday 184 


iv  Contents 

Low  Sunday 188 

Second  Sunday  after  Easter 191 

Third  Sunday  after  Easter 194 

Fourth  Sunday  after  Easter 198 

Fifth  Sunday  after  Easter 202 

Rogation  Days 207 

The  Ascension  of  Our  Lord 211 

Sunday  with  the  Octave  of  the  Ascension 215 

Whitsunday 219 

Monday  in  Whitsun  week 227 

Trinity  Sunday 229 

Corpus  Christi 232 

Sunday  within  the  Octave  of  Corpus  Christi 240 

The  Most  Sacred  Heart  of  Jesus "   .      .  245 

Third  Sunday  after  Pentecost 252 

Fourth  Sunday  after  Pentecost 256 

Fifth  Sunday  after  Pentecost 263 

Sixth  Sunday  after  Pentecost 267 

Seventh  Sunday  after  Pentecost 270 

Eighth  Sunday  after  Pentecost 275 

Ninth  Sunday  after  Pentecost 279 

Tenth  Sunday  after  Pentecost 283 

Eleventh  Sunday  after  Pentecost 287 

Twelfth  Sunday  after  Pentecost 292 

Thirteenth  Sunday  after  Pentecost 298 

Fourteenth  Sunday  after  Pentecost 303 

Fifteenth  Sunday  after  Pentecost 307 

Sixteenth  Sunday  after  Pentecost .  312 

Seventeenth  Sunday  after  Pentecost .317 

Eighteenth  Sunday  after  Pentecost ,      .      .  321 

Nineteenth  Sunday  after  Pentecost 326 

Twentieth  Sunday  after  Pentecost 331 

Twenty-First  Sunday  after  Pentecost 335 

Twenty-Second  Sunday  after  Pentecost 342 

Twenty-Third  Sunday  after  Pentecost  .      .      .      .      .      .      .      .      .  346 

SPECIAL  FEASTS  OF  OUR  LORD  AND  THE  SAINTS 

(Proprium  De  Sanctis.) 

St.  Andrew,  Apostle 353 

The  Immaculate  Conception  of  the  Blessed  Virgin  Mary      .      .      .  357 

St.  Thomas,  Apostle •    .  362 

Purification  of  the  Blessed  Virgin  or  Candlemas 362 


Contents  v 

St.  Matthias,  Apostle 370 

St.  Joseph,  Spouse  of  the  Blessed  Virgin  Mary,  Confessor     .     .     .  372 

The  Annunciation  of  the  Blessed  Virgin  Mary 376 

St.  Mark,  Evangelist 381 

SS.  Philip  and  James  the  Younger 381 

The  Finding  of  the  Holy  Cross 385 

Solemnity  of  St.  Joseph 387 

Nativity  of  St.  John  the  Baptist 391 

SS.  Peter  and  Paul,  Apostles 397 

The  Most  Precious  Blood  of  Our  Lord  Jesus  Christ 403 

Visitation  of  the  Blessed  Virgin  Mary 407 

St.  James,  the  Elder 413 

St.  Anne,  Mother  of  the  Blessed  Virgin  Mary 414 

The  Transfiguration  of  Our  Lord  Jesus  Christ       ......  417 

St.  Lawrence,  Deacon  and  Martyr 420 

The  Assumption  of  the  Blessed  Virgin  Mary 424 

St.  Joachim,  Father  of  the  Blessed  Virgin  Mary,  Confessor  .      .     .  431 

St.  Bartholomew,  Apostle 434 

Nativity  of  the  Blessed  Virgin  Mary 435 

The  Exaltation  of  the  Holy  Cross 435 

The  Seven  Sorrows  of  the  Blessed  Virgin  Mary 437 

St.  Matthew,  Apostle  and  Evangelist 444 

The  Dedication  of  St.  Michael  the  Archangel 448 

The  Holy  Guardian  Angels 452 

The  Most  Holy  Rosary  of  the  Blessed  Virgin  Mary   .      .      .      .      .  453 

The  Maternity  of  the  Most  Blessed  Virgin  Mary 456 

St.  Luke,  Evangelist 459 

SS.  Simon  and  Jude,  Apostles 459 

Kingship  of  Our  Lord  Jesus  Christ 460 

All  Saints  Day 466 

All  Souls  Day 472 

The  Dedication  of  a  Church 484 

Asperges  Me  and  Vidi  Aquam 490 

A  Last  Word 493 

Index 497 


FOREWORD  BY  THE  TRANSLATORS 

In  response  to  many  requests  for  a  book  descriptive  and  explanatory 
of  the  Gregorian  Mass  chants,  the  monks  of  St.  John's  Abbey,  College- 
ville,  Minn.,  undertook  the  translation  from  the  German  of  Dom 
Johner's  work:  Die  Sonn-  und  Festtagslieder  des  Vatikanischen  Graduale, 
under  the  above  title.  In  the  foreword  the  author  indicates  the  scope  of 
his  work.  He  writes:  "The  present  work  is  intended  chiefly  to  serve  as 
an  aid  to  the  prayerful  rendition  of  the  variable  chanted  parts  of  the 
Mass.  At  the  same  time  it  aims  to  be  a  guide  for  the  worthy  and  artistic 
rendition  of  those  chants  which  have  been  handed  down  to  us  from  an 
age  of  strong  faith  and  noble  taste."  Chant  is  essentially  a  form  of  wor- 
ship offered  by  the  faithful  and  as  such  is  an  integral  part  of  the  liturgy. 
It  is  intimately  connected  with  the  very  source  of  all  Liturgy,  the  Eu- 
charistie Sacrifice,  and  attempts  to  interpret  and  express  in  music  the 
sentiments  which  the  text  expresses  in  words. 

Individual  consideration  is  given  to  the  texts  of  the  Introit,  Gradual, 
Alleluia- verse,  Tract,  Sequence,  Offertory,  and  Communion.  These  texts 
are  given  in  Latin  and  in  English,  and  are  arranged  in  parallel  columns. 
They  are  studied  in  their  historical  and  liturgical  setting,  and  their  sen- 
timents of  joy  and  sorrow,  hope  and  fear,  gratitude  and  penance,  are 
pointed  out  and  developed.  In  this  sense  also  the  intimate  relationship 
existing  between  these  various  texts  is  indicated;  all  are  integrated  into 
a  unified  whole  and  referred  to  the  life  of  Christ  and  His  Church.  Fol- 
lowing this  short  meditation,  the  author  analyses  the  musical  score  ac- 
companying the  text,  and  attempts  to  show  how  Gregorian  Chant  inter- 
prets these  various  sentiments  and  gives  adequate  expression  to  them — 
in  short,  how  Gregorian  Chant  is  the  prefect  yet  simple  medium  of  tran- 
lating  religious  emotion  into  the  language  of  music. 

An  indispensable  condition  for  the  intelligent  use  of  this  book  as  a 
guide -for  interpretation  is  the  simultaneous  use  of  the  Vatican  Gradual, 
since  musical  notation  has  not  been  included  in  the  present  work.  How- 
ever, only  a  minimum  and  very  elementary  knowledge  of  Gregorian 
Chant  is  necessary  for  the  fruitful  use  and  understanding  of  the  book. 
Further  knowledge  is  given  in  a  very  significant  Introduction,  which 
describes  the  structure  and  expressiveness  of  the  variable  Mass  Chants. 
The  original  German,  as  also  the  English  manuscript,  have  been  made 
the  basis  for  a  very  successful  summer  school  course  in  the  study  of  Gre- 
gorian Chant.  The  book  might  adequately  be  described  as  "a  study  in 
the  appreciation  of  Gregorian  Chant." 


ACKNOWLEDGMENT 

The  translators  gratefully  acknowledge  their  obligations  to  the  fol- 
lowing for  the  kind  permission  extended  them  to  use  copyrighted  mater- 
ial: Msgr.  H.  T.  Henry,  for  his  translation  of  the  Lauda  Sion;  Messrs. 
Burns,  Oates  and  Washbourne,  for  the  translations  of  the  Dies  Irae  and 
the  Stahat  Mater,  which  appear  in  Annus  Sanctus;  P.  J.  Kenedy,  for 
Abbot  Cabrol's  excellent  version  of  the  Roman  Missal. 


FOREWORD  TO  THE  FIiJST  GERMAN 
EDITION 

The  present  work  is  intended  chiefly  to  serve  as  an  aiu  to  the  prayer- 
ful rendition  of  the  variable  chanted  parts  of  the  Mass.  At  tht  same  time 
it  aims  to  be  a  guide  for  the  worthy  and  artistic  execution  of  thost?  chants 
which  have  been  handed  down  to  us  from  an  age  of  strong  faith  and  nPble 
taste.  Choral  music,  or  chant,  is  here  considered  not  as  a  mere  historic 
relic  of  the  past,  nor  is  worthy  rendition  to  be  understood  in  the  sense 
■of  an  elaborate  concert  interpretation  of  these  monodic  church  compo- 
;sitions  of  the  Middle  Ages.  Chant  is  more  than  this.  It  is  an  integral 
part  of  the  liturgy,  as  much  alive  and  inspiring  today  as  ever.  It  is  the 
praise  of  the  living  God  by  his  people  in  union  with  Christ.  Anyone, 
therefore,  wishing  to  render  chant  properly  must  participate  in  the 
Christ-life  of  the  Church,  must  seek  spiritual  nourishment  at  the  heart 
•of  the  liturgy,  which  is  the  Eucharistie  Sacrifice.  He  must  desire,  as 
Christ  did,  to  honor  the  Father  with  due  reverence.  These  few  thoughts 
Iiave  formed  the  guiding  principles  of  the  present  work. 

Questions  of  purely  historical  interest  have  been  touched  upon  only 
.as  occasion  offered.  No  attempt  has  been  made  to  portray  the  historical 
-development  of  the  different  Mass  formulas,  and  still  less  has  any  critical 
study  of  the  various  readings  of  texts  and  melodies  been  attempted.  Nor 
•should  the  reader  expect  a  systematic  introduction  to  the  liturgical  year, 
although  the  author  has  made  an  effort  to  explain  the  texts  in  their 
proper  liturgical  setting  in  the  Church  year. 

As  the  title  states,  the  work  has  been  limited  to  the  Sundays  and 
principal  feasts  of  the  year.  Such  feasts  of  the  Saints,  which  according 
to  the  rubrics  are  to  be  celebrated  even  though  they  fall  on  a  Sunday 
are  included  also.  To  these  have  been  added  Ash  Wednesday,  Holy 
Week,  the  feast  of  St.  Joseph,  and  the  Requiem  Mass.  The  second  Mass 
of  Christmas  has  not  been  explained,  since  it  is  sung  in  few  churches 
•only.  Historical  sketches  concerning  the  introduction  of  newer  feasts 
have  been  given  as  occasion  demanded.  Where  these  sketches  are  want- 
ing, there  is  question  of  feasts  which  belong  to  the  more  ancient  liturgy 
and  which  with  their  chants  are  to  be  found  in  manuscripts  dating  from 
the  ninth  to  the  tenth  century. 

Purely  theoretical  questions  were  touched  upon  only  lightly.  These 
■can  be  studied  from  textbooks  treating  of  chant.  The  classic  work  of 
Professor  P.  Wagner;  Einfuehrung  In  Die  Gregorianischen  Melodien  (3 
vols.,  Breitkopf  and  Haertel,  Leipzig)  is  particularly  recommended. 

Outside  of  this  one  work  few  others  proved  to  be  of  any  great  help 
for  the  scope  of  the  present  undertaking.  Betende  Kirche  (Maria-Laach, 


X  Foreword  to  the  First  German  Edition 

2nd  ed.,  1926);  Reck,  Das  Missale  als  Betrachtungshuch  (Herder,  Frei- 
burg, 5  vols.),  and  similar  excellent  works  devote  little  attention  to  the 
texts  that  are  chanted.  Only  occasional  and  very  general  remarks  are 
made  concerning  the  melodies  themselves.  Periodicals  of  sacred  music 
in  Germany,  with  few  exceptions,  lack  a  genuine  appreciation  of  the 
intrinsic  value  of  the  melodies  of  the  Vatican  Gradual.  Periodicals  in 
other  countries  offer  more  on  chant.  A  pertinent  bibliography,  as  a  guide 
to  further  study  of  the  subject,  is  subjoined.  For  the  most  part,  however, 
the  author  has  had  to  rely  on  his  own  resources,  and,  for  this  reason, 
feels  keenly  that  his  work  is  that  of  a  pioneer  in  this  particular  field.  He 
knows  well  that  our  modern  age  listens  to  ancient  melodies  with  some 
misgivings.  He  realizes  also  that  melodies  have  more  than  one  signifi- 
cation and  can  therefore  be  interpreted  in  a  manner  different  from  that 
which  he  has  outlined  in  the  following  pages.  The  reader  will  find  that 
the  author  is  not  entirely  alien  to  subjectivism,  which  often  adapts  more 
than  it  explains.  This  fact,  however,  is  not  exactly  a  great  misfortune. 
Much  greater  is  the  danger  that  many  choirs  will  sing  the  chant  without 
any  feeling  or  art  whatsoever.  May  this  book  lead  them  to  the  true 
spirit  of  the  chant  and  effect  a  more  intimate  understanding  of  the 
melodies  of  Gregorian  chant,  to  the  end  that  these  chants  may  be  sung 
as  so  many  prayers  by  means  of  which  the  faithful  soul  may  soar  aloft 
to  God.  May  it  also  inspire  the  reader  to  strive  after  better  technique, 
so  that  he  may  express  outwardly  in  a  more  perfect  manner  that  which 
he  feels  and  understands  inwardly. 

An  essential  condition  for  understanding  the  content  of  the  follow- 
ing pages  is  the  simultaneous  use  of  the  Vatican  Gradual.  The  musical 
notation  of  the  text  has  not  been  included  in  the  book,  although,  without 
doubt,  it  would  have  helped  greatly  for  a  better  understanding  of  the 
explanations  given.  Hence,  whenever  notes  are  indicated  by  the  use  of 
their  corresponding  letters,  the  distinction  of  octaves  (G-g-g^)  is,  as  a 
rule,  not  made. 

Whenever  reference  is  made  to  some  other  Sunday  or  feast  for  the 
explanation  of  a  designated  text,  there  is  always  a  question  of  similarity 
of  text  and  melody.  If,  for  example,  the  explanation  of  a  certain  Introit 
is  referred  to  the  Introit  of  another  Mass,  then  the  two  are  to  be  treated 
alike  in  their  rendition,  unless,  of  course,  something  else  to  the  contrary 
has  been  expressly  stated. 

Here  and  there  attention  has  been  called  to  certain  imperfections  in 
the  melody.  This  has  been  done  not  in  a  spirit  of  criticism  but  out  of 
sincerity,  and  only  to  warn  against  the  false  notion  that  love  and  enthu- 
siasm for  chant  must  be  artifically  aroused.  This  is  not  at  all  required. 


Foreword  to  the  First  German  Edition  xi 

It  would  be  astonishing,  indeed,  if  only  pearls  of  great  value  were  to  be 
found  in  its  rich  storehouse  of  treasures.  These  occasional  imperfections 
give  greater  prominence  to  the  beauty  and  sincerity  of  expression  of  the 
other  melodies. 

The  sequence  of  the  words  in  the  Latin  text  has,  as  much  as  possible, 
been  retained  in  the  translation.  Those  unacquainted  with  Latin  can 
in  this  way  more  easily  compare  the  translation  with  the  original  text 
and  its  melody.  For  this  reason,  also,  the  division  and  phrasing  indicated 
by  the  larger  pause  signs  in  the  Vatican  Gradual  has  been  accurately 
retained  and  for  the  sake  of  clearness  is  shown  here  by  numbers. 

The  present  work  is  the  outgrowth  of  the  author's  lecture  course  in 
the  High  School  of  Music  in  Cologne. 

May  God  bless  the  work!  May  it  be  the  means  of  ever  more  fully 
realizing  the  desire  of  the  saintly  Pope  Pius  X,  and  of  teaching  the  Catho- 
lic world  once  more  to  sing  as  the  chant  of  the  Church  sings,  and  to  pray 
as  it  prays! 

Feast  of  the  Purification,  1928,  Beuron. 

THE  AUTHOR 


BIBLIOGRAPHY 

Following  are  some  works  which  might  prove  of  interest  to  the 
readers  of  Johner,  not  because  they  will  find  any  further  and  formal  ex- 
planation of  the  Vatican  Gradual  and  its  melodies,  but  because  these 
books  should  be  of  help  towards  a  better  understanding  of  the  Graduale.. 

BOOKS 

Benedictines  of  Stanbrook,  A  Grammar  of  Plainsong,  2nd  Ed.  (Wor- 
cester, 1926),  128  pp. 

Benedictine  Nuns  of  Stanbrook,  A  Grammar  of  Plainsong  (Benziger 
Bros.),  80  pp. 

Benedictines  of  Stanbrook,  Gregorian  Music  (London,  1897),  97  pp. 

Birkle,  Dom  S.,  A  Complete  and  Practical  Method  of  the  Solesmes  Chant, 
translated  from  the  German  by  A.  Lamaistre,  (J.  F.  Wagner,  New 
York,  1904),  150  pp. 

Desroquettes,  Dom  J.  Hebert,  U Accompagnement  Rhythmique  d'apres  les 
Principes  de  Solesmes  (Tournai),  73  pp. 

Egerton,  Clement  C.,  A  Handbook  of  Church  Music  (London,  1909)^ 
218  pp. 

Ferretti,  Dom  P.,  Principii  Teoretici  e  Practici  di  Canto  Gregoriano,  3rd 
Ed.  (Rome,  1914),  24.  pp. 

Huegle,  Dom  Gregory,  Catechism  of  Gregorian  Chant,  (J.  Fischer  and  Bro., 
1928),  115  pp. 

Haberl,  F.  X.,  Magister  Choralis,  A  Theoretical  and  Practical  Manual  of 
Gregorian  Chant,  Translated  by  Rev.  N.  Donnelly  (Ratisbon),  283  pp. 

Johner,  Dom  D.,  A  New  School  of  Gregorian  Chant,  Translated  from  the 
German,  3rd  Ed.,  (Pustet,  New  York,  1925),  364  pp. 

Johner,  Dom  D.,  Erklaerung  des  Kyriale  (Pustet),  128  pp. 

Laroche,  Th.,  Principes  Traditionelles  d'  Execution  du  Chant  Gregorien, 
(Tournai,  1929),  331  pp. 

Leone,  Dom  G.,  Grammatica  di  Canto  Gregoriano  (Badia  di  Cava,  1925), 
91  pp. 

Liturgical  Movement,  The  (Liturgical  Press,  Collegeville,  Minn.) 

Missia,  F.  A.,  A  Church  Music,  A  Brief  Guide  to  its  Meaning  and  Regu- 
lations for  its  Liturgical  Observance. 

Mocquereau,  Dom  Andre,  Nombre  Musical,  Gregor.,  Le,  2  Vols.  (Tournai, 
1908-1927). 

Mocquereau,  Dom  Andre,  The  Art  of  Gregorian  Chant  (The  Catholic 
Education  Press,  Washington,  D.C.),  24  pp. 

Mocquereau,  Dom  Andre  and  Cagin,  Dom  Paul,  Plain  Chant  and  So- 
lesmes, (London,  1909),  71  pp. 


Bibliography  xiii 

Potiron,  Henri,  Cours  D' Accompagnement  du  Chant  Gregorien,  New 
Edition  (Paris,  1927),  134  pp. 

Predmore,  Geo.  V.,  Church  Music  in  the  Light  of  the  Motu  Proprio.  A 
Guide  for  the  Catholic  Choir  Director  and  Organist,  (Rochester,  The 
Seminary  Press),  82  pp. 

Ravegnani,  E.,  Metodo  Compilato  di  Canto  Gregoriano,  5th  Ed.  (Rome, 
1926),  282  pp. 

Ronan,  J.  E.,  Catholic  Church  Music  (Toronto,  St.  Augustine's  Sem- 
inary), 58  pp. 

Schmidt,  J.  G.,  Principal  Texts  of  the  Gregorian  Authors  concerning 
Rhythm,  (Buffalo  Volksfreund  Printing  Co.,  Buffalo,  N.Y.). 

Schuster,  Cardinal  Ildephonse,  The  Sacramentary  (Benziger  Bros.). 

Springer,  Max,  The  Art  of  Accompanying  Gregorian  Chant,  translated 
from  the  German  (J.  Fischer  and  Bro.,  New  York),  238  pp. 

Sunol,  Dom  Gregory,  A  Textbook  of  Gregorian  Chant,  translated  from  the 
Spanish  by  G.  M.  Dunford  (Desclee  &  Cie.,  1930),  221  pp. 

Terry,  Sir  Richard,  The  Music  of  the  Roman  Rite. 

Wagner,  Peter,  Einfuehrung  in  Die  Gregorianischen  Melodien,  Ein  Hand- 
buch der  Choralkunde  (Freiburg,  Switzerland,  1895),  311  pp. 

Wagner,  Peter,  Einfuerung  in  Die  Gregorianischen  Melodien,  Ein  Hand- 
buch der  Choralwissenschaft,  3  Vols.  (Leipzig,  1911-1921). 

Ward,  Mrs.  Justine,  Gregorian  Chant  according  to  the  Principles  of  Dom 
Andre  Mocquereau  of  Solesmes  (Washginton,  1923),  262  pp. 

White  List,  The,  By  the  Musical  Committee  of  the  Society  of  St.  Gregory 
of  America,  A  Selection  of  Papal  Documents  and  other  information 
pertaining  to  Catholic  Church  Music.  (J.  Fischer  and  Bro.,  New  York), 
64  pp. 

MAGAZINES 

ENGLISH:     The  Caecilia,  (100  Boylston  Street,  Boston,  Mass.). 

The  Catholic  Choir  Master  (Niccola  Montani,  1705  Ritten- 

house  Street,  Philadelphia,  Pa.). 
GERMAN:     Musica  Divina  (Vienna,  Austria). 

Musica  Sacra  (Regensburg,  Germany). 


LITERATURE 

With  Abbreviations  Used  In  Quoting 

Betende^  Kirche  (Berlin,  Augustinerverlag),  2nd  Ed.  [B.K.] 
Caecilia,  from  1883  (Strassburg). 

Caecilienvereinsorgan,  from  1856  (Regensburg,  Pustet);  from  1924  (M.- 
Gladbach, Volksvereinsverlag).  [CO.] 
ChoralUaetter  (Beuron),  Nos.  1-5. 
David,  L.,  O.S.B.,  Analyses  gregoriennes  pratiques  (Grenoble,  Bureaux 

de  la  Revue  du  chant  greg.).  [Analyses] 
Grisar,  H.,  Das  Missale  im  Lichte  roemischer  Stadtgeschichte  (Freiburg, 

Herder,  1925).  [Missale] 
GregoriusUatt,  from  1865  (Duesseldorf,  Schwann). 
Gregoriusbote  (Duesseldorf,  Schwann). 
Johner,  P.  D.,  O.S.B.,  A  New  School  of  Gregorian  Chant  (N.Y.,  Pustet, 

1925),  3rd  Ed.  [N.  Sch.] 

Der  gregorianische  Choral  (Stuttgart,  Engelhorn,  1924). 
Jahrbuch  fuer  Liturgiewissenschaft,  from  1920  (Muenster,  Aschendorff). 
Katholischer  Kirchensaenger,  1910-1911  (Duesseldorf,  Schwann).  [K.K.] 
Klosterneuburger  Liturgiekalendar.  [K.L.] 
Kramp,  J.,  S.J.,  Messliturgie  und  Gottesreich  (Freiburg,  Herder,  1921). 

Three  parts,  in  the  Ecclesia  orans  series. 
Musica  divina,  from  1913  (Vienna,  Universaledition). 
Schuster,   I.,   O.S.B.,  The  Sacramentary   (N.Y.,   Benziger,   1924-1931), 

5  Vols. 
Tippmann,  R.,  Die  Messen  der  Fastenzeit  (Paderborn,  Schoeningh,  1921). 
Wagner,  P.,  Einfuehrung  in  die  greg.  Melodien  (Leipzig,  Breitkopf  und 

Haertel).  I.  Ursprung  und  Entwicklung  der  liturgischen  Gesangsformen, 

3rd  Ed.  1910;  II.   Neumenkunde,  2nd  Ed.  1912;  III.  Gregorianische 

Formenkehre,  1921. 
Wiener  Kirchenzeitung,  Volume  8  contains  excellent  short  explanations 

of  Mass  texts  from  the  pen  of  P.  Simon  Strieker  (Maria-Laach).  [T7.K.] 


INTRODUCTION 

Structure  And  Expressiveness  Of  The  Variable 
Mass- Chants 

The  variable  chants  of  the  Mass  {Proprium  Missae — Proper  of  the 
Mass)  show  surprising  diversity  both  in  content  and  in  mood.  Unlike 
the  inflexible  sameness  of  the  Oriental  liturgy,  which  practically  uses  the 
same  Mass,  formulary  day  after  day,  the  liturgy  of  the  Western  Church 
has  since  the  fourth  century  witnessed  a  development  so  remarkable 
that  it  now  has  special  texts  and  melodies  for  almost  every  Sunday  and 
feast  day  of  the  year,  including  those  for  each  day  of  Lent.  Many  of 
these  selections  are  characterized  by  a  joyful  and  sincere  gratitude  to- 
ward God;  some  are  filled  with  the  spirit  of  penance;  still  others  are  ex- 
pressive of  hopes  and  fears.  As  a  preliminary  to  the  study  of  each  chant 
selection  it  is  very  helpful  to  determine:  (1)  whom  do  the  words  of  the 
text  represent  as  speaking— Christ,  the  Blessed  Virgin,  the  saints,  or 
the  Church  herself?  (2)  to  whom  are  the  words  addressed — to  Christ, 
to  the  saints,  or  to  us? 

There  is  no  close  relationship  musically  between  the  constituent 
parts  of  a  Mass  formulary.  There  is  neither  similarity  of  modes  nor  of 
motives  to  unify  them.  When  songs  which  now  immediately  succeed  one 
another,  such  as  the  Graual  and  the  Alleluia  (formerly  this  was  not  the 
case)  have  the  same  mode,  it  is  purely  a  coincidence.  The  exclusive  de- 
velopment of  one  thought  or  mood  is  likewise  of  infrequent  occurrence» 

The  distinctive  peculiarities  of  the  chants  are  due  entirely  to  the 
part  they  are  destined  to  play  in  the  liturgy  of  the  Mass.  On  this  basis 
they  can  be  divided  into  two  classes. 


The  first  class  of  chants  embraces  all  those  which  are  meant  to  ac- 
company some  liturgical  action — in  a  broader  sense  one  might  call  them 
"processionals."  To  this  class  belong  the  following:  the  Introit,  which  is 
to  be  sung  during  the  solemn  procession  of  the  priest  to  the  altar  (acce- 
dente  sacerdote  ad  altare,  as  the  Rubrics  of  the  Vatican  Gradual  have  it) ; 
the  Offertory,  which  formerly  was  sung  during  the  Offertory  procession 
of  the  faithful  to  the  altar;  the  Communion,  which  was  sung  during  the 
distribution  of  Holy  Communion.  These  chants  embody  all  those  factors 
which  make  for  a  complete  and  artistic  whole — word,  song,  and  action. 
They  express  effectively  the  emotions  of  the  soul,  at  the  same  time  urg- 
ing it  on  to  still  further  activity.  (Cf.  Johner,  A  New  School  of  Gregorian 
Chant,  p.  120.) 


2  Structure  and  Expressiveness  of  the  Variable  Mass-Chants 

A.     THE  INTROIT 

The  Introit  is  made  up  of  an  antiphon,  a  simple  psalm- verse  with 
the  Gloria  Patri,  and  the  repetition  of  .the  antiphon.  It  has  the  schematic 
form  ABA.  Formerly  the  whole  psalm  was  sung,  or  at  least  a  goodly- 
number  of  verses,  and  the  antiphon  was  repeated  after  each  verse.  In 
fact,  to  arrive  at  a  full  understanding  of  most  Introits,  a  thorough  study 
of  the  entire  psalm  from  which  the  Introit  has  been  taken  is  necessary. 
The  verse  has  a  distinctive  melody  for  each  of  the  eight  modes.  These 
typical  melodies  remain  unchanged  and  therefore  are  not  influenced  by 
the  subject  matter  or  the  spirit  of  the  feast.  The  individual  antiphons 
will  be  explained  in  their  proper  place.  As  regards  the  melody  of  the 
psalm-verse  and  its  underlying  text,  however,  a  few  remarks  may  be  in 
place. 


In  the  first,  third. 

and  £ 

accents: 

1. 

a 

3. 

c 

7. 

d 

ExsuUate 

Deo 

Gloria .  .  . 

et 

Exsul- 

td- 

and  seventh  modes  the  middle  cadence  has  two 


ia)  ag  ga 
(c)  ha  ccc 
(e)  ed  de 
no-stro: 
san-cto : 
Do-mi -no: 


a 

ac   (a)  a 

c 

d    (c)    c 

d 

df   (e)   e 

adju- 

to          ri 

Spi- 

ri-  tu-  i 

te 

ju-sti  in 

In  the  sixth  mode  the  middle  cadence  has  two  accents  with  a  pre- 
paratory note: 

1 


aa   a      g 

ExsuUate  Deo     adju- 

Exsul-td    -  te 


6b 

(a)a 

to- 

ri 

ju- 

sti  in 

9  (/)  / 
no-  stro : 
Domi  -  no : 


In  the  fifth  mode  the  middle  cadence  has  one  accent  with  a  pre- 
paratory note: 


c    c   c   d 
ExsuUate  Deo  adjuto-  ri 

justi  in 


d  (c)  c 
no-  stro: 
D6-mi  -  no: 


In  the  second,  fourth  and  eighth  modes  the  middle  cadence  has  one 
accent  with  three  preparatory  notes: 


2.  fe  fg  g 

ExsuUate  Deo  ad-  ju-  to-  ri 


fg  (/)      / 

no    -    stro: 
Do-mi  -  no : 


Structure  and  Expressiveness  of  the  Variable  Mass-Chants  3 

In  the  first,  second,  third,  sixth,  seventh,  and  eighth  modes,  the 
final  cadence  begins  with  the  fifth  syllable  from  the  end;  in  the  fourth 
mode  with  the  fourth  syllable  from  the  end. 


1. 

a 

5 

aca 

4 

9 

3 
/ 

/// 

d 

2. 

f 

Q 

fd 

/ 

ec 

ded 

3. 

c 

cc  h 

ag 

a 

b 

ga 

6. 

f 

9 

fd 

f 

9 

f 

7. 

d 

def 

d 

c 

ccc 

ag 

8. 

c 

ccb 

ga 

ch 

a 

9 

4. 

a 

a 

9f 

ga 

9 

e 

5 

4 

3 

2 

1 

jubi-ld  -  te       De   -   0    Ja  -  cob 

Here  there  is  simple  enumeration  of  syllables,  with  no  reference  to 
the  word-accent.  The  text  is  subordinatd  to  the  melodic  rhythm,  and 
according  to  Quintilian  (A.D.  118),  the  syllables  must  then  be  length- 
ened or  shortened  to  fit  the  pattern  of  the  melody.  Occasionally,  in  the 
Vatican  edition,  the  sixth  and  eighth  modes  form  exceptions  when  the 
verse  closes  with  a  dactylic  rhythm,  as  is  instanced  in  the  Introit  In 
medio : 

f      f    f   9  fd    f\g       (/)       / 
Do-  mi-  ni  tu-  o  Al\tis-    si-    me; 

and  in  the  Introit  of  the  Sunday  after  Christmas: 

3  2  1 

CC      b  ga      cb\d      a     g 
fortitudinem  et  prae\cin-xit    se. 

In  both  cases,  therefore,  there  is  one  accent  with  three  preparatory  notes; 
this  makes  the  rhythm  of  the  eighth  mode  somewhat  uneven. 

Some  modes  have  variant  final  cadences.  These  effect  an  artistic 
linking  of  the  psalm-verse  with  the  repetition  of  the  antiphon.  The  an- 
cients had  a  nice  sense  for  the  propriety  of  such  a  device.  Occasionally 
the  cadence  suggests  the  beginning  of  the  antiphon. 

The  eighth  mode  closes  with  the  extended  cadence  c  cc  b  ga  cb  a 
gadffg  when  the  antiphon  rises  from  a  lower  note,  as  for  instance  on 

Palm  Sunday: 

d     fg       g      gag 

Do-  mi-     ne. 


4  Structure  and  Expressiveness  of  the  Variable  Mass-Chants 

The  fourth  mode  has  the  final  cadence  a  gf  ga  g  dgff  when  the  anti- 
phon  begins  with  df,  as  for  instance  on  Maundy  Thursday: 

dfe 
nos. 

The  first  mode  has  the  final  cadence  ///  dcdf,  when  the  antiphon 
begins  with  cd,  as  for  instance  on  the  feast  of  the  Purification: 

cd    dabb      a  a 

Su-    see-    pimus. 

Otherwise  it  has  the  cadence  fga,  if  the  antiphon  sets  in  on  a,  as^ 
for  instance,  on  the  feast  of  the  Conversion  of  St.  Paul; 

a     gag 
Sei-  0. 

The  fifth  mode  has  the  stirring  and  onward-urging  cadence  e  dh  c 
ägdgfg,  especially  when  the  antiphon  is  defined  within  the  tone  range 
f-a,  as,  for  instance,  on  Septuagesima  Sunday: 

fa      a      a      a      agga      f 
Cir-cum-de  -  de  -  runt   me. 

The  sixth  mode  has  the  still  more  impelling  cadence  fgfdfgfg 
a  g  when  the  antiphon  sets  in  on  a  low  pitch,  as,  for  instance,  on  Low 
Sunday: 

c     d     d     d 
Quasi    mo-do 

Evidently  the  need  for  contrast  also  comes  into  play  here.  The 
"Concors  varietas,"  as  St.  Augustine^  has  it;  the  "suavis  quaedam  et  con- 
cordahilis  diversitas — smooth  and  harmonious  diversity,"  as  Berno  of 
Reichenau^  (eleventh  century)  puts  it.  The  same  becomes  apparent  from 
the  rule  for  the  adaptation  of  individual  phrases  of  the  same  composition : 
if  one  phrase  closes  on  a  low  pitch,  the  following  will  have  a  tendency  to 
rise.  Thus  in  the  Offertory  of  the  second  Sunday  in  Advent,  the  fourth 
phrase  begins  with  g-c,  while  the  foregoing  one  closes  with  //.  This  is 
seen  in  various  Graduals  of  the  third  mode,  for  example,  the  close  and 
the  beginning  of  the  first  and  second  phrases  of  Quinquagesima  Sunday? 
three  times  on  the  feast  of  the  Holy  Name  of  Jesus;  twice  on  the  feast 
of  St.  Michael. 

On  the  other  hand,  if  one  phrase  begins  in  a  high  pitch,  the  follow- 
ing will  have  a  tendency  to  begin  with  a  low  pitch.  This  is  well  exempli- 
fied in  the  Introit  of  the  third  Sunday  of  Advent,  where  the  cadence  over 


De  Civitate  Dei,  1,  17,  c.  14. 

Gerbert,  Scriptores  eccles.  de  musica,  II,  77. 


structure  and  Expressiveness  of  the  Variable  Mass-Chants  5 

hominihus  closes  on  gf  with  reference  to  the  following  phrase,  which  be- 
gins in  a  higher  pitch,  while  over  solliciti  suis  the  same  cadence  becomes 
fg  with  reference  to  the  following  phrase,  which  begins  with  a  lower 
pitch.  For  the  same  reason  the  cadence  e  g  f  f  e  oi  the  fourth  mode  often 
becomes  e  e  f;  this,  in  fact,  is  the  general  rule  whenever  the  following 
phrase  begins  with  low  d  or  low  c.  The  rule  for  the  adaptation  of  phrases, 
as  will  be  pointed  out  later,  effects  a  tension  between  the  phrases  and  its 
various  members. 

B.     THE  OFFERTORY 

The  Offertory  is  also  called  an  antiphon,  although  in  the  oldest 
manuscripts  it  consisted  of  several  verses  with  one  or  more  refrains.  It 
is,  therefore,  really  a  responsory,  closely  resembling  the  Gradual  respon- 
sories  in  melodic  richness.  The  Offertory  of  the  Requiem  Mass  with  its 
refrain  Quam  olim  is  the  sole  remaining  example  of  this  type  of  Offertory. 

With  truth  it  has  been  said  that,  to  explain  fully  any  given  excerpt, 
it  is  best  to  adduce  the  entire  selection  from  which  the  excerpt  has  been 
taken.  In  accordance  with  this,  the  setting  for  the  Offertory  as  well  as 
the  Introit  would  become  much  more  complete  and  the  excerpted  text 
much  better  understood,  if  the  entire  psalm  from  which  the  manuscript 
text  as  a  rule  is  taken,  would  be  subjoined.  Such  a  procedure,  however, 
would  exceed  the  prupose  and  limits  of  the  Gradual.  Reference  for  such 
matter  should  there  be  made  to  commentaries  on  the  psalms.^ 

The  Introit  and  Offertory  for  the  first  Sunday  of  Advent  have  iden- 
tical texts,  albeit  the  melody  of  the  Offertory  is  more  quiet  and  severe. 
Similar  observation  can  be  made  in  regard  to  other  Mass  texts.  This, 
however,  would  not  permit  us  to  generalize  and  to  claim  that  the  Offer- 
tory portrays  to  a  higher  degree  the  activities  of  the  inner  soul  than  does 
the  Introit. 

As  Wagner  (III,  418)  has  shown.  Offertories  avoid  the  lengthier 
syllabic  element  of  chant.  There  are  never  more  than  five  successive 
syllables  on  the  same  note.  Melismas  usually  occur  within  the  word, 
while  at  the  end  of  the  Offertory  and  particularly  at  the  end  of  the  last 
verse  we  find  a  rather  ornate  vocalise.  The  Offertories  for  the  Vigil  of 
Christmas  and  the  twenty-second  Sunday  after  Pentecost  illustrate  this 
well. 

Some  Offertories- — Offertories  alone — have  text  repetitions.  These 
are  introduced  possibly  for  "artistic  effect;"  more  probably,  however, 
for  a  liturgical  reason.  They  were  necessitated  formerly  to  occupy  the 


3  The  author  refers  to  the  German  work  Heilige  Gabe,  by  P.  Thomas  Michels  and  Athan- 
asius  Wintersig. 


6  Structure  and  Expressiveness  of  the  Variable  Mass-Chants 

time  during  which  the  faithful  brought  their  gifts  to  the  altar  (Wagner, 
III,  429). 

C.     THE  COMMUNION 

The  Communion,  like  the  Introit,  had  at  one  time  the  form  ABA, 
the  sole  remaining  example  of  which  we  find  in  the  Requiem  Mass  of 
today.  In  addition  to  the  Communions  that  are  practically  syllabic  and 
differ  in  nothing  from  ordinary  antiphons,  there  are  many  which  surpass 
the  Introit  in  richness  of  melody,  and  others  which  are  sung  in  extended 
responsorial  form  at  the  Night  Office. 

II. 

In  contrast  to  the  above  chants  which  originally  accompanied  some 
liturgical  action,  we  might  designate  those  chants  which  occur  between 
the  Epistle  and  Gospel  as  chants  of  rest,  since  they  accompany  no  litur- 
gical action.  Historically  this  latter  class  is  the  older  of  the  two.  The 
early  Church  utilized  these  chants  as  a  means  to  impress  on  the  hearts 
of  the  faithful  the  lessons  inculcated  by  the  Epistle,  and  to  make  them 
the  more  readily  susceptible  for  the  Gospel.  Clergy  and  laity  should, 
without  any  further  ado,  be  enabled  to  devote  themselves  entirely  to 
the  contemplation  of  the  chant  and  its  import. 

"The  Epistle  and  Gospel  are  chanted  in  simple,  recitative  style, 
generally  monotone,  with  simple,  stereotyped  variations  at  the  more 
important  punctuation  marks.  And  rightly  so.  Here  the  important  fea- 
ture is  the  word  which  leads  to  the  comprehensive  understanding  of  the 
text.  Between  the  Epistle  and  Gospel,  however,  there  are  responsorial 
chants  of  the  richest  lyrical  melodies.  And  this  with  wise  forethought, 
for  it  accords  with  the  laws  of  aesthetics  in  regard  to  contrast.  These 
chants  act  as  a  counterpoise  to  the  external  musical  simplicity  of  the 
Epistle  and  Gospel."^ 

D.     THE  GRADUAL  RESPONSORIES 

The  Gradual  responsories  formerly  had  a  refrain  (hence  the  usual 
form  ABA).  Without  this  refrain,  text  and  melody  are  at  present  some- 
times unintelligible,  as  for  instance,  the  Gradual  on  the  feast  of  St.  John 
the  Baptist.  Present  usage,  however,  permits  the  addition  of  the  refrain. 
According  to  the  notation  of  the  Vatican  edition,  the  Gradual  is  divided 
into  a  corpus  and  a  verse.  The  corpus,  as  a  rule,  is  more  quiet,  simple, 
and  reserved,  and  not  infrequently  assigned  to  a  plagal  mode.  According- 
ly, it  may  be  well  rendered  by  a  small,  choice  choir.  The  verse  is  con- 


i  Gregoriusblatt,  50,  18. 


Structure  and  Expressiveness  of  the  Variable  Mass-Chants  7 

ceived  as  a  solo,  which  moves  upward  brightly  and  joyfully.  Generally 
a  very  extended  melisma  occurs  after  the  first  or  second  word. 

The  Graduals  employ  a  series  of  typical  melodies  which  are  fre- 
quently adapted  in  their  entirety  to  various  other  texts.  Still  more  gen- 
eral is^the  use  of  about  fifty  typical  formulas  which  in  part  may  be  as- 
signed to  various  modes  (shifting  melismas'^)  and  yet  are  combined  in  a 
pleasing  manner.  Some  conclude  a  selection  (final  or  codal  melismas); 
others  begin  a  selection  (initial  melismas),  others  again  give  prominence 
to  the  punctuation  (caesural  melismas),  while  others  are  found  in  the 
middle  of  a  phrase  (inner  melismas),  mostly  over  the  accented  syllable, 
at  least  in  the  verse.  The  favored  mode  of  Graduals  is  the  fifth.  Only 
eighteen  Graduals  are  assigned  to  the  third  mode  and  only  three  to  the 
eighth  mode. 

At  times  the  melody  forms  a  recitative  on  the  dominant,  thus  effect- 
ing a  striking  contrast  to  the  preceding  and  subsequent  melismas,  which 
are  interwoven  in  the  chief  parts  of  the  text. 

Combined  with  the  subsequent  Alleluia,  technically  the  Gradual 
forms  the  artistic  apex  of  the  High  Mass. 

E.     THE  ALLELUIA 

The  Alleluia  with  its  verse  retains  to  the  present  time  the  form 
ABA,  and  hence  belongs  to  the  responsorial  chants.  A  rich,  jubilant 
melody  (juhilus,  neum,  sequence)  continues  the  melody  over  the  word 
Alleluia. 

Over  the  word  Alleluia  we  generally  find  two  motives.  They  are 
distributed  in  such  a  way  that  the  first  and  lower-pitched  comes  over 
the  first  two  syllables,  while  the  second  and  higher-pitched  comes  over 
the  last  two  syllables.  In  the  ensuing  juhilus  plain  chant  displays  its  fine 
sense  of  form.  It  favors  the  repetition  of  a  member,  in  such  a  manner, 
however,  that  a  real  development  of  the  melody  takes  place.  Thus,  for 
instance,  there  would  not  simply  be  a  a  but  a  6}  (ninth  Sunday  after 
Pentecost),  or  a  öl?  h\?-  (twelfth  Sunday  after  Pentecost),  or  a  a  a^  6b^ 
(twenty-third  Sunday  after  Pentecost),  or  a  a  hb  c  (eighteenth  Sunday 
after  Pentecost).  Over  and  above  repetition,  plain  chant  also  uses  "the 
technique  of  motivation,  which  effects  a  more  intimate  connection  be- 
tween the  various  parts  of  the  juhilus."'^ 

No  less  than  170  juhilus  precede  their  final  note  with  a  pressus; 
thus  the  third  mode  has  f  e  f  g  ff  e,  the  eighth  mode  has  g  a  c  b  aa  g.  01 
the  remaining  64  closing  melodies,  53  are  assigned  to  the  first  and  sec- 


Wagner,  III,  376  ff. 
Wagner,  III,  411  flf. 


8  Structure  and  Expressiveness  of  the  Variable  Mass-Chants 

ond  mode  and  have  mostly  the  concluding  form  d  e  f  d  {  =  a  b  c  a)  or  c  e 
f  d,  six  to  the  third  and  fourth  mode,  mostly  with  the  concluding  form 
a  b  c  g.  The  pressus  is  thus  most  adaptable  for  concluding  the  jubilus 
melody. 

The  Alleluia-verse  often  bears  the  same  relation  to  the  preceding 
Alleluia  and  jubilus  as  do  the  variations  of  a  theme  to  the  theme  itself. 
Seldom  is  every  such  relation  absent.  The  first  words  of  the  verse  fre- 
quently repeat  the  melody  of  the  Alleluia.  As  in  the  Gradual  verse,  one 
syllable  (which  is,  as  a  rule,  the  accented  one)  has  a  florid  melisma  and 
is  finely  membered,  like  that  of  the  jubilus.  Reference  might  be  made 
to  odorem  in  the  Alleluia  for  the  feast  of  St.  Andrew. 

It  is  proper  to  designate  the  systematical  division  of  the  various 
chants  of  the  Gradual  by  a  a^  b,  etc.,  and  to  designate  identical  and  simi- 
lar passages  with  a  circumflex  either  above  or  below  the  neums.  The 
singer  is  thus  afforded  a  general  view  of  the  whole  composition  and  ac- 
quires that  self-confidence  which  is  consonant  with  the  spirit  of  prayer. 

As  a  rule,  the  verse  has  the  same  rich  closing  melody,  the  same 
jubilus  as  the  Alleluia.  Only  a  few  melodies,  among  them  those  of  the 
three  Christmas  Masses,  have  a  different  ending.  They  were  most  likely 
composed  at  a  time  when  the  sense  of  the  symmetrical  rounding-off  of 
phrases  was  not  so  well  developed.  Wagner  (III,  398  ff.)  assigns  them  to 
an  older  (archaic)  form.  Neither  is  the  inner  development  of  these  melo- 
dies so  clearly  arranged  as  that  which  marks  other  melodies  (cf.  Pal. 
mus.,  Ill,  53  ff). 

F.     THE  TRACT 

As  a  rule,  the  text  of  the  Tract  is  taken  from  the  Psalms  or  the  Can- 
ticles. Its  several  verses  have  psalmodic  structure.  Tracts  were  invariably 
assigned  either  to  the  second  or  eighth  mode.  The  first  verse  generally 
has  an  extended  beginning  and  the  last  verse  a  rich  closing  melisma. 
The  mediant  divides  each  verse  into  two  halves;  in  the  following  it  is 
indicated  by  f. 

The  most  frequently  occurring  form  of  mediant  of  the  second  mode 
is  that  which,  for  instance,  is  found  in  the  first  Tract  of  Good  Friday 
over  timui,  cognosceris,  mea,  veniet,  eius,  and  is  characterized  by  the 
descent  of  a  fourth  with  a  pressus  and  close  on  c.  A  few  other  forms  (in 
the  same  Tract  over  innotesceris)  occur  less  frequently,  but  close  on  c. 
Between  the  beginning  and  the  mediant,  but  more  frequently  the  medi- 
ant and  the  closing  cadence,  a  number  of  caesuras  are  now  and  then  in- 
serted, which  as  a  rule  have  a  melodic  upward  tendency  and  close  on  /, 
as,  for  instance,  in  the  second  Tract  of  Good  Friday  over  iniquo,  die, 

lum.  In  the  following  the  caesura  is  indicated  by  ( — ). 


structure  and  Expressiveness  of  the  Variable  Mass-Chants  9 

The  form  of  mediant  of  the  eighth  mode  is  similar  to  that  of  the 
second.  We  have  an  instance  of  it  in  the  Tract  Sicut  cervus  of  Holy  Satur- 
day over  aquarum,  vivum,  node.  This  form  is  also  characterized  by  the 
descent  of  a  fourth,  pressus,  and  close  on  /,  hence  a  whole  step  below  the 
finale  of  the  mode.  A  caesura  is  also  inserted  here,  and  that  mostly  after 
the  mediant,  as  in  the  above  Tract  over  ad  te  Deus.  Thus  melodic  orna- 
mentation is  found  where  the  text  is  set  off  by  a  punctuation  mark,  or 
where  the  singer  finds  it  necessary  to  breathe.  This  melismatic  punctu- 
ation is  not  proper  to  the  Latin  language.  On  account  of  its  melodic 
structure,  we  must  consider  the  Tract  above  all  as  the  first  fruits  of 
Christian  Mass  chants.' 

As  a  general  rule,  texts  of  a  serious  and  pleading  character  prefer 
the  second  mode,  which  has  a  minor  third  over  its  tonic  and  as  such  gives 
us  the  effect  of  a  modern  minor  key.  On  the  other  hand,  texts  of  a  joy- 
ful nature  prefer  the  eighth  mode  which  has  a  major  third  over  its  tonic, 
and  as  such  gives  us  the  effect  of  a  modern  major  key.  The  sentiments 
expressed  in  the  Tract  of  Laetare  Sunday  and  in  all  the  Tracts  of  Holy 
Saturday  are  well  adapted  to  the  eighth  mode. 

ARE  THE  VARIABLE  MASS  CHANTS  EXPRESSIVE 
OF  EMOTION? 

The  answer  to  this  question  is  more  than  a  matter  of  mere  simple 
formula.  Above  all  must  be  kept  in  mind  the  fact  that  in  their  essence 
the  choral  chants  are  liturgical  chants.  "Liturgy,  however,  directs  all 
things  to  God  and  is  governed  by  reverence  for  God.  The  goal  of  plain 
chant,  therefore,  must  primarily  be  the  glorification  of  God  and  not  the 
reaction  it  has  on  man's  ideas  and  sentiments.  Hence  it  depicts  rever- 
ential worship  of  the  majesty  of  God,  wonderment  over  His  beauty, 
amazement  over  His  divine  deeds  for  us,  trustful  hope  in  Him  whose 
impenetrable  Wisdom  guides  all  things — and  then  again  a  fervent,  even 
joyful,  gratitude  for  His  love. 

"Plain  chant,  therefore,  knows  no  exuberance  of  sentiment,  no  pre- 
dominance of  mood  in  the  face  of  quiet  and  serene  reasoning.  For  this  it 
is  altogether  too  intimately  connected  with  its  text. 

"It  is  prayer  devoid  of  external  manifestation  and  false  pathos;  it 
is  direct  as  the  words  of  a  child  to  its  father,  plain  and  simple  as  the  eve- 
ning prayer  of  an  innocent  soul."^ 

Liturgical  prayer  and  chant  differ  greatly  from  private  devotion. 
Liturgy,  according  to  its  very  name,  presupposes  a  fellowship  of  spirit. 


7  Wagner,  III,  352  ff.;  Gregoriusblatt,  50,  3  ff.;  42,  3  ff. 

8  Johner,  Der  greg.  Choral,  76  flF. 


10         structure  and  Expressiveness  of  the  Variable  Mass-Chants 

This  naturally  demands  a  restraint  of  the  purely  personal  element  and 
a  renunciation  of  those  traits  which  correspond  to  the  inclinations  and 
experiences  of  the  individual. 

The  reverence  for  God  and  the  attitude  of  the  community  often 
effect  this  community  of  sentiment,  which  is  indicated  rather  than  ex- 
pressed. Religious  activities  are,  in  fact,  less  demonstrative. 

This  is  especially  noticeable  in  those  chants  which  were  designated 
above  as  "chants  of  rest,"  namely,  Gradual  (Alleluia-verse),  Tract,  and 
also  the  psalm- verse  of  the  Introit.  They  are  either  composed  entirely 
of  typical  melodies,  which  are  adapted  to  different  texts,  moods,  and 
feasts,  or  they  make  liberal  use  of  typical  forms.  And  it  is  precisely  this 
that  distinguishes  religious  and  sacred  art,  that  it  rises  above  the  natural 
propensities  of  the  individual,  and  that  it  has  a  style  of  its  own.  All  the 
forms  of  religious  art — painting,  sculpture,  architecture,  and  also  music 
and  song — have  these  characteristics. 

The  melody  in  these  cases  does  not  serve  as  an  interpretation,  but 
rather  as  an  embellishment  of  the  text;  it  clothes  the  text  with  a  more 
or  less  festal  garb.  Occasionally  interesting  attempts  are  made  to  sacri- 
fice the  typical  form  for  individual  expression. 

Gregorian  music,  however,  is  not  merely  a  music  of  embellishment; 
it  does  not  describe  the  text  in  the  manner  in  which  a  garland  entwines 
itself  about  a  pillar,  effecting  no  inner  connection  with  it.  Chant  can  also 
make  the  text  interpretative,  expressive,  and  explanative.  It  often  brings 
its  gradations  at  the  very  point  where  a  declamatory  rendition  of  the 
text  grows  in  warmth,  and  it  emphasizes  that  word  which  marks  its 
climax.  Much  would  be  gained  for  the  proper  understanding  and  rendi- 
tion of  the  melody  if  we  would  first  ask  ourselves  the  question:  How  would 
I  read  or  render  this  text  according  to  its  sense?  It  will  become  evident 
that  chant  unites  text  and  melody  well,  and  that  there  is  an  intimate 
relationship,  a  union  of  spirit,  between  them.  Choral  music,  morevoer, 
makes  prominent  use  of  the  esthetics  of  the  interval. 

The  chants  referred  to  above  as  processional  hymns  may  be  de- 
scribed as  expressive  of  emotion.  True,  they  make  use  of  many  typical 
forms,  but  the  more  these  hymns  are  studied  and  analyzed  the  more 
apparent  it  becomes  that  they  are  more  than  mere  feelers  in  the  realm 
of  emotionally  expressive  music.  It  is  difficult  to  reconcile  the  opinion  of 
Oswald  Spengler^  when,  writing  of  the  church  music  of  the  early  Middle 
Ages,  he  says  that  its  subjective  emotions  and  sentiments  are  not  con- 
ceivable by  us.  Indeed,  plain  chant  with  its  limited  means  and  devices 
to  portray  emotion  and  expression  will  not  create  the  immediate  reaction 


9   Untergang  des  Abendlandes,  1,  224. 


Structure  and  Expressiveness  of  the  Variable  Mass-Chants         11 

today  that  it  did  in  bygone  centuries.  After  all,  those  ages  knew  nothing 
of  the  enticing  charms  of  modern  harmony,  chromatics,  and  rhythm, 
and  were,  therefore,  more  susceptible  to  the  chaste  allurements  of  mono- 
phonic  melodies.  Nevertheless,  it  still  radiates  today  a  warmth  which 
effectively  influences  the  religious  life  of  the  soul;  it  imparts  faculties 
which  enable  us  to  soar  over  mundane  things  to  the  very  Mystery  of  the 
altar,  to  union  with  God. 

Plain  chant  like  all  vocal  music  utilizes  two  features  or  forms  to  render 
the  melody  expressive.  The  one  endeavors  to  reproduce  the  single  uniform 
mood  as  indicated  by  the  liturgy.  It  does  not  center  and  concentrate 
itself  on  individual  words  but  rather  pervades  the  entire  text;  it  per- 
vades every  phrase  of  the  whole  composition,  just  as  the  soul  is  found 
in  every  part  of  the  body.  This  form  of  expressiveness  is  the  one  most 
frequently  used  in  the  so-called  processional  hymns. 

Another  form  stresses  the  import  of  the  individual  words  and  is 
known  as  specific  expressiveness  of  music.  Plain  chant,  especially  the 
Communion,  knows  many  such  rich  genre  pictures. 

Let  us  endeavor  to  know  and  realize  in  our  singing  the  spirit  of  each 
individual  melody,  but  above  all  let  us  conceive  it  as  prayer.  Prayer  is 
the  raising  of  the  heart  and  mind  and  the  entire  man  to  God.  The  ob- 
jective in  the  liturgy  should  become  our  personal  conviction,  our  per- 
sonal property. 

Pius  X  in  his  Motu  proprio  of  November  22,  1903,  says:  "The  pro- 
per aim  of  the  melody  is  to  add  greater  efficiency  to  the  text,  in  order 
that  through  it  the  faithful  may  be  the  more  easily  moved  to  devotion 
and  better  disposed  for  the  reception  of  the  fruits  of  grace  belonging  to 
the  celebration  of  the  most  holy  mysteries."  The  same  pertains  also  to 
the  actual  rendering  of  the  melodies.  We  should  penetrate  deeply  into 
the  feeling  of  the  liturgical  chants.  Our  song  rendered  with  reverence 
and  love  in  the  presence  of  God  and  of  the  faithful  should  portray  that 
which  we  ourselves  have  experienced.  The  knowledge  that  we  have 
imparted  our  own  inward  happiness  to  others  and  have  been  instrumental 
in  leading  them  to  the  altar  and  closer  union  with  God  will  then  afford 
us  a  goodly  measure  of  spiritual  joy  and  delight. 

The  following  observations  should  be  noted  in  regard  to  the  melody 
of  newer  feasts: 

1.  Their  text  and  melody  as  such  are  taken  from  an  older  Mass 
formulary  (cf,  what  is  noted  concerning  the  Introit  and  Gradual  of  the 
feast  of  Corpus  Christi). 

2.  They  adapt  an  older  melody  to  a  newly  selected  text  (cf.  Offer- 
tory and  Communion  of  Corpus  Christi).  At  times  similarity  of  text  or 


12        Structure  and  Expressiveness  of  the  Variable  Mass-Chants 

word  seems  to  have  occasioned  the  choice  of  the  melody:  Videhunt  (Com- 
munion Ldnceae  et  Clavorum)  and  Viderunt  (third  Mass  on  Christmas) ; 
Sta-{bant)  (Introit  of  feast  of  Seven  Dolors)  and  Stä-{tuit)  (Common  of 
Martyr-Bishop);  qui  vocdtur  Christus  (Communion  for  Solemnity  of  St. 
Joseph  after  Easter)  and  qui  dicitur  Christus  (Vigil  of  St.  Andrew);  in 
generatione  (Introit  for  the  Sacred  Heart  feast) ;  and  a  generatione  (Tues- 
day after  the  first  Sunday  in  Lent). 

3.  They  borrow  individual  phrases  from  various  Mass  formularies 
(Offertory  and  Communion  on  the  feast  of  the  Kingship  of  Christ). 

4.  They  employ  an  altogether  new  composition;  this,  however,  is 
of  rare  occurrence  (Offertory  for  the  feast  of  the  Immaculate  Concep- 
tion, and  Sequence  Stabat  Mater). 

Cf.  Revue,  6,  158  ff. 


The  Masses  For  Sundays  And 

Feastdays  According  To  The 

Liturgical  Seasons 

(Proprium  de  Tempore) 

FIRST  SUNDAY  OF  ADVENT 
INTROIT  (Ps.  24:  1,  3) 

1.     Ad  te  levavi  animam  meam:  1.     To  thee  have  I  lifted  up  my 

Deus  mens  in  te  confido,  non  eru-  soul:  in  thee,  0  my  God,  I  put  my 

bescam:  2.  neque  irrideant  me  in-  trust,    let   me   not   he   ashamed:   2. 

imici  mei:  3.  etenim  universi  qui  neither  let  mine  enemies  laugh  at  me: 

te    exspectant,    non    confundentur .  3.  for  none  of  them  that  wait  on  thee 

Ps.  Vias  tuas,  Domine,  demonstra  shall  he  confounded.   Ps.  Show,  0 

mihi:  *  et  semitas  tuas  edoce  me.  Lord,  thy  ways  to  me:  *  and  teach 

me  thy  paths. 

"Lift  up  (levate)  your  heads,  because  your  redemption  is  at  hand." 
Thus  the  Lord  consoles  us  in  the  Gospel  for  today,  which,  in  the  main, 
is  intensely  serious.  He  wishes  to  come  as  our  Redeemer  on  Christmas 
night,  and  for  this  the  Advent  season,  now  beginning,  is  to  prepare  us. 
He  wants  to  free  our  soul  from  the  foes  that  press  it  from  every  side, 
from  enemies  who  think  they  can  already  rejoice  at  our  defeat.  Although 
we  may  often  have  looked  up  (levavi)  to  some  vain  thing,  considering 
its  attainment  our  life's  ambition,  there  has  always  come  a  time  when 
we  realized  the  nothingness  of  it  all,  realized  that  God  alone  can  be  our 
ideal,  our  goal.  Only  when  we  take  cognizance  of  His  ways  (vias  tuas, 
Domine)  and  walk  accordingly,  can  we  find  true  happiness.  God  alone 
can  guard  the  beauty  and  nobility  of  our  soul  against  its  every  enemy. 
At  the  beginning  of  the  liturgical  year  our  soul  strives,  therefore,  to 
elevate  itself,  definitely  and  decisively,  to  Him  who  by  His  incarnation 
becomes  its  God  (Deus  meus)  and  who  wishes  to  be  intimately  united 
with  it  in  Holy  Communion.  For  this  reason  Deus  meus  sounds  almost 
jubilant.  For  this  reason,  too,  strong  accents  are  placed  over  in  te  con- 
fido; and  non  erubescam  and  neque  irrdieant  sound  more  like  a  song  of 
victory  than  a  suppliant  petition. 

"Lift  up  your  heads,  for  your  redemption  is  at  hand."  Some  time  it 
will  come,  the  perfected  redemption,  when  the  Son  of  Man  will  come  in 


14  First  Sunday  of  Advent 

the  clouds  of  heaven  "with  great  power  and  majesty."  Then  all  the  world 
will  see  that  no  one  who  trusts  in  God  is  ever  confounded.  Then  those 
who  put  their  faith  in  men  will  stand  abashed.  Then  the  longing  of  all 
those  (universi)  who  were  turned  toward  God  will  be  fulfilled  and  all  the 
desires  (exspectant)  of  the  human  heart  will  find  their  complete  satis- 
faction in  God. 

The  antiphon  is  formed  of  the  first  verses  of  Psalm  24.  In  cases  of 
this  kind,  the  verse  which  immediately  follows  generally  supplies  the 
psalm-verse  for  the  Introit.  Here,  however,  the  fourth  has  been  chosen, 
the  preceding  verse  having  been  passed  by,  most  likely  because  it  ex- 
presses the  same  thought  as  its  predecessors. 

According  to  the  Vatican  edition  this  virile  melody  is  divided  into 
three  phrases,  all  having  the  same  range  and  stressing  the  full  step  be- 
low the  tonic.  This  gives  added  firmness  to  the  chant.  The  first  and  third 
phrases  have  almost  the  same  closing  cadence.  Meam  and  mei  close  on  /. 
The  most  ancient  reading,  according  to  the  German  tradition  of  the 
Middle  Ages,  has  this  Introit  rising  from  a  low  pitch  (d  c  f  g),  like  other 
Introits  of  the  eighth  mode,  e.g.,  those  of  Palm  Sunday  and  of  Whit- 
sunday. Amen  at  the  close  of  the  psalm- verse  has  not  the  usual  cadence, 
but  g  a  d  f  f  g,  which  acts  as  an  introduction  to  the  repetition  of  the 
antiphon.  The  fact  that  this  cadence  is  given  here  indicates  that  in  its 
original  form  this  Introit  began  on  low  d,  thus  representing  the  lifting 
up  of  the  soul  to  God  in  a  more  graphic  manner.  Animam  seems  like  a 
reverent  look  at  God,  while  meam  is  filled  with  childlike  submission.  We 
become  more  fully  conscious  of  the  force  in  confido  if  we  first  sing  its 
half  tone  and  full  tone  in  the  reverse  order  c  h\?  h\?  a,  and  then  sing  the 
notes  as  given.  After  h  a,  non  has  a  triumphant  ring.  The  same  spirit  is 
retained  in  the  following  phrase,  which  sets  in  with  an  interval  of  a 
fourth  and  twice  has  a  vibrating  tristropha.  Thus  this  prayer  almost 
becomes  a  command:  Lord,  Thou  canst  not  do  otherwise  than  help  me 
against  my  enemies. 

Revue,  19,  69  ff. 

As  an  antithesis  to  g-c  over  änimam  we  have  c-g  over  (irride) 
-ant  me. 

Rhythmically  the  close  over  (inimi)-ci  mei  is  related  to  (con)-fido. 
Now  the  song  becomes  more  serene.  The  final  phrase  has  no  more  large 
intervals,  no  more  bistrophas  or  tristrophas.  Characteristic  of  it  are  the 
thirds  and  the  upward  tendency  of  f  a  g,  g  b  a,  g  a  c,  after  had,  which 
in  the  rendition  should  receive  a  powerful  crescendo.  Thus  the  Advent 
idea  (exspectant)  is  brought  luminously  into  the  foreground,  and  with 
the  conviction  that  the  preceding  petition  will  be  granted,  the  song 
comes  to  a  close. 


First  Sunday  of  Advent  15 

Our  song  should  be  a  prayer,  and  our  prayer  a  lifting  of  our  whole 
being  to  God  (levavi  dnimam  meam).  Such  prayerful  song  will  lift  others, 
too,  out  of  the  shadowy  valleys  of  this  earth.  Grace  will  then  light  up 
the  way  to  the  knowledge  of  Christ,  to  union  with  Him. 

Revue,  19,  69  ff.;  Analyses,  II,  3  ff.;  Johner,  N.  Sch.  54,  66;  C.  0., 
46,  136  ff.;  Wagner,  I,  219;  III,  299.;  Gregoriushote,  43,  182  ff. 

GRADUAL  (Ps.  24:3,  4) 

Universi  qui  te  exspectant,  non  None  of  them  that  wait  on  thee 

confundentur ,  Domine.  jl/.  1.  Vias  shall  he  confounded,  O  Lord.  ^.  1. 

tuas,   Domine,   2.   notas  fac  mihi:  Thy  ways,  O  Lord,  2.  show  thou  to 

3.  et  semitas  tuas  edoce  me.  me:  S.  and  teach  me  thy  paths. 

Few  Graduals  show  such  a  clear  and  evident  difference  between  the 
quiet,  low-pitched  corpus  of  the  Gradual  and  the  ornate,  richly  devel- 
oped, and  upward-surging  verse  with  its  change  of  clef.  With  its  deep 
notes  and  emphasis  on  the  dominant  /,  the  corpus  ought  really  to  be 
ascribed  to  the  second  mode.  The  verse,  on  the  contrary,  is  not  satis- 
fied with  the  dominant  of  the  first  mode  (a);  its  actual  dominant  is  a 
third  higher.  In  both  parts  the  incisions  are  marked  with  elaborate  me- 
lismas:  exspectant,  Domine,  mihi,  me. 

Perhaps  the  florid  melody  over  Universi,  rising  from  a  low  pitch, 
wishes  to  portray  in  tone-painting  the  large  number,  the  multitude. 
With  exspectant  the  annotated  manuscripts  call  for  a  broad  rendition  of 
all  notes  on  the  final  syllable.  This  serves  to  augment  the  Advent  spirit 
of  longing  and  of  expectancy,  which  is  already  expressed  by  the  melody 
itself.  An  intense  seriousness  pervades  the  entire  piece. 

The  very  first  notes  of  the  verse  show  a  combination  of  the  tonic 
with  the  dominant  (d-a),  the  so-called  chief  repercussion,  thereby  in- 
troducing a  change  of  sentiment.  Ever  more  lively,  more  fervent,  and 
more  impressive  the  petition  now  becomes.  The  motive /(/  a  cc  a,  striving 

upward  and  then  sinking  back  again,  is  repeated  with  pleasant  varia- 
tions four  times;  c  appears  five  times  in  the  energetic  form  of  the  pressus. 
The  cadence  at  the  close  of  Domine  might  indicate  something  like 
wearniess,  but  with  unwonted  power  the  melody  again  soars  upward, 
as  if  to  knock  at  the  very  gates  of  heaven  and  obtain  a  hearing.  Only 
after  this  does  it  gradually  sink  to  rest.  "Modern  music  for  a  long  time 
now  has  looked  upon  such  repetition  of  motive  as  one  of  its  most  effec- 
tive devices.  The  passage  reminds  us  of  Edward  Grieg,  the  famous 
Norwegian  lyrist    (Op.   46,   Peer  Gynt,   Suite   I,   'Morgenstimmung')."^ 


1  Kreitmaier,  Dominantem,  170. 


16  First  Sunday  of  Advent 

Obviously,  there  must  be  a  certain  urgency  running  through  the  rendi- 
tion. The  annotated  manuscripts  give  evidence  of  fine  musical  taste  in 
indicating  that  all  the  notes  of  this  motive  are  to  be  sung  broadly.  The 

close  6  b  gg  f  of  Domine  is  answered  by  a  egg  f  over  mihi.  Once  again  the 
abovementioned  motive  returns  in  a  slightly  different  form  over  et 
semitas.  "The  singer  is  reminded  of  the  grace  of  Christ  which  mercifully 
descends  upon  man.  With  graceful  condescension  the  melody  bows 
down  at  semitas  tuas,  as  if  to  show  how  lovingly  the  grace  of  Christ  is 
communicated  to  the  suppliant."^  The  final  me  should  be  given  a  pro- 
nounced ritardando. 

The  text  of  the  Gradual  is  already  known  to  us  from  the  close  of  the 
Introit  and  from  its  psalm- verse.  But  the  Gradual,  following  the  more 
ancient  translation  of  the  Scriptures,  the  Itala,  has  notas  fac  instead  of 
demonstra.  It  seems  that  the  ancient  liturgy  preferred  to  take  the  In- 
troit and  the  Gradual  from  the  same  psalm.  The  preceding  Epistle  with 
its  admonition:  "It  is  now  the  hour  for  us  to  rise  from  sleep,"  sheds  ad- 
ditional light  on  our  present  text.  We  must  be  of  those  who  watch  ex- 
pectantly, otherwise  understanding  will  come  too  late.  We  must  "put 
on  the  Lord  Jesus  Christ,"  must  become  acquainted  with  His  ways.  His 
works.  His  manner  of  life.  These  we  must  learn  to  know  and  appreciate 
in  all  their  awe-inspiring,  adorable  greatness.  We  sing  therefore  and  pray 
with  utmost  fervor:  "Show  thy  ways  to  me,  O  Lord!"  And  when  we  con- 
sider the  many  ways  in  which  the  human  heart  can  go  satray,  the  many 
paths  not  illumined  by  the  light  of  truth,  then  shall  we  begin  to  share 
the  motherly  solicitude  of  the  Church,  and  from  the  bottom  of  our  hearts 
we  shall  sing  and  pray:  "Lord,  teach  us  to  tread  thy  paths!" 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  84:  8) 

1,    Ostende    nobis    Domine    mi-  1.     Show  us,  O  Lord,  thy  mercy: 

sericordiam    tuam:    2.    et    salutare      2.  and  grant  us  thy  salvation, 
tuum  da  nobis. 

Ever  since  the  first  sin  was  committed,  this  cry  has  been  ascending 
almost  ceaselessly  to  heaven:  "Show  us,  O  Lord,  thy  mercy!"  And  never 
is  it  uttered  in  vain.  The  riches  of  divine  mercy  are  infinite,  inexhaustible. 
But  men  wish  to  see  God's  mercy,  to  feel  it,  to  touch  it  bodily.  Incarnate 
Mercy  came  to  this  earth  when  the  only-begotten  Son  of  God  became 
man.  His  merciful  love  urges  Him  to  seek  that  which  was  lost,  to  preach 
the  Gospel  to  the  poor,  to  heal  wounded  hearts,  to  speak  that  divinely 


'^Gregoriushote,  43,  185. 


First  Sunday  of  Advent  17 

effective  word:  "Thy  sins  are  forgiven  thee;  go  in  peace."  Lord,  come 
Thou  again  into  our  hearts,  into  the  hearts  of  all  men,  work  the  marvels 
of  Thy  forgiving  love,  and  grant  us  Thy  salvation!  Such  is  the  heart- 
felt supplication  of  this  Advent  song. 

This  melody  with  its  archaic  form  has  been  thoroughly  discussed 
by  Dom  Mocquereau  in  the  second  number  of  his  Monographies  gre- 
goriennes  (Tournai,  Desclee).  For  much  of  what  follows  we  are  indebted 
to  that  excellent  work;  we  are  also  allowing  ourselves  some  additional 
observations.  In  the  most  ancient  manuscripts  this  melody  is  found  ac- 
commodated to  various  texts.  In  the  present  instance,  however,  text 
and  melody  fit  so  perfectly  that  one  may  without  hesitation  say  that 
the  verse  Ostende  is  the  original.  Besides,  in  no  manuscript  has  it  a  dif- 
ferent melody  than  that  assigned  to  it  here,  a  fact  which  likewise  testi- 
fies to  its  great  age.  Alleluia  and  juhilus  are  clearly  joined  by  the  final 
pressus  on  a.  But  they  also  show  inner  relationship.  Compare,  for  in- 
stance : 

a  g       a  b  c     h    ä    c 
Alle-  lü-      ia  and 

Alleluia.        g  f     a  b  cc    b    g    c 

The  verse  has  two  parts  with  two  large  subdivisions.  Ostende  sets  in 
lively  and  fervently  with  an  interval  of  a  fourth  on  the  dominant  of  the 
eighth  mode,  as  if  to  recall  the  words  of  St.  James:  "But  let  him  ask  in 
faith,  nothing  wavering"  (1:6).  However  energetic  this  introduction 
should  be,  allowance  must  be  made  for  a  corresponding  increase  with 
Domine  and  above  all  with  (miseri)-c6rdiam.  The  cadence  of  (Dömi)-ne 
keeps  the  melody  suspended;  then  before  the  next  word-accent  it  sinks 
to  b  a.  Now  the  word  misericordiam  can  shine  forth  in  all  its  splendor. 
Upon  this  upward  flight  follows  relaxation  from  tuam  on,  until  the  melody 
finally  rests  upon  the  tonic. 

At  its  beginning  the  second  phrase  recites  on  the  tonic,  reminding 
us,  with  its  porrectus  on  the  word-accent,  of,  the  solemn  psalm-intona- 
tion of  the  eighth  mode.  Corresponding  to  c  e  d  over  (miseri)-c6rdiam  in 
the  first  phrase,  everything  here  must  be  fitted  to  the  principal  accent 
of  tu-(um),  which  we  should  like  to  place  on  d  e  c  a  following  the  tris- 
tropha.  According  to  the  annotated  manuscripts,  however,  only  c  a  of 
this  pes  subbipunctus  and  the  subsequent  torculus  b  d  b  are  to  be  sung 
with  added  emphasis  and  expression.  Thus  we  have  d  c  b  c  g  and  b\?  a 
g  a  f  corresponding  to  one  another.  No  one  will  experience  much  diffi- 
culty in  discovering  the  similarity  of  tuam  in  the  first  phrase  and  tuum 
in  the  second: 


18  First  Sunday  of  Advent 

ag         ccbg     a  b\?  a  f  g  h\?  a  g 

tu .  am 

ca          chgacaf  hi}  ag 
tu  um 

The  final  member  (da  nobis)  moves  more  quietly  and  prepares  for 
the  close.  Its  melody  never  goes  above  c;  several  times  it  rests  upon  low 
/.  The  resulting  tritonic  tone-sequences  f  a  h  and  b  g  f  are  somewhat 
grating.  But  it  is  just  this  which  makes  them  fit  so  well  to  the  supplicat- 
ing spirit  of  the  whole.  In  the  second  last  group  of  neums,  &[>  is  occa- 
sioned by  the  following  /,  just  as  b  in  the  last  group  by  the  following  g. 
The  verses  of  Tracts  in  the  eighth  mode  end  on  a.  Compare: 

Alleluia:     cc  a  g  a  b\?  g  f    ccagabaag 
Tract:        cc  a  g  a  bh  g  f    acabggaag 

The  closing  neum  differs  from  that  of  the  Alleluia  jubilus;  it  has 
the  archaic  form.  We  find  the  richest  melismas  over  tuum  and  nobis,  as 
if  the  meldoy  wished  to  say:  Only  Thy  mercy,  Thy  salvation  can  help 
and  heal  us. 

In  its  adaptation  to  other  texts,  the  melody  occasionally  receives 
the  character  of  a  florid  psalmody  with  intonation,  dominant,  and  ca- 
dence. Compare,  for  example,  the  second  phrase  of  this  Alleluia  with 
that  of  the  feast  of  SS.  Simon  and  Jude:  et  salutdre  with  nimis  confo- 
tdtus  est. 

Ostendel  How  often  we  pray  to  the  Mother  of  God  in  the  Salve 
Regina  that  after  this  exile  she  may  show  us  her  Son  Jesus!  Today, 
since  at  Rome  the  principal  service  (the  statio)  is  being  held  in  St.  Mary 
Major,  we  cry  out  to  her  also,  imploring  her  to  show  us  here  in  our  exile 
the  incarnate  Love  which  she  once  bore  under  her  virgin  heart. 

OFFERTORY 

This  Offertory  has  the  same  text  as  the  Introit.  But  it  inserts  "O 
Lord"  among  the  words:  "To  thee  have  I  lifted  up  my  soul." 

We  sing  this  song  while  the  priest  is  offering  the  sacrificial  gifts  and 
lifting  his  eyes  heavenward.  We  also  lift  up  our  souls  to  Him  who  is 
fidelity  unchanging.  The  heavenly  bodies  will  one  day  be  destroyed; 
terrible  will  be  the  roar  of  the  ocean;  cries  of  horror  will  escape  from  the 
terrified  peoples;  all  worldly  hopes  will  fail.  One  alone  will  remain  ever 
the  same.  Therefore,  O  Christian  soul — thus  the  Church  admonishes 
again — let  your  confidence  be  unshakeable,  even  in  the  storms  of  the 
present  life,  even  when  you  must  bring  also  other  than  symbolic  gifts  to 


First  Sunday  of  Advent  19 

the  altar,  even  when  your  vocation  and  your  duties  demand  sacrifices 
from  you  which  cut  deeply  into  the  heart,  even  when  your  fidelity  re- 
sults only  in  derision  for  yourself  (neque  irrideant).  Then  pray  and  sing 
with  your  whole  soul:  "My  God,  I  put  my  trust  in  Thee.  I  shall  not  be 
confounded."  And  behold.  He  for  whom  your  heart  longs  will  come  to 
you  in  Holy  Communion,  to  be  your  light  and  your  strength! 

Even  more  clearly  than  in  the  Introit  does  the  melody  here  "lift" 
itself  from  the  depths.  Eruhescam,  a  heightened  repetition  of  (d)-nimam 
meam,  is  much  like  the  eruhescam  of  the  Introit.  The  division  of  the 
phrases,  moreover,  is  almost  identical;  in  other  respects,  however,  this 
Offertory  travels  its  own  path.  The  predilection  of  the  second  mode  for 
the  frequent  combination  of  the  tonic  and  dominant  (d-f)  determines 
the  melodic  line;  in  fact,  the  melody  extends  but  a  single  tone  above  its 
dominant.  The  motive  over  (D6)-mine  is  found  again  over  (confun)- 
dentur,  with  a  slight  variation  over  mei,  and,  taking  its  rhythm  into 
consideration  (2+4  +  2  [4]),  also  over  te,  d-(nimam),  Deus  mens,  and  con- 
fido.  All  this  assures  the  song  a  feeling  of  deep  rest  and  unimpassioned 
reserve.  But  we  must  not  forget  that  in  early  times  the  Offertory  had  two 
more  verses,  of  which  especially  the  last  had  a  florid  close.  Deus  meus, 
non,  and  neque  set  in  on  the  dominant.  The  effect  varies,  however,  de- 
pending on  whether  the  preceding  note  rests  on  the  same  pitch,  or  a 
third  or  a  fourth  lower.  As  a  result  of  its  intonation,  non  (eruhescam) 
possesses  special  force,  heightened  by  its  pressus-like  accent,  the  only 
one  in  the  entire  piece.  While  the  Introit  and  the  Gradual  make  exspect- 
ant  prominent,  our  present  song  stresses  universi  with  its  interval  of  a 
fourth.  But  the  melody  is  more  subdued  and  quiet  than  in  the  corres 
sponding  passage  of  the  Introit.  It  would  seem  that  the  subsequent  Sec- 
ret already  exerts  its  influence  upon  this  song.  According  to  the  position 
it  occupies  liturgically,  plain  song  knows  how  to  give  the  same  text  its 
proper  character,  its  own  spirit.  Animam  meam,  words  and  melody,  is 
found  also  on  the  feast  of  St.  Joseph  of  Cupertino.  That  song  uses  also 
the  last  phrase  of  today's  Offertory,  though  with  a  different  text. 

Revue,  8,  49  ff. 

COMMUNION  (Ps.  84:  13). 

1.     Dominus  dahit  henignitatem:  1.     The  Lord  will  give  goodness: 

2.  et  terra  nostra  dahit  fructrum  2.  and  our  earth  shall  yield  her 
suum,  fruit. 

All  the  chants  of  this  Sunday  are  fervent  and  touching  supplica- 
tions. Here  we  have  the  answer  to  all  these  petitions,  and  especially  to 
that  of  the  Alleluia- verse,  which  is  taken  from  the  same  psalm  as  the 


20  Second  Sunday  of  Advent 

Communion.  Our  prayer  is  not  in  vain.  The  Lord  gives  His  blessing:  a 
joyous  animation  runs  through  the  melody  with  these  words.  What  co- 
pious blessings  has  the  Lord  poured  upon  this  earth,  and  what  a  plen- 
titude  of  grace  has  He  again  placed  in  our  souls  in  Holy  Communion  as 
seed  for  eternity!  Wherever  this  seed  falls  upon  rich  soil,  in  souls  who 
recognize  that  the  one  thing  necessary  is  to  do  the  will  of  God,  there  it 
bears  rich  fruit. 

In  the  Blessed  Virgin,  however,  this  Communion  finds  its  finest 
realization.  Hitherto  our  earth  had  brought  forth  but  thorns  and  thistles. 
We  are,  as  Adam  of  St.  Victor  sang  in  the  twelfth  century,  a  thornhedge, 
lacerated  by  the  thorns  of  sin;  but  Mary  knows  nothing  of  thorns.  She 
is  so  richly  blessed  that  the  angel  can  greet  her  as  "full  of  grace."  The 
heart  of  this  ancilla  Domini  was  fertile  soil,  moistened  by  the  dew  of 
heaven.  Soon  she  will  present  us  with  the  most  beautiful  flowerlet,  the 
ripest  and  most  luscious  fruit  which  has  ever  graced  the  face  of  the  earth, 
a  fruit  so  precious  that  mankind,  generation  after  generation,  will  never 
weary  of  calling  out  to  her:  "Blessed  art  thou  amongst  women,  and 
blessed  is  the  fruit  of  thy  womb,  Jesus!" 

The  first  phrase  has  a  range  of  a  ninth;  with  (benigni)-tätem  it  lets 
the  blessings  drop  gently  from  above.  The  second  phrase,  which  treats 
of  the  fruits  of  the  earth,  does  not  extend  above  the  dominant  of  the 
mode  (a).  Both  phrases  descend  in  a  gentle  line  to  low  c  and  begin  the 
following  member  with  an  interval  of  a  fourth.  A  fluent  and  bright  ren- 
dition should  characterize  the  whole  piece. 

This  melody  is  sung  also  on  the  feast  of  St.  Ignatius  (July  31). 
"Lift  up  your  heads;"  in  Holy  Communion  "your  redemption  is  at  hand." 


SECOND  SUNDAY  OF  ADVENT 

Today  the  Introit,  Gradual,  and  Communion  speak  of  Sion,  i.e.,  of 
Jerusalem.  The  Alleluia-verse  also  alludes  to  this.  For  at  Rome  the  prin- 
cipal service  was  held  in  the  Church  of  the  Holy  Cross  in  Jerusalem,  close 
to  the  Lateran.  Formerly  it  was  a  royal  palace;  now  it  shelters  a  most 
venerable  relic  of  the  holy  cross.  Our  present  Sion  is  the  Catholic  Church. 
It  is  also  our  individual  soul,  and  likewise  the  church  building  in  which 
we  look  for  the  Redeemer  today.  Here  it  is  that  we  are  being  prepared 
for  the  heavenly  Sion. 

INTROIT  (Is.  30:30) 

1.     Populus  Sion,  ecce  Dominus  1.     People   of  Sion,   behold   the 

veniet   ad   salvandas   qentes:   2.    et      Lord  shall  come  to  save  the  nations: 


Second  Sunday  of  Advent  21 

auditam  faciei  Dominus  gloriam  2.  and  the  Lord  shall  make  the  glory 
vocis  suae,  3.  in  laetitia  cordis  of  his  voice  to  he  heard,  3.  in  the  joy 
vestri.  Ps.  Qui  regis  Israel,  intende:  of  your  heart.  Ps.  Give  ear,  O  thou 
*  qui  deducis  velut  ovem  Joseph.  that  rulest  Israel:  *  thou  that  lead- 

est  Joseph  like  a  sheep. 

How  different  is  the  effect  of  the  ascending  fourth  in  today's  Introit 
from  that  of  the  descending  fourth  in  last  Sunday's!  One  seems  to  hear 
a  herald  proclaiming  to  the  people  of  Sion  the  most  important  news  ever 
told,  the  tidings  which  mankind  had  been  awaiting  for  centuries.  The 
messenger  commissioned  by  the  Lord  Himself,  would  have  this  mes- 
sage of  joy  j>enetrate  into  all  hearts:  "The  Lord  shall  come  to  save  the 
nations."  And  you  yourself  may  listen  intently  for  the  voice  of  the  Lord. 
For  He  will  speak  as  one  who  has  power;  He  will  speak  of  His  grace  and 
transcendent  truth  and  glory.  His  voice  will  cause  the  heart  to  overflow 
with  joy. 

Where  such  great  things  are  promised,  the  petition  of  the  psalm- 
verse  comes  to  mind  spontaneously:  "Give  ear,  0  thou  that  rulest  Israel." 
Help  us  to  live  ourselves  into  this  season  of  grace.  For  most  lovingly 
didst  Thou  lead  Joseph  from  imprisonment  to  the  regal  throne. 

The  words  of  the  antiphon  were  verified  when  the  Lord  came.  Joy 
filled  the  hearts  of  the  shepherds  when  the  Lord,  through  His  angels, 
announced  to  them  the  message  of  peace.  And  although  the  Child  of 
Bethlehem  could  not  at  that  time  speak  a  word,  He  has  often  conversed 
secretly  with  our  souls  in  laetitia  cordis.  A  day  will  come  when  His  voice 
will  resound  majestically  over  the  millions  of  men  who  have  ever  in- 
habited the  earth,  announcing  eternal  joy  to  them  who  have  listened  to 
it  during  their  lifetime. 

Three  phrases  are  discernible  in  the  melody,  all  beginning  with  the 
same,  or  at  least  a  similar,  motive:  Populus  and  ei  auditam  g  c  c  d  and 
in  laetitia  g  g  a  c  c  d.  Still  more  evident  is  the  agreement  of  the  closing 
motives:  gentes  and  vestri  g  a  g  g,  and  suae  a  fifth  higher,  d  e  d  d.  The  real 
dominant  of  the  first  and  third  phrases  is  c;  that  of  the  second,  d. 

Like  Populus,  Dominus  stresses  c.  Before  this,  however,  the  fifth  over 
ecce  fixes  the  attention.  And  then  it  is  as  if  the  Lord  Himself  slowly  and 
solemnly  came  into  view.  Hitherto  He  had  sent  the  prophets;  now  He 
Himself  appears.  He  comes  not  to  judge,  however,  but  to  redeem;  He 
comes  to  bring  redemption  to  all  the  nations.  This  thought  is  given  a 
more  detailed  treatment  in  the  Epistle;  and  in  the  Gospel  the  Lord 
speaks  of  His  activity:  "The  blind  see,  the  lame  walk,  the  lepers  are 
cleansed,  the  deaf  hear,  the  dead  rise  again,  the  poor  have  the  gospel 
preached  to  them."  He  comes  to  redeem  the  gentiles.  At  this  gracious 


22  Second  Sunday  of  Advent 

manifestation  of  divine  favor  the  melody  bows  down  in  gratitude.  In 
the  Sequence-like  melody  it  is  best  to  consider  the  torculus  the  points  of 
support,  and  to  rhythmize  in  a  movement  resembling  five-eights  time: 

dd\   cdb  ag\   heb     ah  \   gag  g 
ad  sal-  van-  das    gen-tes. 

Thus  the  word-accents  are  clearly  brought  to  the  fore. 

The  second  phrase  begins  with  the  same  motive  as  the  first,  but  its 
span  is  greater.  After  the  accented  c  and  the  following  d  it  does  not  sink 
back  to  c,  but  establishes  itself  on  d.  However  insignificant  this  small 
note  may  appear,  it  wields  great  power,  urging  up  to  the  high  /.  After 
the  ascent  over  faciei  comes  a  brief  relaxation.  But  then  follows  a  mighty 
cry  (obviously  the  text  has  influenced  the  melody) — gloriam  vocis  suae. 

The  third  phrase  portrays  the  effects  of  this  message.  With  full, 
round  tones  it  soars  upward  from  g  to  e^,  stressing  this,  as  it  afterwards 
does  c.  Then  with  an  interval  of  a  fourth  it  descends  to  the  tonic  and  to 
the  final  cadence. 

Revue,  19,  139  ff.;  Analyses,  II,  12  ff. 

GRADUAL  (Ps.  49:2-3,  5) 

1.    Ex  Sion  species  decoris  ejus:  1.    Out  of  Sion  the  loveliness  of 

2,  Deus  manifeste  veniet.  S.  1.  Con-  his  heauty:  2.  God  shall  come  mani- 

gregate    Uli    sanctos    ejus,    2.    qui  festly.  '^.  1.  Gather  ye  together  his 

ordinaverunt    3.    testamentum    ejus  saints  to  him,  2.  who  have  set  3-  his 

super  sacrificia.  covenant  before  sacrifices. 

When  the  Lord  will  come.  He  will  bring  joy  to  the  hearts  of  men: 
that  is  the  promise  of  the  Introit.  The  Epistle  closed  with  similar  words: 
"Now  the  God  of  hope  fill  you  with  all  joy  and  peace  in  believing."  This 
thought  is  prolonged  by  the  Gradual.  It  speaks  of  the  beauty  of  Him 
who  is  to  come.  All  beauty,  and  especially  that  of  the  coming  Messias, 
cannot  but  produce  joy:  that  is  the  theme  of  this  bright  song.  Not  in- 
frequently does  it  remind  us  of  our  modern  major  scale.  In  other  passages 
the  Psalmist  has  painted  the  beauty  of  the  Messias  in  brilliant  colors, 
describing  Him  as  the  most  beautiful  of  the  children  of  men.  Now  He  is 
to  come — and  manifeste,  in  visible  form.  But  this  Ruler  will  not  isolate 
Himself  from  His  subjects,  as  is  the  custom  of  Oriental  sovereigns.  He 
will  show  Himself,  and  with  the  magic  of  His  beauty  He  will  capture  all 
hearts. 

But  he  does  not  come  alone:  a  great  host  accompanies  Him.  Of  this 
the  Gradual-verse  speaks,  as  we  also  read  in  one  of  the  Advent  anti- 


Second  Sunday  of  Advent  23 

phons:  "Behold,  the  Lord  cometh  and  all  His  saints  with  Him."  When 
He  comes  at  Christmastide,  the  saints  who  have  sealed  the  covenant 
with  the  sacrifice  of  their  blood  will  surround  His  cradle;  St.  Stephen, 
St.  John,  the  Holy  Innocents.  But  the  full  grandeur  of  these  words  of 
the  Gradual  will  be  realized  only  at  the  end  of  the  world.  When  the 
angels'  trumpets  will  sound — some  persons  will  perhaps  hear  their  echo 
in  the  notes  of  Congregate — then  will  arise  both  the  wicked  and  the  just, 
the  saints  who  sealed  their  covenant  with  God  by  sacrifice,  by  loyalty 
to  the  end,  frequently  by  a  martyr's  bloody  death.  Now  they  all  come 
to  form  the  radiant  retinue  of  the  Saviour.  However  enchanting  this 
prospect  may  be,  God,  the  eternal  Sun,  infinite  Beauty,  of  whom  the 
saints  are  but  reflections,  will  appear  infinitely  more  glorious  and  re- 
splendent. 

We  find  the  motive  of  species  repeated  over  (testamentum)  ejus,  in 
its  second  half  over  (De)-us,  and  in  an  enlarged  form  over  the  signifi- 
cant ve-(niet).  The  repetition  over  (ordinave)-runt  becomes  more  intel- 
ligible from  this  motive.  The  melody  over  (Si)-on  appears  again  over 
(mani)-feste',  similarly  (il)-li  sanctos,  (te)-stamentum,  and  (su)-per  sacri- 
(ficia)  sound  much  alike.  This  play  of  motives  heightens  the  charm  of 
the  whole  song. 

The  verse  has  the  same  range  as  the  corpus,  but  surpasses  it  in  the 
richness  of  its  melismas.  It  begins,  like  the  corpus,  with  f  a  c,  which  we 
may  call  a  resolved  major  chord,  and  then  toys  with  the  third.  Here  one 
must  distinguish  well  between  what  are  only  dives  or  bistrophas,  and 
the  accented  pressus.  In  any  case,  the  form  accede,  which  occurs 
twice,  must  enliven  the  whole.  In  order  to  warn  against  any  heaviness 
in  the  rendition  of  this  passage,  the  annotated  manuscripts  give  a  light 
construction  to  all  the  neums  over  Congregate  except  the  last  four  notes; 
besides,  they  have  "c"  { — celeriter,  rapidly)  marked  over  it  in  two  places, 
the  first  one  covering  the  first  three  thirds;  and  also  "st"  ( — statim,  con- 
tinue immediately).  The  entire  passage  must  therefore  be  light  and  airy, 
and  not  as  if  the  angels  had  to  drag  the  saints  onto  the  scene.  It  is  at  the 
very  beginning  of  the  verse  that  we  find  the  florid  melisma:  possibly 
this  is  a  reference,  in  tone-painting,  to  the  multitude  of  saints.  In  con- 
trast to  the  tender  neums  over  the  first  word,  the  annotated  manuscripts 
demand  a  broad,  serious,  solemn  rendition  of  Uli  sanctos  ejus. 

The  second  phrase  (qui  ordinaverunt)  is  somewhat  difficult  to  sing 
properly.  Here  we  also  have  an  example  of  the  small  zigzag  oscillations 
of  imitative  figures  with  short  motives  peculiar  to  the  Dutch  School. 
This,  however,  does  not  justify  anyone  in  generalizing  and  saying  that 
thereby  "the  ideal  melody,  the  beautiful  upward  and  downward  line  of 
movement,  is  essentially  blotted  out."  The  divisions  of  the  melody  are 


24  Second  Sunday  of  Advent 

evident  enough.  First  it  descends  three  times  to  g,  and  then  thrice  down 
to  a.  Toward  the  end,  /  gains  prominence  and  calls  for  ob  in  place  of  &, 
which  dominated  the  second  phrase. 

Hear  the  soft  yet  persistent  undertone:  Gather  ye  around  Him,  all 
ye  His  saints!  Let  us  be  mindful  of  our  vocation  to  aspire  to  sanctity, 
since  we  are  privileged  to  assist  at  the  holy  Sacrifice  of  the  Mass.  Here  we 
should  renew  the  covenant  with  Christ  which  He  sealed  with  His  bloody 
sacrifice.  Perhaps  Congregate  was  intended  to  urge  the  early  Christians 
to  lead  many  of  their  pagan  relatives  and  friends  to  Sion,  to  the  Church 
(W.  Dauffenbach). 
N.  Sch.,  246. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  121:  1) 

1.    Laetatus    sum    in    his    quae  1.     /  rejoiced  at  the  things  that 

dicta  sunt  mihi:  2.  in  domum  Do-  were  said  to  me:  2.  We  shall  go  into 
mini  ihimus.  the  house  of  the  Lord. 

Alleluia  with  its  two  ascending  fourths  begins  with  an  energetic 
swing,  making  one  surmise  that  a  greater  development  is  to  follow.  In 
the  jubilus  and  the  verse,  however,  the  melody  rises  but  one  full  tone 
higher.  The  two  members  of  the  jubilus  resemble  each  other:  6b  c  bb  a 
h\>  g  f  g  a  and  fagedecefg.  The  first  part  of  the  verse  seems  to  have 
been  formed  from  a  typical  antiphonal  melody  of  the  first  mode,  such 
as  we  find  on  Palm  Sunday  in  the  song  Pueri  Hebraeorum:  dfdcfaaa 
a  c  a  g  f  g  a.  Dicta  sunt  mi-(hi)  exhibits  a  sort  of  sequence  of  thirds:  ga 
fg  ef  de.  Domum  with  its  fifth,  its  pressus,  and  the  broad  torculus,  possesses 
the  greatest  inner  tension,  the  expression  of  sparkling  joy.  Such  a  me- 
lisma  is  also  found  on  June  11,  closing  the  word  fructus,  singing  of  the 
rich  fruits  of  divine  grace  and  vocation.  A  second  higher  Domini  has 

motives  of  the  second  member  of  the  jubilus:  f  efd  fgdag  e-e  dec  efggfd. 
Alleluia,  Laetatus  sum,  and  the  beginning  of  ibimus  show  variations  of 
the  same  motive. 

The  ancient  plain-song  manuscripts  add  a  second  verse  to  that 
given  here:  "Our  feet  were  standing  in  thy  courts,  O  Jerusalem."  How 
brightly  and  spiritedly  this  song  must  have  come  from  the  lips  of  those 
who,  arrayed  in  their  festal  robes,  were  making  their  pilgrimage  to  the 
Temple!  Coming  now  from  our  hearts,  it  should  have  a  still  brighter 
ring.  We  are  not  obliged  to  make  long  pilgrimages  to  the  house  of  the 
Lord;  our  Temple  is  our  parish  church,  in  which  the  true  Emmanuel 
(God  with  us),  He  for  whom  the  centuries  longed,  dwells  and  immolates 
Himself  for  us. 


Second  Sunday  of  Advent  25 

In  olden  times  the  neophytes  used  to  sing  this  song  during  the  pro- 
cession of  thanksgiving  which  each  day  during  Easter  Week  led  them 
to  the  baptismal  font.  There  had  they  received  grace,  truth,  and  divine 
adoption.  We  also  belong  to  the  number  of  those  fortunate  ones.  How 
happy  we  shall  be  when  we  can  enter  our  celestial  home,  the  heavenly 
Jerusalem  whose  streets  re-echo  with  the  cry  of  Alleluia! 

OFFERTORY  (Ps.  84:  7-8) 

1.  Deus  tu  convertens  vivifica-  1.  O  God,  turning,  thou  wilt 
bis  nos,  2.  et  plebs  tua  laetabitur  in  bring  us  life,  2.  and  thy  people  shall 
ie:  3.  ostende  nobis,  Domine,  miseri-  rejoice  in  thee:  3.  show  us,  O  Lord, 
cordiam  tuam,  4.  et  salutare  tuum  thy  mercy,  4.  and  grant  us  thy  sal- 
da  nobis.  vation. 

For  a  musician  the  change  in  the  character  of  the  melody  at  the 
beginning  of  the  third  phrase  over  ostende  with  the  resolved  chord  gb 
bdb  is  obvious  enough.  Here  and  in  the  parallel  sentence  which  follows 
we  have  the  expression  of  the  great  Advent  petition  contained  in  Psalm 
84,  which  last  Sunday  formed  the  Alleluia- verse.  And  today  it  is  the  only 
supplication  found  in  the  Mass  chants.  Hence  it  is  well  to  leave  the  pre- 
ceding vivificabis  and  laetabitur  in  their  future  forms;  for  this  reason, 
also,  we  have  purposely  selected  the  translation  given  above.  God  Him- 
self will  again  turn  to  us  and  bestow  new  life  upon  us;  He  it  is  who  in 
the  preceding  Gospel  Himself  said:  "The  dead  rise  again."  He  alone  can 
produce  such  an  effect.  This  is  forcibly  brought  out  by  the  melody  over 
tu.  Nobis  and  da,  as  well  as  (vivificä)-bis  and  (lae)-tdbitur,  have  either 
the  same  or  a  similar  form  of  pressus.  Care  must  be  taken  that  these 
forms  are  not  sung  too  hurriedly;  the  bistrophas  and  tristrophas  on  c, 
on  the  contrary,  should  be  somewhat  less  prominent.  Over  (vivifi)-cäbis 
the  ascents  gc  and  ad  must  not  be  overlooked.  The  second  phrase  re- 
joices in  the  fact  that  we  are  allowed  to  be  God's  people  (plebs  tua),  and 
that  He  so  graciously  takes  us  under  His  protection.  All  chants  of  this 
Sunday  stress  this  joy,  even  more  so  than  the  chants  of  Gaudete 
Sunday.  God  wishes  to  enrich  us  with  sure  and  lasting  joy;  hence  the 
quiet  seconds  from  (laetä)-bitur  on.  All  this  is  not  so  much  a  supplication, 
but  rather  a  happy  experiencing.  With  ostende  begins  the  petition,  borne 
aloft  by  the  joyous  confidence  of  the  first  part.  Tender  half  tones  are 
heard  over  misericordiam.  In  fact,  it  almost  seems  as  if  this  feeling  had 
already  influenced  the  close  of  Domine,  so  that  the  interval  occurs  five 
times  in  all.  Compare  with  it  the  beginning  of  the  Introit  for  the  second 
Sunday  after  Easter,  where  the  mercy  of  God  is  also  expressed  in  half 
tones,  as  well  as  the  passage  Domine,  suavis  ac  mitis  es  from  the  Introit 


26  Second  Sunday  of  Advent 

of  the  sixteenth  Sunday  after  Pentecost  with  its  semitones  and  minor 
thirds.  These  supply  the  small  stones  in  the  material  necessary  for  the 
construction  of  an  aesthetic  of  intervals  in  plain  song,^  In  accordance 
with  the  rules  for  the  adaptation  of  phrases,  the  beginning  of  et  salutäre 
(gc)  is  preceded  by  the  low-pitched  d  e  d.  From  et  salutäre  on,  with  its 
introductory  fourth  and  the  fourth  that  follows  it,  the  singer  feels  im- 
pelled to  present  his  petition  in  an  especially  pleading  manner.  To  this 
the  pressus  over  tuum  contributes  considerably,  and  especially  the  de- 
velopment over  da,  which  is  to  be  sung  with  a  marked  crescendo.  In  case 
breath  should  not  suffice,  but  only  in  that  case,  a  brief  pause  may  be 
made  after  the  low  /,  after  which  the  ascent  from  the  prolonged  g  should 
be  made  slowly  and  prayerfully. 

COMMUNION  (Bar.  5:  5;  4:  36) 

1.     Jerusalem    surge,    et    sta    in  1.     Arise,     0     Jerusalem,     and 

excelso:  2.  et  vide  jucunditatem,  stand  on  high:  2.  and  hehold  the  joy 
quae  veniet  tibi  a  Deo  tuo.  that  cometh  to  thee  from  thy  God. 

Subdued  joy,  the  quiet  happiness  of  Advent,  inspires  this  melody. 
It  knows  that  the  hopes  of  the  soul  are  not  in  vain,  that  its  expectation 
will  surely  be  fulfilled.  It  has  not  that  bright  ring  which  is  characteristic 
of  the  second  mode  for  example  in  the  second  antiphon  of  Lauds  at 
Christmas,  which  sings  of  the  virgin  motherhood  of  Our  Lady;  gaudia 
matris  habens  cum  virginitdtis  honore.  But  neither  has  it  the  seriousness 
of  the  Offertory  of  the  first  Advent  Sunday,  which  never  dared  to  rise 
above  g.  Here  we  have  not  that  solemn  jubilation  with  which  the  Grad- 
ual-verse for  Epiphany  sings  its  Surge  et  illumindre;  nevertheless,  surge 
of  this  Communion  also  penetrates  deeply  into  the  heart.  Here  we  have 
a  major  third.  It  is  a  cry  harking  back  to  the  spirit  of  today's  Introit. 
Solemnly  it  continues — in  accordance  with  the  ancient  annotated  manu- 
scripts, which  give  almost  each  note  the  broad  form — "stand  on  high"; 
rise  above  your  environment;  despise  what  is  earthly,  as  the  Postcom- 
munion  puts  it;  view  all  things  in  their  proper  proportions.  One  thing 
alone  can  fill  your  heart  with  bliss — the  salvation  which  comes  to  you 
from  your  God. 

The  Holy  Communion  which  we  receive  lifts  us  to  the  heights  of 
the  other  world,  where  eternal  happiness  awaits  us  in  the  possession  and 
contemplation  of  God  ( Kath.  Kirchenzeitung,  Salzburg,  1927,  441  J. 

The  serious  explanation  offered  by  Oberhammer  (Im  Lichte  des 
Christkinds,  p.  28J  hardly  corresponds  to  the  spirit  of  the  melody.  Ac- 


1  N.  Sch.  247  ff. 


Third  Sunday  of  Advent  27 

cording  to  this  commentator,  the  disciples  return  home  to  John  and 
relate  to  him  what  they  have  seen  and  heard;  and  in  his  prison  in  the 
fortress  Machairus,  on  the  other  side  of  the  Dead  Sea,  John  now  rises 
up  and  for  the  last  time  calls  to  his  people:  Jerusalem,  surge.  Otherwise 
the  same  fate  awaits  you  as  that  to  which  the  depths  of  the  Dead  Sea 
bear  testimony. 

The  passage  /  efd  fa  g  over  (Jerüsa)-lem  surge  corresponds  to  d  cec 
ded  over  vide.  Now  the  melody  becomes  livelier.  The  endings  over  (ex)- 
celso  and  (jucundi)-tdtem,  fg  ed  and  fgfe,  sound  almost  alike.  Over  veniet 
tibi  the  melody  shows  the  form  of  a  melodic  sequence.  After  the  descent 
over  tibi,  we  meet  a  bright  major  chord  over  Deo.  Finally,  the  words 
Deo  tuo  should  find  an  echo  in  our  souls. 

Jerusalem  (thou  ,0  Christian  soul),  "behold  the  joy  that  cometh  to 
thee"  and  listen  intently  to  that  which  thy  Saviour  wishes  to  tell  thee 
*'to  the  joy  of  thy  heart." 

^  ^  ^  ^ 

THIRD  SUNDAY  OF  ADVENT 

INTROIT  (Philipp.  4:  4,  6) 

1.    Gaudete  in  Domino  semper;  1.     Rejoice  in  the  Lord  always: 

iterum   dico,   gaudete:   2.   modestia  again   I   say,   rejoice:   2.   let   your 

vestra  nota  sit  omnibus  hominibus:  modesty  be  known  to  all  men:  S.  for 

3.  Dominus  prope  est.    Nihil  sol-  the  Lord  is  nigh.  Be  nothing  soli- 

liciti  sitis:  4.  sed  in  omni  oratione  citous:   4.    but   in   every   thing,   by 

petitiones  vestrae  innotescant  apud  prayer  let  your  petitions  be  made 

Deum.    Ps.    Benedixisti,    Domine,  known    unto  God.    Ps.    Thou   hast 

terram    tuam:    *    avertisti    captivi-  blessed  thy   land,  O  Lord:    *   thou 

tatem  Jacob.  hast  turned  away  the  captivity  of 

Jacob. 

Some  Sundays  of  the  liturgical  year  sum  up  their  character  and 
spirit  in  the  very  first  word  of  the  Introit.  Thus  in  today's  Introit: 
Gaudete — "Rejoice."  The  altars  are  decked  with  flowers  as  for  a  feast; 
rose-colored  vestments  are  used;  we  again  hear  the  organ.  What  is  the 
meaning  of  all  this?  What  kind  of  joy  is  to  be  expressed  today?  Some- 
one has  written  (Feck,  Das  Missale  als  Betrachtungsbuch,  I,  41):  "The 
second  Sunday  of  Advent  already  voiced  joyous  tones ...  On  the  present 
Sunday  joy  is  to  sound  forth  unrestrained."  But  is  that  really  the  case? 
He  who  lets  the  Introit  Gaudete  work  upon  him  will  think  differently. 
One  will  never  come  to  a  correct  understanding  of  a  liturgical  text  unlesss 


28  Third  Sunday  of  Advent 

one  views  it  in  conjunction  with  the  melody  which  proceeds  from  its 
inmost  spirit.  The  praying  and  singing  of  plainsong,  and  therefore  of 
the  liturgy  in  general,  express  more  shades  of  meaning  and  a  richer 
gradation  of  feeling  than  is  generally  recognized.  Advent  and  Christmas 
joy,  for  instance,  differ  greatly  from  the  exultation  of  Easter  time. 
There,  indeed,  one  may  speak  of  full-voiced  rejoicing.  The  Introit  Lae- 
täre,  with  its  extended  intervals,  already  acclaims  the  victorious  King 
who  soon  will  enter  in  the  fullness  of  His  strength.  But  the  Introit  Gau- 
dete  with  its  initial  seconds  and  minor  thirds  has  in  mind  the  beautiful 
Babe  of  Bethlehem  who  "is  near  at  hand,"  who  out  of  pure  love  for  us 
appeared  in  utter  poverty  and  took  on  the  weakness  of  an  infant,  though 
He  is  infinitely  rich  and  mighty.  The  joy  in  this  song,  therefore,  sinks 
into  the  heart  slowly,  sweetly,  like  gentle  dew  from  heaven.  The  sim- 
plicity which  the  second  phrase  voices  is  already  indicated  by  the  mel- 
ody of  the  first  phrase. 

The  phrase  Dominus  prope  est  occupies  the  central  position  in  the 
piece,  dominating  the  whole  more  by  its  florid  neums  than  by  its  pitch. 
Since  the  Lord  is  nigh,  we  are  exhorted  to  be:  (1)  joyous,  (2)  modest 
and  friendly,  (3)  without  solicitude,  (4)  persevering  in  confiding  prayer 
— a  veritable  Advent  program;  a  program,  in  fact,  for  the  whole  of  life, 
including  in  itself  our  relations  to  God  and  to  our  fellowmen,  and  placing 
everything  on  the  golden  basis  of  true  joy  of  heart. 

It  is  surprising  that  the  melody  never  employs  the  note  b,  which 
generally  characterizes  the  Doric  mode;  the  repeated  6b  tends  to  make 
the  melody  tender  and  mild.  The  first  and  fourth  phrases  have  almost 
the  same  close,  but  a  different  range.  A  pause  on  the  dominant  of  the 
mode  is  made  by  the  first  three  phrases.  The  first  phrase  may  be  taken 
as  a  model  of  phrase  structure  in  chant:  an  ascent  from  the  tonic  to  the 
dominant,  a  halting  on  the  dominant,  then  a  descent  to  the  tonic.  Each 
of  its  members  moves  within  a  different  tetrachord:  c-f,  /-bb,  d-g.  The 
continuous  growth  of  the  melody  in  the  first  half  of  the  verse  portrays 
gradations  of  feeling:  Rejoice;  then  more:  Rejoice  in  the  Lord;  then  still 
more:  Rejoice  at  all  times.  Here  a  crescendo  is  obviously  demanded. 
What  follows  is  somewhat  surprising.  Where  we  would  sing  iterum  dico 
quietly,  to  give  that  feeling  of  expectation,  and  then  gaudete  very  em- 
phatically, choral  by  its  simple  return  to  the  tonic  tells  us:  Let  your 
Christmas  joy  be  interior,  heartfelt! 

The  ancients  called  for  ascensiones  pudicas  in  the  melodic  line:  a 
modest,  chaste  rising  upward.  This  is  satisfied  in  the  second  phrase.  There 
is  some  resemblance  to  Domino  semper;  but  here  the  melody  does  not 
reach  high  ob  by  means  of  a  thrid,  but  with  ascending  seconds.  The  pro- 
longation of  the  dominant  a  over  omnibus  ho-(minibus)  and  the  exten- 


Third  Sunday  of  Advent  29 

sion  of  /  over  petitiones  in  the  fourth  phrase,  according  to  some,  portray 
the  immense  multitude  of  men,  or  perhaps  their  petitions.  Then,  all 
aglow  with  light,  comes  Dominus  prope  est.  A  hidden  urge  must  character- 
ize the  three  porrectus;  a  note  of  joyful  victory  should  resound  in  Nihil 
solliciti  sitis.  Here  we  find  practically  the  same  cadence  as  over  fho)- 
minihus. 

Solemnity  and  impressiveness  should  mark  the  last  phrase.  Its  low 
pitch  and  its  emphasis  on  the  dominant  /  puts  it  in  marked  contrast  to 
the  preceding.  Oratione  alone  seems  to  indicate  that  prayer  is  a  lifting 
of  the  entire  being  to  God.  Sed  in  omni  and  innotescant  are  similar.  The 
pressus  over  omni  effectively  accents  the  thought  that  our  prayer  must 
be  fervent.  In  free  translation  one  might  expand  this  to:  everything  in 
our  lives  should  be  transformed  into  prayer. 

The  psalm-verse  stands  out  prominently,  especially  because  several 
times  it  extends  to  high  c,  while  the  antiphon  never  went  above  hb. 

Revue,  20,  12  ff.,  Analyses,  2,  22  ff.,  N.  Sah.  211  f. 

GRADUAL  (Ps.  79:2,  3,  2) 

1.    Qui    sedes,    Domine,    super  1.     Thou,    O   Lord,    that    sittest 

Cherubim,  2.  excita  potentiam,  tuam  upon  the  Cherubim,  2.  stir  up  thy 
etveni.  S^.  1.  Qui  regis  Israel,  inten-  might,  and  come.  jil.  1.  Give  ear,  O 
de:  2.  qui  deducisvelutovem  Joseph.       thou  that  rulest  Israel:  2.  thou  that 

leadest  Joseph  like  a  sheep. 

Gradual-responsories  in  general  present  many  difficulties,  and  this 
is  especially  true  of  today's.  It  does  not  at  all  develop  the  way  we  should 
expect.  We  should  undoubtedly  have  stressed  the  second  phrase  in  the 
corpus,  but  we  find  it,  in  relation  to  the  first,  quite  in  the  background. 
It  supports  itself  on  the  tonic,  not  at  all  in  the  manner  of  the  authentic 
mode,  and  even  sinks  below  it  four  times.  The  descending  fifth  a-d  over 
tuam  acts  as  an  antithesis  to  the  high  fifth  over  super.  The  second  half 
of  the  second  phrase  is  a  more  gratifying  melody  to  sing  than  the  first. 
Does  the  low-pitched  melodic  line  perhaps  aim  at  portraying  the  mys- 
terious coming  of  God  and  His  activity? 

Perhaps  the  composer  could  not  resist  the  temptation  of  showing, 
in  tone-painting  with  the  high  super,  how  far  God  surpasses  the  Cheru- 
bim. Rightly  does  Wagner  (III,  300)  say:  "Here  the  details  are  detri- 
mental to  the  harmonic  coherence  of  the  single  parts,  thereby  detracting 
from  the  artistic  value  of  the  whole.  Such  passagse,  however,  are  excep- 
tional." Some  other  pieces  also  show  a  predilection  for  tone-painting, 
much  to  the  detriment  of  the  leading  thought;  for  example  the  Alleluia 
for  the  feast  of  St.  Agnes.  Here  the  confusion  of  voices  at  the  announce- 


30  Third  Sunday  of  Advent 

ment  of  the  coming  of  the  bridegroom  is  realistically  indicated,  but  the 
leading  idea:  "Go  ye  forth  to  meet  Christ  the  Lord,"  suffers  thereby. 
The  Communion  Quinque  prudentes  Virgines,  on  the  contrary,  brings  it 
into  prominence  in  a  most  captivating  manner.  The  antiphon  on  the 
feast  of  the  Transfiguration  portrays  the  Lord's  going  up  to  the  summit 
of  a  hill,  but  the  Transfiguration  itself  is  given  less  attention.  On  the 
feast  of  the  Ascension  the  Magnificat  antiphon  for  second  Vespers  draws, 
a  picture  of  Christ's  ascent;  the  accompnaying  petition,  however:  "Leave 
us  not  orphans,"  which  is  less  developed  melodically,  deserves  more  fer- 
vent expression.  St.  Peter's,  where  the  liturgy  is  celebrated  today,  per- 
haps suggested  tone-painting.  There,  gleaming  from  the  mosaic  above 
the  altar,  was  a  representation  of  the  Lord  ruling  from  His  heavenly 
throne.  Still,  the  composer  may  not  have  intended  this  as  tone-painting 
so  much  as  a  development  of  the  thought  that  God  thrones  above  the 
Cherubim  in  absolute  quiet,  transcending  all  change  and  transitoriness,, 
perfectly  happy  in  Himself,  needing  nothing  to  add  to  His  bliss.  If  we, 
notwithstanding  His  august  majesty,  are  the  recipients  of  untold  favors 
at  His  hands,  that  but  makes  His  goodness  appear  all  the  more  brilliant 
before  our  eyes. 

Owing  to  its  abundance  of  melismas,  the  verse  predominates  over  the 
corpus,  although  it  has  the  same  range.  Its  first  phrase  is  the  arsis,  the 
rising,  and  closes  on  the  dominant;  its  second  phrase  is  the  thesis,  the 
relaxation,  or  rest,  and  closes  on  the  tonic.  In  the  verse  we  should  have 
stressed  the  word  intende,  as  it  is  done,  for  instance,  in  the  Gradual  for 
the  vigil  of  Christmas.  The  technique  of  Gradual- verses,  however,  calls 
for  a  florid  melisma  at  the  beginning.  Today  we  have  time  to  consider 
how  God  led  His  people,  how  long  they  wandered  in  the  desert  until  they 
finally  reached  the  Promised  Land.  The  same  florid  melisma  stands  at 
the  beginning  of  the  verse  on  the  twenty-third  Sunday  after  Pentecost. 
Similarly  prolonged  passages  occur  in  the  Gradual  for  Wednesday  after 
the  third  Sunday  of  Lent.  The  bending  upward  of  the  last  note  of  a 
group  is  peculiar  to  the  melisma  over  regis:  dcbga,  hagagfg,  dcdfg, 

dedchcdd.  A  feeling  of  relaxation  is  introduced  by  the  clivis  over 

intende,  though  not  yet  a  feeling  of  perfect  rest.  The  melody  over  (de)~ 
ducis  merely  repeats  what  was  sung  toward  the  end  of  the  first  member 
of  regis. 

ALLELUIA  VERSE 

1.    Excita,    Domine,    poteniiam  1.     Stir  up  thy  might,  0  Lord^ 

tuam,  2.  et  veni,  3.  ut  salvos  facias  2.  and  come,  3.  that  thou  mayest 
nos.  save  us. 


Third  Sunday  of  Advent  31 

The  initial  motive  of  Allehiia  (cf.  Caecilia,  29,  69  ff.)  is  heard  again 
over  Domine.  In  the  latter  case,  however,  the  high  a  is  strengthened  by 
a  pressus.  The  second  motive  over  Alleluia  is  actually  repeated  four  times 

in  the  juhilus  in  a  motivated  elaboration:  äb\?aggf,  dbbagge,  gag 
f  €>  f  9  f  f  e,  but  with  pleasing  wave-like  variations,  fully  corresponding 
to  the  great  desire  of  the  singer's  heart.  Over  (poten)-tiam  tuam  the  last 
groups  are  to  be  sung  as  two  measures  in  two-fourths  time :  a  f  e  d  e  g 
f  d  d.  The  second  member  must  not  be  sung  too  rapidly;  the  first  notes 
of  each  clivis  (a,  g,  f)  should  be  taken  more  broadly.  By  its  mora  vocis  on 
g,  veni  is  admirably  divided.  Thus  we  have  the  proportions  ah  g  e  g  (g) 
and  dhfdff  with  their  continuation.  The  avoidance  of  h  gives  the  piece 
a  tender,  devout  ring. 

This  melody  is  employed  in  several  Masses;  keeping  within  the  limits 
of  this  book,  we  might,  besides  this  Sunday,  mention  also  the  second 
Sunday  after  Epiphany,  Ascension  Day,  and  Pentecost.  The  Alleluia 
for  the  feast  of  Holy  Innocents,  which  has  been  borrowed  from  the  Sa- 
turday of  Easter  Week,  has  a  similar  verse.  Several  reasons  support  the 
contention  that  originally  the  melody  belonged  to  the  first  Alleluia-verse 
of  Pentecost.  At  Milan  a  similar  melody  has  since  early  times  accomp- 
anied the  text  Emitte  Spiritum.  One  might  also  adduce  a  certain  ancient 
Greek  melody  for  comparisou  {Musica  s.,  44,  194). 

The  present  verse  with  its  fervent  Advent  petition  which,  incidental- 
ly, formed  the  first  part  of  the  Collect  of  the  first  Sunday  of  Advent,  re- 
sembles most  closely  the  suppliant  character  of  the  verse  on  Pentecost 
Sunday.  A  kind  of  daring,  added  to  a  deep  faith,  breathes  from  this 
supplication.  Though  it  does  not  express  the  anxiety,  akin  to  despon- 
dency, which  seized  the  disciples  when  the  Lord  slept  during  that  storm 
on  the  lake,  it  does  state,  with  unmistakable  conviction,  that  there  is 
only  One  who  can  bring  salvation  and  redemption:  the  Lord  God  with 
His  all-powerful  love. 

OFFERTORY  (Ps.  85:2) 

1.    Benedixisti,  Domine,  terram  1.     Thou  hast  blessed  thy  land, 

tuam:  2.  avertisti  captivitatem  Ja-  O Lord:  2.  thou  hast  turned  away  the 

cob:  3.  remisisti  iniquitatem  plebis  captivity  of  Jacob:  3.  thou  hast  for - 

tuae.  given  the  iniquity  of  thy  people. 

In  the  Gospel  John  the  Baptist  could  announce  that  the  Messias 
stood  in  the  midst  of  His  people.  For  faithful  souls  this  was  a  message 
of  great  joy;  now  indeed  God  had  sent  His  richest  blessings  upon  this 
earth.  The  first  phrase  (Benedixisti)  forms  the  theme  of  the  Offertory; 
the  two  subsequent  phrases  but  develop  it.  Gradually  the  melody  grows: 


32  Third  Sunday  of  Advent 

Benedixisti  has  as  range  d-a;  Domine,  e-b;  terram,  d~c.  The  pressus  mo- 
tive runs  through  this  phrase;  in  the  first  word:  g  a  g  f  f  d,  in  the  third 

word:  c  g  f  f  d  and  f  g  f  f  d.  It  even  goes  over  to  the  second  phrase;  over 

the  second  word  we  have  a  c  a  a  f,  and  over  the  third,  a  c  a  a  g.  The 

emphasis  of  the  dominant  a  in  the  second  phrase  is  no  dout  justified. 
If  in  Offertories  we  rarely  find  purely  syllabic  passages,  in  which  each 
syllable  carries  but  one  note,  it  is  still  more  rare  to  see  passages  which 
have  the  same  note  for  a  considerable  length  of  time.  Since  we  find  a 
similar  construction  in  the  Introit  for  the  twenty-third  Sunday  after 
Pentecost,  and  there,  too,  over  the  word  captivitdtem,  we  may  well  con- 
sider it  a  reference  to  the  depressing  fears  and  anxieties  of  captivity,  to 
the  bitter  lot  of  a  slave.  But  now  all  that  affliction  is  gone.  The  hour  has 
struck;  sure  and  perfect  liberty  is  come.  For  the  soul  has  been  freed  from 
her  load  of  sin,  from  the  slavery  of  the  passions;  henceforth  she  is  a  child 
of  God,  and  His  peace  will  accompany  her  always.  The  follwoing  verse 
therefore,  goes  on  to  say:  "Thou  hast  covered  all  their  sins:  thou  hast 
mitigated  (mitigdsti)  all  thy  anger."  Nevertheless,  this  Offertory  does 
not  forget  that  it  still  is  an  Advent  petition.  That  this  blessing  may  flow 
upon  all  men,  it  continues  to  pray:  "Show  us,  O  Lord,  Thy  mercy;  and 
grant  us  Thy  salvation."  Our  prayer  is  soon  answered:  the  victim  offered 
upon  the  altar  will  become  for  us  the  bread  of  eternal  life,  the  font  of  joy 
unalloyed.  It  elevates  us  spiritually,  transforms  us  to  pure  men,  living 
in  and  with  God.  When  the  bell  rings  at  the  elevation,  God  again  shows 
His  merciful  love;  and  in  Holy  Communion  He  grants  us  His  salvation. 
With  artistic  finesse  the  composer  has  succeeded  in  presenting  the 
motive  of  the  second  phrase  and  the  entire  melodic  line,  in  fact,  in  a  more 
brilliant  form  in  the  third  phrase.  One  need  but  compare  the  two  phrases: 

avertisti:  dg  a  g  a  bb  a  and 

remisisti:  dgg  a  b  a  g  a  b  c;    furthermore, 

captivitdtem  Jacob:   a  a  a  a  a  c  da  f  gag     and 

iniquitdtem  plebis:     c  c  b  a  cdc  b  g  d  g  a  g  f 

Thus  remisisti  becomes  the  song  of  a  soul  that  fully  appreciates  the 
dealings  of  God  with  her,  who  knows  Him  who  stands  in  her  midst, 
who  gratefully  acknowledges  that  this  is  "the  freedom  wherewith  Christ 
has  made  us  free." 

COMMUNION  (Isa.  35:  4) 

1.     Dicite:  Pusillanimes  confor-  1,     Say:    Ye  faint-hearted,   take 

tamini,  et  nolite  timere:  2.  ecce  Deus      courage,  and  fear  not:  2.  behold,  our 
noster  veniet,  et  salvabit  nos.  God  will  come  and  save  us. 


Third  Sunday  of  Advent  33 

A  mere  glance  at  the  melodic  construction  tells  us  that  we  are  here 
treating  of  something  out  of  the  ordinary.  If  we  first  carefully  recite  the 
text  alone  and  then  sing  the  melody  with  it,  we  shall  discover  that  the 
melody  is  not  only  a  fine  garment  for  the  text,  but  that  the  text  and 
melody  form  one  whole,  an  entity  as  closely  united  as  our  intellect  and 
will  and  feeling. 

The  song  begins  quitely,  but  soon  with  jubilant  upward  flight  it 
strives  to  banish  from  the  soul  all  fear  and  solicitude,  tries  to  lift  it  above 
all  things  mundane  and  carry  it  up  to  that  new  world  in  which  the  angels 
sing  a  new  canticle  of  peace  and  redemption.  On  Christmas  night  we  shall 
hear  them  saying  to  the  shepherds:  Nolite  timere — "Fear  not;  for  be- 
hold, I  bring  you  good  tidings  of  great  joy.  .  .This  day  is  born  to  you  a 
Saviour"  (salvabit).  Hence  this  Communion,  in  a  way,  introduces  the 
feast  of  Christmas,  just  as  in  Matins  for  Gaudete  Sunday  the  Invita- 
tory  ran:  Prope  est  jam  Dominus — "Already  the  Lord  is  nigh."  With  all 
its  jubilation,  however,  the  melody  follows  a  definite  plan:  confortdmini, 
resting  on  the  dominant  of  the  mode,  divides  the  first  phrase  into  two 
halves.  Timere  repeats  the  motive  of  nolite,  and  then  closes  a  third  lower, 
paralleling  the  final  neums  of  (confortämi)-ni.  These  are  formulas  ex- 
pressive of  calm,  but  at  the  same  time  they  advance  the  melodic  thought. 
Now  comes  the  joyful  news:  ecce,  solemn  and  resolute,  as  one  antiphon 
has  it:  veniens  veniet — "He  will  surely  come."  Here  the  melody  in  a  way 
makes  a  conclusion  on  the  tonic;  but  it  adds  another  very  significant 
thought,  and  introduces  it  with  a  major  second  below  the  tonic  and  the 
F-major  chord  built  on  that  note:  "Behold,  this  God  will  be  your  Sa- 
viour." 

What  a  magnificent  ring  the  song  must  have  had  in  the  ancient 
basilicas,  when  the  faithful,  accompanied  by  this  stirring  melody,  went 
up  to  the  altar  to  receive  the  Holy  Euchraist!  Into  him  who  approached, 
it  instilled  courage,  for  it  said:  nolite  timere.  And  to  him  who  was  return- 
ing from  the  altar  it  whispered:  ecce  Deus  noster:  He  has  come  to  you  to 
free  you  from  everything  that  hampers  you,  to  heal  you  of  every  weak- 
ness, to  make  you  cheerful  and  brave  in  your  work,  in  your  sufferings, 
in  your  vocation.  For  how  many,  likewise,  was  Holy  Communion  the 
source  of  supernatural  strength  (confortdmini),  the  Viaticum  for  martyr- 
dom! 

The  song  begins  with  dicite:  a  command  to  us  singers.  We  are  the 
privileged  ones  to  bring  this  joyous  message  into  the  hearts  of  the  faith- 
ful. Those  who  are  bowed  down,  who  scarcely  dare  to  keep  on  hoping, 
those  we  can  now  console:  Behold,  God  wishes  to  be  also  your  Saviour; 
in  your  soul,  too,  there  should  be  a  Christmas. 


34  Fourth  Sunday  of  Advent 

FOURTH  SUNDAY  OF  ADVENT 

INTROIT  (Is.  45:  8) 

1.     Rorate  caeli  desuper,  et  nuhes  1.     Drop  down  dew,  ye  heavens, 

pluant  justum:  2.  aperiatur  terra,  from  above,  and  let  the  clouds  rain 

et   germinet   Salvatorem.    Ps.   Caeli  the  just:  2.  let  the  earth  he  opened 

enarrant  gloriam  Dei:    *   et  opera  and  hud  forth  a  Saviour.  Ps.  The 

manuum     ejus     annuntiat    firma-  heavens  show  forth  the  glory  of  God: 

mentum.  *  and  the  firmament  declareth  the 

work  of  his  hands. 

Perhaps  the  word  caeli,  or  the  word  desuper,  which  in  late  Latin 
was  accented  on  the  second  syllable,  necessitated  the  high  pitch  of  the 
first  half  of  the  first  phrase,  just  as  terra  influenced  the  low  pitch  of  the 
second  phrase  (Wagner,  III,  300).  Be  that  as  it  may,  the  chant  is  not  a 
description  of  the  dew  descending  from  heaven.  The  melody  has  a  quite 
different  intent.  It  has  more  sublime  things  to  tell:  it  is  the  expression  of 
a  heart  full  of  ardent  desires,  of  intense  longing;  it  would  pierce  the  bleak 
lowering  skies  of  December;  it  would  take  from  thence  Him  for  whom  it 
yearns;  it  would  bring  the  Just  One  down  to  this  wicked,  sinful,  guilty 
world.  The  soul's  emotions  are  expressed  by  the  large  intervals:  Rorate 
has  an  ascending  fifth;  between  desuper  and  et  we  have  a  descending 
fifth;  between  nuhes  and  pluant  occurs  an  ascending  interval  of  a  fourth. 
They  are  further  manifested  in  the  rapidly  soaring  melody  and  the 
powerful  accents  over  caeli,  a  c  c  a  a  g,  and  (nu)-hes  pluant  ju-(stum), 

g  cc  a  a  gf  agf  f. 

Isaias,  from  whom  these  words  have  been  culled,  first  of  all  cries 
for  a  liberator  of  the  Israelites  from  their  exile  and  slavery;  Cyrus,  whom 
he  has  seen  in  vision,  is  but  a  figure  of  the  Saviour  of  all  mankind.  All 
the  yearnings  of  the  centuries  have  been  compressed  into  this  Introit. 

What  would  this  earth  be  without  the  Messias?  A  desert,  an  un- 
charted and  arid  waste  scorched  by  the  sun,  having  not  one  little  flower 
^r  blade  of  grass.  If  new  life  is  to  spring  forth,  the  ground  must  be  cul- 
tivated, the  clouds  must  send  down  their  rain,  the  fructifying  rain  which 
is  so  valuable  that  the  Portuguese  say  of  the  summer  showers:  "Gold 
pieces  are  now  falling  from  heaven."  Oh,  that  it  might  come,  this  rain, 
to  penetrate  into  the  hearts  of  men  and  awaken  new  life!  Would  that 
the  clouds  might  have  mercy!  For  the  Israelites  the  concept  of  cloud  was 
full  of  deep  meaning:  in  the  column  of  cloud  God  led  His  people  through 
the  desert;  veiled  by  clouds  He  manifested  Himself  on  Sinai;  in  a  cloud 
the  glory  of  the  Most  High  descended  upon  the  Temple  which  Solomon 


Fourth  Sunday  of  Advent  35 

had  built.  Clouds  are  the  symbol  and  the  containers  of  life-giving  rain, 
as  well  as  of  the  grace  of  redemption  which  comes  down  to  us  from  the 
heights  of  heaven,  and  of  all  the  benefits  and  glories  of  the  new  kingdom 
of  the  Messias.  When  these  clouds  open,  new  life  will  bud  forth  (germinet) 
about  Nazareth,  a  life  of  unusual  beauty,  rich  in  blossoms  and  fruits. 

The  second  phrase  of  the  melody  is  more  quiet.  We  hear  the  motive 
of  terra  repeated  over  (germi)-net.  If  we  take  the  /  on  the  first  syllable  of 
the  first  word  as  an  upbeat,  measured  groups  of  two  notes  result.  Con- 
trast is  effected  by  the  three-note  groups  in  the  second  part  of  this  phrase. 
Since  it  is  well  to  make  a  pause  for  breathing  after  germinet,  we  have 
up  to  that  point  three  groups  of  three  notes  and  afterwards  two  more 
over  Salvatorem — a  symbol  of  energetic  sprouting  and  blossoming.  The 
group  ah  e  g  over  aperiatur  corresponds  to  d  e  f  c  over  Salvatorem. 

We  implore  the  descent  of  the  Just  One  from  heaven.  But  His  jus- 
tice will  not  make  His  countenance  the  less  benevolent,  nor  His  eyes  the 
less  loving.  He  comes  not  to  reproach,  not  to  drive  sin-laden  man  away 
in  confusion;  He  comes  as  the  Saviour,  calling  to  Himself  all  who  are 
weary  or  burdened. 

Already  a  child  of  this  earth  is  bearing  the  Just  One  in  her  virginal 
womb.  From  her  will  go  forth  the  most  beautiful  flower  (germinet)  that 
ever  our  earth  has  produced,  the  rose  of  sweetest  odor.  This  earth  will 
not  be  opened,  for  it  will  be  from  an  intact  virginal  womb  that  the 
flower  will  proceed. 

Upon  his  cry  Rordte  the  prophet  Isaias  immediately  received  an  an- 
swer from  God:  "I,  the  Lord,  have  created  Him,"  that  is,  the  Redeemer 
and  Saviour.  Our  petition  is  answered  in  the  psalm- verse:  "The  heavens 
show  forth  the  glory  of  God."  Already  at  the  Annunciation  the  heavenly 
messenger  spoke  his  Ave,  gratia  plena;  soon  heavenly  messengers  will  de- 
scend in  mighty  array  to  sing  their  Gloria  to  the  Most  High  and  to  an- 
nounce peace  to  mankind. 

The  ancient  manuscripts  assign  today's  entire  Mass,  with  the  ex- 
ception of  the  Offertory  and  Alleluia,  to  Wednesday  in  the  Ember  Week 
of  Advent.  Formerly  the  grave  Introit  Memento  nostri  was  sung  on  the 
present  Sunday. 

Revue,  20,  79  ff.;  Analyses,  II,  30  ff.;  R.  gr.,  3,  145  ff.;  Musica  s., 
44,  214  f. 

GRADUAL  (Ps.  144:  18,  21) 

1.     Prope  est  Dominus  omnibus  1.     The  Lord   is   nigh   unto   all 

invocantihus  eum:  2.  omnibus  qui  them  that  call  upon  him:  2.  to  all 
inovcant  eum  in  veritate.  ^.  1.  Lau-      that  call  upon  him  in  truth.  ^.  1. 


36  Fourth  Sunday  of  Advent 

dem  Domini  loquetur  os  meum:  2.  My  mouth  shall  speak  the  praise  of 
et  benedicat  omnis  caro  nomen  the  Lord:  2.  and  let  all  flesh  bless 
sanctum  ejus.  his  holy  name. 

The  corpus  of  the  Gradual  supports  itself  on  the  tonic  /  and  several 
times  descends  below  it.  We  find,  however,  that  the  closing  words  of 
either  phrase,  eum  and  -te,  have  a  higher  pitch  and  a  more  florid  melody. 
Leaving  these  two  passages  out  of  consideration,  we  must  ascribe  the 
piece  to  the  sixth  mode.  The  melodies  over  the  double  eum  match  quite 
well:  cbdcggfggf  and  fgefddcddc.  The  verse  is  markedly  differ- 
ent. Its  lowest  note  is  the  tonic  /,  below  which  it  never  descends;  its  do- 
minant is  c,  above  which  the  melody  soars  several  times  to  high  /.  We 
here  have  an  authentic  mode,  beyond  all  doubt.  Hence  this  Gradual, 
with  the  sixth  mode  in  its  corpus  and  the  fifth  mode  in  its  verse,  may  well 
be  placed  beside  that  of  the  first  Sunday  of  Advent,  where  the  corpus 
and  the  verse  exhibit  first  the  second  and  then  the  first  mode.  The  re- 
peated accentuation  of  the  c  on  Domini  gives  the  impression  that  it  is 
trying  to  resist  the  descent  of  the  melody,  but  unsuccessfully.  The  melody 
passes  down  to  a,  g  and  toward/.  But  as  if  to  reassert  itself,  the  c  prompt- 
ly sets  in  a  fifth  higher,  and  then  the  melody  swings  above  it.  The  close 
over  (e)-jus  corresponds  to  that  of  the  corpus  of  the  Gradual. . 

"The  Lord  is  nigh."  How  consoling!  That  for  which  we  hoped  and 
prayed  so  fervently  is  really  coming  true.  He  will  come  to  us  with  all 
His  love.  To  all  who  pray  to  Him  in  truth  He  will  reveal  Himself  and  will 
fulfill  His  word:  "Even  before  ye  call  upon  Me,  behold,  I  am  here."  But 
our  prayer  must  be  in  truth;  and  our  supplication  must  be  straight- 
forward, candid.  Is  my  singing  and  praying  all  that  it  should  be?  Is  it 
true,  sincere?  So  I  unreservedly  place  all  the  powers  of  my  soul,  my 
whole  heart,  in  the  service  of  God?  How  well  today's  Epistle  stresses 
the  fact  that  when  the  Lord  comes,  He  will  disperse  the  darkness  and 
will  draw  all  hidden  things  into  the  light! 

The  Lord's  coming  in  the  near  future  should  evoke  from  us  a  song 
of  praise  and  thanksgiving.  Would  that  we  had  a  better  appreciation  of 
Him  and  of  the  immense  love  that  prompted  Him  to  come  down  to  this 
earth!  How  the  mere  thought  of  His  coming  would  then  inspire  us!  The 
Psalmist  says:  benedicat  omnis  caro — all  mankind,  the  whole  earth,  ought 
to  join  in  this  song  of  praise.  But  what  is  actually  the  case?  Many  do 
not  know  that  this  is  the  time  of  Advent,  that  Christmas  is  at  hand, 
that  the  Christchild  stands  at  the  entrance  of  their  hearts.  Many  do  not 
even  want  to  know  that  today  is  Sunday;  they  do  not  want  to  come  to 
church.  And  of  those  who  do  come  some  intend  merely  to  beg  for  this 
favor  or  that;  they  seem  to  know  almost  nothing  of  praise  or  of  thanks- 


Fourth  Sunday  of  Advent  37 

giving.  All  this  should  fire  our  zeal,  should  make  this  song  of  praise  as- 
cend from  our  inmost  hearts,  to  help  verify  the  closing  thought  of  to- 
day's Epistle:  "Then  shall  every  man  have  praise  from  God." 

ALLELUIA  VERSE 

1.     Veni,   Domine,   et   noli   tar-  1.     Come,  O  Lord,  and  do  not  de- 

dare:  2.  relaxa  facinora  plebis  tuae.      lay:  2.  forgive  the  sins  of  thy  people. 

Today's  Alleluia  begins  like  that  of  the  Sunday  after  Epiphany. 
The  jubilus  has  the  form  a  a  b.  Its  first  member  is  formed  from  gab 
c  c  dh  oi  Alleluia.  The  relation  of  Alleluia  to  its  verse  is  not  readily  ap- 
parent. We  find  the  florid  closing  melisma  of  the  verse  in  all  its  length 
at  the  close  of  many  a  verse  in  Gradual-responsories  of  the  first  mode. 
(Cf.  All  Saints,  the  twenty-second  Sunday  after  Pentecost,  or  Domine 
praevenisti  in  the  Common  of  Abbots.)  But  here  in  the  Alleluia  after 
ffecis  inserted  g  g  f  g  a,  which  is  wanting  in  the  previous  melodies.  Not 

only  the  close  but  the  entire  verse  bears  the  impress  of  a  piece  of  the 
first  mode  with  its  continued  h.  According  to  the  present  notation,  the 
Alleluia  belongs  to  the  third  mode,  the  verse  to  the  first.  Originally  the 
verse  closed  on  e.  And  since  the  melody  goes  a  full  tone  over  e  (now  d  e 
d),  it  ran  e  fi^  e;  thus  the  entire  piece  was  sung  with  /#,  so  that  the  verse 
began  with  d  e  f^  gg  ga.  The  melody  not  only  had  a  frequent  /#,  but  in 
the  passage  over  et  which  now  runs  /  a  &  c  it  also  had  c#.  In  order  to 
write  the  /??  on  lines  according  to  the  rules  of  the  ancient  notation  it 
was  necessary  here,  as  in  many  other  selections,  to  transpose  the  entire 
piece  a  fourth  higher;  then  the  piece  began  with  g  ab  c  d  and  closed  with 
aba,  as,  in  fact,  many  of  the  early  sources  actually  give  it.  Thus  the  en- 
tire piece  could  be  written  in  the  customary  way,  except  for  the  passage 
over  et,  which  even  in  the  transposition  retained  an  /#  (the  original  c#) . 
A  second  transposition  of  a  fourth  made  it  possible  also  to  write  this 
note;  then  the  piece  began  with  c  d  e  f  g  and  the  passage  in  question  be- 
came f  a  b  c,  the  melody  remaining  intact.  But  now  its  relation  to  the 
Alleluia  had  been  changed.  Formerly  closing  with  the  same  note  as  the 
Alleluia,  on  e  (or  a  fourth  higher  on  a),  the  verse  now  closed  on  d  and  the 
Alleluia  on  e.  If  originally,  from  a  purely  melodic  standpoint  (even  if 
not  theoretically),  e  f^  e  was  sung,  and  afterwards  Alleluia  with  e  f  e 
was  added,  this  should  not  seem  strange.  Similar  combinations  can  be 
found  elsewhere  in  plain  song.  Thus  in  the  Introit  for  the  fourteenth 
Sunday  after  Pentecost  the  first  phrase  ends  with  agababha,  while 
the  second  begins  with  a  g  ah  a  a.  With  the  present  notation  of  Alleluia 
and  verse  a  distinctive  melodic  finesse  was  lost.  After  the  somewhat 


38  Fourth  Sunday  of  Advent 

harsh  ending  on  e  /#  e,  Alleluia  in  the  repetition  entered  gently  and  ten- 
derly with  e  e  f  d. 

It  is  much  simpler,  of  course,  to  say  that  Alleluia  belongs  to  the 
third  mode  and  the  verse  to  the  first. 

These  theoretical  considerations  should  not  cause  us  to  overlook 
the  delicately  sensitive  melody  of  the  verse,  so  full  of  fervent  Advent 
petitions  and  confiding  trust.  One  cannot  but  join  in  with  all  one's 
heart. 

Using  seconds  only,  the  beginning  of  Veni  seems  almost  timorous; 
et  has  the  first  interval  of  a  third.  The  treatment  of  the  motives  c  d  e  f 
then  f  g  ah\>,  and  finally  f  ab  c  is  obvious  enough.  As  the  motives  develop, 
the  expression  must  likewise  grow  and  expand.  Then  the  melody  rises  a 
fourth  and  soars  above  the  previous  melodic  line  over  tarddre:  "O  Lord, 
for  a  long  time  now  Thy  people  await  Thee;  leave  us  no  longer  in  our 
darkness  and  impotence!  Lord,  do  not  delay!"  It  cannot  be  mere  chance 
that  only  in  this  passage  and  only  in  this  Alleluia-verse  the  melody  ex- 
hibits such  tenderness.  On  the  twentieth  Sunday  after  Pentecost  and  in 
the  verse  Adducentur  from  the  Mass  Loquehar  for  a  Virgin  Martyr,  which 
employs  the  same  melody,  this  expansion  is  not  found.  It  seems  quite 
certain,  nevertheless,  that  the  verse  Paratum  cor  meum  for  the  twen- 
tieth Sunday  after  Pentecost  must  be  regarded  as  the  original  compo- 
sition. There  also  the  second  paratum  with  its  increase  is  marvelously 
effective.  The  excessively  florid  melisma  found  here  over  facinora  is 
there  placed  over  gloria:  "I  will  sing,  and  will  give  praise  to  Thee,  my 
glory."  The  singer,  so  the  indication  seems  to  be,  cannot  find  sufficient 
outlet  for  his  feelings.  Whoever  wants  to  resort  to  note-counting  here 
has  a  real  task.  Nevertheless,  two  groups  are  quite  easily  distinguished. 
The  one  repeats  the  same  motive  thrice,  but  each  time  with  a  slightly 
different  introduction ;  the  other  extends  its  motive,  especially  toward 
the  end.  Since  the  word  gloria  frequently  means  "harp"  in  the  psalms, 
one  might  also  translate  here:  "I  will  play  to  Thee  upon  my  many- 
stringed  harp."  Even  if  we  did  not  know  of  the  Alleluia  for  the  twentieth 
Sunday  after  Pentecost,  and  that  God  is  there  lauded  as  our  glory  and 
our  pride,  the  melody  in  itself  would  here  not  speak  to  us  of  the  burden 
of  sin,  for  it  sounds  more  like  the  thanksgiving  song  of  one  from  whose 
soul  a  great  weight  has  been  lifted. 

We  hear  this  melody  likewise  on  the  feast  of  St.  John  Damascene. 

Revue,  6,  33  ff..  Rev.  gr.,  3,  122  ff.;  Wagner,  III,  402. 

OFFERTORY  (Luke  1 :  28) 

1.     Ave  Maria,  2.  gratia  plena,  1.     Hail,  Mary,  2.  full  of  grace, 

3.  Dominus  tecum:  4.  benedicta  tu      3.  the  Lord  is  with  thee:  4.  blessed 


Fourth  Sunday  of  Advent  39 

in  mulieribus,  et  benedictus  fructus      art  thou  among  women,  and  blessed 
ventris  tui.  is  the  fruit  of  thy  womb. 

This  Ave  Maria  belongs  to  the  most  beautiful  creations  of  plain 
song.  Here  we  have  reverence  and  wonderment,  tenderness,  astonish- 
ment, and  love.  The  melody  sinks  into  the  deep  with  gratia,  tecum, 
fructus;  then  it  rises  slowly  with  Ave,  gratia,  ventris;  again  it  floats  on 
high  with  Maria.  It  grows  more  ardent  (benedicta  tu);  then  it  expresses 
profound  emotion  and  humble  obeisance,  while  over  all  the  song  there 
hovers  an  ineffably  sweet  joy.  Thus  the  Archangel  Gabriel  may  have 
prayed  the  first  Ave  Maria;  perhaps  in  his  mind's  eye  he  looked  into  the 
coming  centuries,  and  perceived  in  millions  of  human  hearts  what  Mary 
would  mean  to  them,  what  blessings  and  what  happiness  the  most 
blessed  among  women  would  bring  upon  this  earth.  No  one  can  portray 
this  adequately,  but  we  get  an  inkling  of  it  if  we  let  the  present  melody 
penetrate  into  our  hearts. 

Over  Ave  the  passage  f  a  f  g  f  e  is  soon  followed  by  the  very  similar 
f  a  f  g  a  g.  After  the  upbeat  over  the  first  note  of  Maria,  the  grouping 
of  the  neums  here  given  suggests  a  division  into  two-note  groups:  a  cc 
cc\  cagf\  gaca\  fgg;  this,  though  serene  in  effect,  resembles  a  trembling 
with  holy  joy.  The  two  bistrophas,  naturally,  are  to  be  sung  with  a  very 
light  swing.  Plena  is  made  prominent  by  its  pressus,  the  first  in  this 
piece.  We  do  not  find  the  passage  Dominus  tecum  in  the  early  manu- 
scripts; its  melody  is  found  in  the  Offertory- verses  Posuisti  and  Ange- 
lus  over  the  words  gloria  and  stetit  respectively  (cf.  Monday  in  Easter 
Week).  With  some  variations,  this  tyle  of  singing  the  verses  was  adapted 
to  the  text  of  the  Offertory  Bedta  es,  which  is  now  sung  on  September  8 
and  on  some  other  feasts.  Here  the  melody  occurs  over  the  word  vir  go. 
The  second  member  is  a  repetition  of  the  first.  The  brilliant  phrase  bene- 
dicta is  characterized  by  its  high  pitch  and  by  repeated  and  impressive 
accents:  c  d  e  e-c  d  d  c-c  d  ä  a  g-g  6  cb;  then  by  the  fourths  d-a,  g-c,  a-d. 

These  accents  are  still  active  in  the  last  phrase:  fgdag,  gaffe,  and 
g  a_a  gg. 

We  may  not  omit  Mary,  the  Virgin  Mother  of  God,  from  the  litur- 
gy of  Advent.  On  the  first  Sunday  of  Advent  we  were  led  to  her  greatest 
shrine  in  Rome:  Saint  Mary  Major.  The  vigil  of  Christmas  will  most 
appropriately  find  us  there  again,  and  in  the  Missal,  heading  the  Mid- 
night Mass,  we  find  these  words:  "Station  at  Saint  Mary  Major,  at  the 
Crib."  Almost  every  day  during  this  season  the  second  Collect  is  that  of 
the  Blessed  Virgin.  In  the  Divine  Office  for  this  time  one  finds  many  a 
delicate  and  charming  allusion  to  her  exalted  dignity.  And  the  closer 
we  come  to  the  feast  of  Christmas,  the  more  frequently  the  chants  of 


40  Fourth  Sunday  of  Advent 

the  Mass  mention  her.  Thus  today  we  sing  to  her  the  Ave  Maria.  How 
marvelously  it  scintillates  in  the  light  of  Advent!  This  blessed  one  is 
bearing  in  her  womb  the  Child  that  is  God:  Dominus  tecum.  Just  as  mo- 
ther and  child  form  a  unity,  so  the  Son  of  God  has  become  one  with  Mary. 
He  is  with  her,  in  her,  belongs  to  her,  although  He  is  the  Lord  whom  she 
adores.  But  she  wishes  to  present  Him  to  us  for  the  salvation  of  the  world. 
Therefore  do  we  call  thee  blessed,  O  glorious  Virgin.  Deborah  and  Ju- 
dith were  praised  for  delivering  their  people  from  dire  distress;  but 
thou  hast  turned  mankind's  curse  into  a  blessing,  and  from  thee  flow 
streams  of  grace  which  shall  carry  us  into  a  blissful  eternity.  Ave  Marial 

COMMUNION  (Isa.  7:  14) 

1.    Ecce  vir  go  concipiet,  et  pariet  1.    Behold  a  Virgin  shall  con- 

filium:  2.  et  vocabitur  nomen  ejus  ceive,  and  bring  forth  a  son,  2.  and 
Emmanuel.  his  name  shall  be  called  Emmanuel. 

This  Communion  has  the  same  mode  as  that  of  the  first  Sunday  of 
Advent,  the  same  range,  the  same  divisions,  an  arsis-movement  in  the 
first  phrase  resting  on  the  dominant,  then  a  thesis-movement  in  the 
second  phrase.  Both  over  benignitatem  and  pariet  the  pentatony,  the  use 
of  a  five-step  scale  with  no  semitones,  is  noticeable.  But  if  we  listen 
carefully,  we  find  that  the  two  Communions  express  quite  different 
feelings.  The  Communion  Dominus  breathes  quiet  confidence;  hence 
the  preference  for  seconds  and  thirds.  There  are,  indeed,  two  intervals 
of  fourths,  but  these  occur  in  a  low  pitch,  and  the  first  one  is  not  unex- 
pected, since  it  returns  to  the  /  which  occurred  five  times  in  the  pre- 
ceding word.  Not  so  with  the  Communion  Ecce  virgo.  This  has  descending 
fourths  over  virgo,  g~d,  and  a  fourth  higher  over  pä-(riet),  d-a;  then  as- 
cending fourths  over  et  vo-(cdbitur),  g  c  c.  They  are  the  expression  of 
great  astonishment  over  the  marvel  of  the  Incarnation  wrought  in  the 
most  pure  womb  of  Mary.  Behold,  a  virgin  shall  conceive:  thus  might 
we  recite  this  passage;  but  there  is  even  greater  wonder:  this  virgin  will 
become  a  mother  and  yet  remain  a  virgin:  et  pariet  f ilium.  After  this  great 
upward  sweep  we  meet  brighter  and  more  tender  notes  over  et  vocabitur. 
At  Emmanuel  the  melody  is  all  reverence  and  amazement.  O  Wonder 
beyond  human  comprehension!  The  angel  said  to  Mary:  "The  Lord  is 
with  Thee."  We  may  now  say:  "The  Lord  is  with  us."  And  in  His  Name 
lies  our  guarantee  of  salvation  and  eternal  peace  and  the  inalienable 
possession  of  God. 

When  we  receive  the  Saviour  in  Holy  Communion  our  heart  should 
be  pure,  virgin  pure,  like  to  the  heart  of  the  Mother  of  God.  Then  truly 
can  we  "put  on  the  Lord  Jesus,"  and  make  His  thoughts  and  feelings, 


Vigil  of  the  Nativity  41 

His  prayers  and  actions  our  own,  so  that  that  which  beams  forth  in  our 
souls  through  faith  will,  as  the  Collect  for  the  second  Mass  of  Christ- 
mas puts  it,  be  reflected  in  our  deeds. 
Rass.  gr.,  7,  col.  41  f. 


VIGIL  OF  THE  NATIVITY 

INTROIT  (Ex.  16:  6,  7) 

1.     Hodie    scietis,    quia    veniet  1.     This  day  you  shall  know  that 

Dominus,    et    salvabit    nos:    2.    et  the  Lord  will  come,  and  save  us:  2. 

mane    videbitis    gloriam    ejus.    Ps.  and  in  the  morning  you  shall  see  his 

Domini  est  terra  et  plentitudo  ejus:  glory.  Ps.  The  earth  is  the  Lord's 

*   orhis   terrarum,    et   universi   qui  and  the  fulness  thereof:  *  the  world 

habitant  in  eo.  and  all  they  that  dwell  therein. 


With  these  words  Moses  announced  to  the  people  of  Israel  the  man- 
na from  heaven  during  the  journey  through  the  desert.  With  these  same 
words  Mother  Church  heralds  the  true  Manna,  the  Bread  of  Life,  Jesus 
Christ,  who  is  born  at  Bethlehem,  the  "house  of  bread"  (Schott,  Mess- 
buch.) 

The  opening  melody  is  arresting:  it  challenges  our  attention,  for  it 
augurs  much.  How  will  it  be  proclaimed,  the  message  there  so  solemnly 
introduced?  It  is  a  message  of  mightiest  import,  spirit-stirring,  enrap- 
turing, than  which  nothing  greater  can  be  uttered:  The  Lord  is  coming 
as  Redeemer;  tomorrow  He  will  come.  The  full  meaning  of  the  word 
Dominus  is  explained  by  the  Apostle  in  today's  Lesson:  the  Lord  comes 
as  man,  born  of  the  tribe  of  David.  But  He  is  also  God,  eternal  God,  of 
the  same  essence  as  the  Father.  This  God-man  comes  to  redeem  us.  In 
spite  of  His  humble  condition,  however,  the  spirit  of  holiness  dwells 
within  Him,  and  this  leads  Him  in  the  end  to  the  great  wonder  of  His 
resurrection.  The  Lord  is  coming  as  Redeemer;  tomorrow  He  will  come. 
Tomorrow,  after  thousands  of  years  of  yearning  and  waiting;  tomorrow, 
only  a  short  while  to  wait,  and  the  hour  of  deliverance  will  strike;  to- 
morrow, and  the  glory  will  be  revealed  of  Him  whose  rule  extends  over 
all  the  earth,  as  the  psalm-verse  says,  and  over  all  the  inhabitants 
thereof. 

And  the  melody?  It  is  of  the  simplest  style,  foregoing  all  attempts 
at  melismatic  grouping.  After  the  portentous  introduction,  it  ranges 
itself  unpretentiously  around  the  tonic  of  the  sixth  mode,  nor  presuming 
to  go  more  than  a  single  tone  above  it,  but  several  times  sinking  a  fourth 


42  Vigii  of  the  Nativity 

below  it.  And  the  significant  mane  ("tomorrow")  only  repeats  what  has 
already  been  sung  over  et  salvähit.  There  are  only  allusions;  nothing  is 
definitely  stated.  The  singer  seems  almost  to  regret  that  he  spread  his 
sails  so  broadly  at  the  outset,  for  now  he  reefs  them  again.  He  fears  that 
he  has  already  divulged  too  much  of  that  which  is  to  be  expected  on  the 
morrow.  He  lets  fall  the  veil  which  he  had  scarce  begun  to  lift.  Even  the 
enticing  initial  motive  of  the  piece,  once  we  have  heard  the  psalm- verse, 
proves  to  be  nothing  else  than  a  fine  resume  of  the  middle  cadence: 
(ple)-nitüdo  ejus  =  g  h[?  a  g  f.  Thus  the  melody  would  have  us  be  recol- 
lected, meditative;  it  wishes  to  give  us  but  an  anticipatory  taste  of  the 
mystery  of  the  Holy  Night. 

GRADUAL  (Ex.  16:6,  7) 

1.     Hodie    scietis,    quia    veniet  1.     This    day    you    shall    know 

Dominus,    2.    et    salvabit    nos:    et  that  the  Lord  will  come,  2.  and  save 

mane  videhitis  4.   gloriam  ejus  t^.  us:  2.  and  in  the  morning  you  shall 

1.  Qui  regis  Israel,  intende  2.  qui  see,  4.  his  glory,  jl.  1.  Give  ear,  O 

deducis  velut  ovem  Joseph.   3.  qui  thou  that  rulest  Israel:  2.  Thou  that 

sedes  super  Cherubim,  appare.   4.  leadest  Joseph  like  a  sheep;  3.  thou 

coram  Ephraim,  Benjamin,  et  Man-  that    sittest    upon    the     Cherubim, 

asse.  shine    forth,    4.     before    Ephraim, 

Benjamin,  and  Manasses. 

The  corpus  of  the  Gradual  has  the  same  text  as  the  Introit;  in  its 
first  half,  the  verse  has  the  same  words  as  the  Gradual-verse  for  the  third 
Sunday  of  Advent.  The  melody  confines  itself  to  the  limits  which  have 
become  characteristic  of  Graduals  in  the  second  mode,  but,  like  the 
Gradual  for  the  Midnight  Mass,  it  exhibits  some  forms  of  its  own.  Sev- 
eral passages  of  both  the  corpus  and  the  verse  repeat  the  same  melismas. 
Compare: 

Et  salvabit  nos :      et  mane  videbitis  = 

qui  sedes  super  Cherubim,  appare. 

This  last  group  also  serves  as  a  setting  for  coram  Ephraim.  More- 
over, gloriam  ejus  =  Benjamin  et  Manäs-(se).  The  phrasing  which  so  well 
separates  hodie  and  mane  in  the  Introit  is  not  so  successful  here.  After 
Dominus  a  large  pause  is  marked  which,  although  melodically  justifi- 
able, joins  et  salvabit  which  actually  belongs  to  the  first  phrase,  to  the 
second.  The  verse  is  taken  from  the  psalms,  the  text  of  the  corpus  from 
Exodus.  But  there  is  a  close  relationship  between  the  two.  In  the  corpus 
God  shows  in  a  special  manner  how  He  cared  for  His  people,  how,  as  a 
good  shepherd.  He  led  them  into  verdant  pastures.  Then  for  the  last 
time  comes  the  fervent  petition:  intende  and  appare. 


Vigil  of  the  Nativity  43 

The  luminous  cloud  of  the  Lord's  glory  rested  over  the  Cherubim 
of  the  Ark  of  the  Covenant,  and  by  night  it  lighted  up  the  path  for  the 
tribes  of  Israel  who  were  wending  their  way  across  the  desert.  The  twelve 
tribes  were  grouped  about  the  Ark  in  a  square,  three  to  either  side,  three 
in  front  and  three  in  the  rear.  Now,  when  the  luminous  cloud  rose,  it 
appeared  to'the  eyes  of  those  who  marched  behind  the  Ark,  namely,  to 
Ephraim,  Benjamin,  and  Manasses  (Betende  Kirche,  p.  286J. 

We  may,  if  we  wish,  link  the  thought  of  the  second  half  of  the  verse 
with  the  preceding  Collect:  "Grant  that  we,  who  now  joyfully  receive 
Thine  only-begotten  Son  as  our  Redeemer,  may  also,  without  fear,  be- 
hold Him  coming  as  our  Judge."  The  Lord  will  come  again,  sitting  upon 
the  Cherubim,  all  the  angels  forming  His  train.  Then  all  the  tribes  of 
Israel,  all  mankind,  must  appear  before  Him,  to  hear  from  His  mouth 
judgement  irrevocable.  Let  us  pray  to  Him  today:  "Lord,  be  Thou  not 
to  me  a  Judge,  but  a  Saviour." 

ALLELUIA  VERSE 

1.     Crastina    die    delehitur    ini-  1.     Tomorrow  shall  the  iniquity 

quitas  terrae:  2.  et  regnahit  super      of  the  earth  be  abolished:  2.  and  the 
nos  Salvator  mundi.  Saviour    of   the    world   shall    reign 

over  us. 

The  Saviour  is  coming  as  our  Redeemer;  the  Alleluia  again  stresses 
this  thought.  King  He  will  also  be,  not  to  impose  burdens,  but  to  relieve 
us  of  them.  The  King  will  likewise  be  the  Lamb  of  God,  to  discharge 
that  immense  debt  which  has  pressed  upon  the  world  ever  since  Adam's 
fall.  He  who  will  presently  be  laid  in  a  rough  manger  will  reign  from  the 
Cross.  That  is  why  the  mystery  which  we  are  about  to  celebrate  makes 
us  "breathe  anew,"  as  the  Postcommunion  says. 

In  the  most  ancient  manuscripts  this  melody  is  assigned  to  the  Mass 
for  the  feast  of  the  Holy  Trinity  (q.v.).  With  the  same  text  as  on  that 
feast  we  also  hear  it  sung  on  the  Saturday  of  Whitsun  Week,  and  with 
a  different  text  on  the  feast  of  the  Apostles  Philip  and  James  (May  1). 

In  the  first  member  of  the  jubilus,  dbg  over  -luia  becomes  a  c  b  g, 
in  the  second  member  b  deb  a  g  and  acb  dg.  Much  like  it  is  the  develop- 
ment of  the  verse.  Over  delebitur,  g  c  c  of  Crastina  becomes  g  d  d;  and  at 
the  end  of  the  first  phrase  the  melody  again  rises  to  high  d.  The  first 
members  of  the  first  and  second  phrases  correspond,  and  confine  them- 
selves to  the  tetrachord  g-c.  Over  (inlqui)-tas  we  also  meet  the  de- 
scending motive  c  b  ä  g  g. 

Let  us  sing  this  song  with  the  ardor  it  deserves.  If  on  Good  Friday 
the  Jews  will  cry:  "We  do  not  want  this  man  to  rule  over  us!"  we  shall 


44  Vigil  of  the  Nativity 

today  already  register  a  protest  against  this  infidelity  by  crying:  Be 
Thou  our  King! 

OFFERTORY  (Ps.  23:  7) 

1.     Tollite  portas,  principes,  ves-  1.    Lift    up    your    ]iates,    O    ye 

tras:  2.  et  elevamini,  portae  aeter-      princes:  2.  and  he  ye  lifted  up,  O 
nales,  3.  et  introihit  Rex  gloriae.  eternal  gates,  3.  and  the   King  of 

glory  shall  enter  in. 

After  the  delicate  and  fragrant  Introit,  this  song,  solemn  and  ma- 
jestic in  its  development,  comes  as  a  sharp  contrast.  It  is  wholly  do- 
minated by  the  thought  of  the  King  of  glory;  it  is  filled  with  deep  rever- 
ence, but  also  with  the  glowing  desire  to  lay  open  all  things  to  this  King, 
to  have  everything  in  readiness  for  His  entrance  and  to  cry  to  every  son 
of  man:  Open  your  heart  to  the  King  of  glory!  For  He  comes  to  restore 
to  your  soul  its  lost  nobility  (principes).  He  wishes  to  impress  upon  you 
the  fact  that  your  soul  is  eternal  and  of  more  worth  than  all  the  world. 
He  wishes  to  grant  your  soul  the  inheritance  rights  to  eternal  glory.  The 
previous  chants  emphasized  the  Person  who  is  coming  and  what  He,  the 
Messias,  will  accomplish;  this  Offertory  tells  us  what  we  must  do, 

A  throbbing  which  ever  increases,  an  onward  urge  ever  growing, 
runs  through  the  melody.  It  comes  to  the  fore  in  the  very  first  phrase 
with  its  rising  movement.  Its  low  beginning  is  the  only  reason  why  the 
piece  was  transposed  into  the  upper  fifth.  Thus  it  could  be  written  with- 
out the  aid  of  ledger  lines.  Although  the  first  phrase  was  satisfied  with 
thirds  and  seconds,  the  second  phrase  at  the  beginning  and  at  the  close 
is  marked  by  repeated  fourths,  and  with  its  bold  turn  over  aeterndles 
becomes  very  impressive.  Between  these  two  extremes  quiet  seconds 
are  inserted.  Because  of  this  wise  distribution  of  sudden  fiights  and 
rests,  the  climax  at  aeterndles  becomes  all  the  more  effective.  We  find  a 
similar,  but  calmer,  development  in  the  third  phrase.  Peculiar  to  it  is 
the  repeated  use  of  the  interval  cad:  once  over  (intro)-ihit  and  twice  over 
(gl6ri)-ae.  In  the  somewhat  difficult  melisma  the  clivis  d  c  might  be  given 
slightly  more  prominence  than  the  bistropha  and  the  other  notes.  One 
all  but  hears  a  second  voice,  a  voice  which,  when  the  text  speaks  of  the 
King  of  glory,  quietly  and  fervently  adds:  "Oh,  do  raise  the  gates:  open 
your  hearts!  The  Christchild  must  not  again  be  turned  away,  as  He  was 
on  that  wintry  night  at  Bethlehem."  The  striking  close  with  the  fourth 
c  g  a  makes  this  petition  all  the  more  fervent,  seems  almost  like  a  ques- 
tion, as  if  there  were  some  fear  that  His  people  might  this  time  also  neg- 
lect to  receive  Him.  Yet  He  is  the  King  of  the  entire  earth,  and  all  men 


Christmas  Day — Midnight  Mass  45 

are  His  subjects — a  truth  which  is  emphasized  by  the  first  verse  of  this 
Offertory  in  the  ancient  manuscripts. 

The  whole  song  should  resemble  a  glimpse  into  eternity,  a  foretaste 
of  heaven's  glory,  and  a  joyous  expectation,  based  on  faith,  of  the  dawn 
of  that  great  day  which  will  shine  as  no  other.  Donee  veniatl 

N.  Sch.  242,  246,  254,  265. 

COMMUNION  (Isa.  40:  5) 

1.     Revelabitur    gloria    Domini:  1.     The  glory  of  the  Lord  shall  he 

2.  et  videbit  omnis  caro  salutare  revealed:  2.  and  all  flesh  shall  see 
Dei  nostri.  the  salvation  of  our  God, 

In  a  few  short  hours  the  prophecy  of  this  Communion  will  be  ful- 
filled. The  first  antiphon  for  the  first  Vespers  of  Christmas  runs  thus: 
"The  King  of  peace  is  mighty  indeed,  whose  face  the  whole  earth  de- 
sireth."  Soon  we  shall  be  privileged  to  look  upon  His  countenance,  to 
gaze  into  the  blue  eyes  of  the  divine  Child.  At  first  this  chant  tells  of 
His  glory  with  quiet  reserve,  with  emphasis  on  the  dominant  /,  as  if  we 
had  here  a  plagal  mode.  To  the  d  f  g  over  glör-(ria),  g  f  g  f  d  over  (Do)- 
mini  comes  as  answer.  The  notes  f  e  f  d  over  the  final  syllable  of  the  first 
word  correspond  to  f  e  g  f  f  over  caro.  But  then  the  melody  sings  jubi- 
lantly of  the  salvation  of  our  God:  salutare  Dei  nostri.  Already  we  can 
hear  the  joyous  bells  of  Christmas;  already  we  hear  the  same  melody 
and  text  as  in  the  Communion  for  the  third  Mass  on  Christmas  Day. 


CHRISTMAS  DAY 
MIDNIGHT  MASS 

INTROIT  (Ps.  2:  7) 

1.     Dominus  dixit  ad  me:  Filius  1.     The  Lord  said  to  me:  Thou 

mens  es  tu,  2.  ego  hodie  genui  te.  art  my  Son,  2.  this  day  have  I  be- 
Ps.  Quare  fremuerunt  gentes:  *  et  gotten  thee.  Ps.  Why  have  the  gen- 
populi  meditati  sunt  inanial  tiles  raged:    *   and  the  people  de- 

vised vain  thingsl 

With  what  childlike  joy  our  folksongs  speak  of  the  Christchild! 
They  try  to  please  Him,  to  coax  a  smile  from  His  rosy  lips.  They  speak 
to  us  in  a  fresh,  direct,  intimate  way.  Not  so  the  texts  and  the  plainsong 
melodies  of  the  Midnight  Mass.  That  Child,  lying  so  poor  and  helpless 


46  Christmas  Day^ — Midnight  Mass 

and  mute  in  His  rude  manger,  is  the  one  great  Word  spoken  by  the 
heavenly  Father  before  all  time,  begotten  of  His  own  essence.  This 
Child  is  equal  in  greatness,  holiness,  sublimity,  and  beauty  to  the  Fa- 
ther Himself,  Dominus  dixit  ad  me- — the  Lord  spoke  to  Me  who  now  lie 
in  this  manger  in  the  form  of  man:  "Thou  art  my  Son,"  my  Image, 
whom  I  embrace  with  fatherly  affection.  Today,  on  this  glorious  morn  of 
eternity,  have  I  begotten  Thee.  Today  My  father's  love  presents  Thee 
to  the  world  to  be  its  Redeemer  and  King.  That  is  truly  a  gaze  into 
eternity,  into  the  essence  of  the  divinity,  into  the  heart  of  the  heavenly 
Father;  a  view  so  sublime  and  exalted  that  the  soul,  overcome  with  won- 
derment, bows  down  in  silent  adoration.  Enraptured  it  contemplates 
the  mysterious  mutual  relationship  in  the  life  of  the  divinity,  its  eternal 
bestowing  and  receiving,  its  eternal  being  and  begetting.  And  this  glo- 
rious light  of  the  eternal  divine  life  of  joy  breaks  forth  in  the  dark  night 
of  this  world,  is  made  manifest  in  the  weak  form  of  an  Infant  and  shines 
from  the  mild,  gentle  eyes  of  the  newborn  Child  as  the  aurora  which 
heralds  a  sun  still  hidden  in  a  fleecy  veil  of  clouds. 

Could  such  sublime  thoughts  be  sung  more  worthily,  and  at  the 
same  time  more  simply,  than  is  done  in  this  Introit?  Just  as  the  eternal 
sonship  is  necessary,  just  as  it  is  something  perfectly  evident  to  God 
Himself,  so  is  there  likewise  an  obvious  something  in  this  fragrantly 
tender  song  that  melts  away  every  last  vestige  of  doubt.  An  effect  is 
thus  produced  which,  in  the  field  of  the  liturgy,  would  be  quite  unattain- 
able by  any  elaborate  tonal  effort.  (N.  Sch.  225  f). 

The  antiphon  consists  of  two  phrases  similar  in  structure  and  with 
the  same  range  of  a  fifth.  They  begin  with  the  same  motive  (Dominus  = 
ego)  and  close  with  the  same  serene  rhythm:  dedc\c  =  gfef\d.  Both 
linger  on  /,  and  thereby  make  the  song  more  meditative.  The  cadence 
over  meus  es  tu  is  frequently  found  in  Introits  of  the  second  mode. 

The  psalm- verse  gives  us  the  world's  view  of  this  Word  of  God. 
There  are  men  who  oppose  it,  fight  against  it,  persecute  it.  The  child  in 
the  manger  can  already  see  the  persecution  that  awaits  Him,  from  that 
of  Herod  to  the  fateful  morning  in  the  court  at  Jerusalem  and  up  to 
Golgotha.  But  the  same  verse  tells  us  also:  meditdti  sunt  indnia.  All  this 
raging  and  fury,  all  this  mad  behavior,  is  futile,  like  the  breaking  of  a 
mighty  wave  that  falls  back  upon  itself.  He  who  sits  upon  the  heavenly 
throne  derides  them.  He  has  set  up  His  Son  as  King,  and  gives  Him  all 
the  nations  of  the  earth  for  His  inheritance. 

At  the  Gloria  in  excelsis  Deo  we  shall,  with  heartfelt  joy  at  the 
blessed  fact  of  the  Saviour's  coming,  sing  the  song  which  the  angels  first 
intoned  during  the  Holy  Night  on  the  fields  of  Bethlehem. 

Musica  s.,  13,  138  ff.;  Gregoriusbote,  33,  84  ff.;  24,  86  ff. 


Christmas  Day — Midnight  Mass  47 

GRADUAL  (Ps.  109:  3,  1) 

1.     Tecum  principium  in  die  vir-  1.     With  thee  is  the  principality 

tutis  tuae:  2.  in  splendor ihus  sane-  in  the  day  of  thy  strength;  in  the 

tor  urn,  ex  utero  3.  ante  luciferum  brightness   of  the  saints,  from   the 

4.  genui  te.  Si .  1.  Dixit  Dominus  womb  3.  before  the  day  star  4.  /  be- 

Domino  meo:  2.  Sede  a  dextris  meis:  got  thee.  S^.  1.  The  Lord  said  to  my 

3.  donee  ponam  inimicos  tuos,  4.  Lord:  2.  Sit  thou  at  my  right  hand, 

scabellum  5.  pedum  tuorum.  3.   until  I  make   thine  enemies  4. 

a  resting  place  5.  for  thy  feet. 

All  the  songs  for  today  participate  in  the  splendor  radiating  from 
the  Introit  of  the  Midnight  Mass.  It  is  not  so  much  the  poor  manger  at 
Bethlehem,  but  rather  the  eternal  procession  from  the  Father  that  is  the 
central  point  from  which  all  the  movements  of  spirit  and  heart  draw  their 
impulse  and  life.  The  Gradual  continues  the  thought  of  the  Introit. 
From  all  eternity  the  Father  has  begotten  the  Word,  before  the  day- 
star  was  made,  before  any  creature  had  been  called  into  being.  From  the 
very  beginning  the  Word  was,  and  the  Word  was  God,  and  all  things  that 
have  been  made  were  made  by  the  Word.  The  Word  shines  in  a  sea  of 
infinitely  holy  light;  of  this  light  the  day-star  is  but  a  tiny  spark.  "The 
newborn  Child  is  'God'  from  His  very  birth.  From  the  very  beginning 
He  was  therefore  charged  with  the  fulfilment  of  His  two-fold  mission: 
the  destruction  of  the  enemies  of  God  and  our  salvation.  His  birthday  is 
the  day  of  His  strength  and  of  His  victory"  {B.K.,  p.  290). 

With  the  words  of  this  verse  the  Word  of  God,  now  become  man, 
will  later  give  testimony  before  His  enemies  of  the  divine  dignity  and 
majesty  that  is  His.  These  words  far  transcend  the  present  temporal 
order.  Even  today,  at  the  beginning  of  Jesus'  earthly  life,  they  envisage 
His  transfiguration  on  the  day  of  the  Ascension ;  and  the  Father  will  one 
day  force  every  hostile  power  to  pay  homage,  to  bow  down,  and  adore 
as  the  true  Son  of  God  the  Child  who  now  lies  here  in  the  manger. 

It  is,  therefore,  the  eternal,  the  sublime,  that  determines  the  ar- 
tistic form  of  these  chants.  Hence  we  ought  not  to  be  surprised  to  note 
that  basically  the  Gradual  employs  a  quite  common,  and  therefore 
typical,  melody  of  the  second  mode  (cf.  the  first  Sunday  of  Lent).  The 
beginning  with  the  solemn  fourth  a-e,  which  occurs  only  once  in  the 
piece,  up  to  the  passage  over  virtü-(tis)  is  proper  to  this  Gradual.  It 
also  has  a  few  passages  in  common  with  the  melody  for  the  vigil  of 
Christmas,  not  found  in  the  typical  melody;  and  over  tuos  occurs  a  ca- 
dence of  the  fifth  mode,  which,  to  quote  but  one  example,  is  sung  in  the 
Gradual  for  the  feast  of  the  Assumption  over  aurem  tuam. 


48  Christmas  Day — Midnight  Mass 

I,  signifies  the  corpus  of  the  Gradual;  II,  the  verse;  a,  the  passages 
of  the  Midnight  Mass;  b,  those  of  the  Mass  for  the  vigil  of  Christmas: 
I    a,    in  splendorihus  sanctorum  \  ex  utero  = 

b,   et  salväbü  nos  et  mane  \  videbitis 
II    a,    donee  ponam  inimicos  \  tuos  = 
b.    qui  sedes  super  Cherubim  \  appdre. 

Furthermore,  in  this  Gradual  the  words  ante  luciferum  genui  te  and 
scabellum  pedum  tuorum,  which  immediately  follow  la  and  IIa,  have 
the  same  melody:  considerable  reptition  therefore  results. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  2:  7) 

1.     Dominus  dixit  ad  me:  Filius  1.     The  Lord  hath  said  to  me: 

meus  es  tu,  2.  ego  hodie  genui  te.  Thou  art  my  Son,  2,  This  day  have 

I  begotten  thee. 

In  this  verse  we  meet  the  same  text  as  in  the  Introit.  We  heard  the 
melody  for  the  first  time  on  the  first  Sunday  of  Advent  (q.v.)-  With 
holy  joy  we  sing  the  florid  melisma  over  the  word  hodie  on  this  blessed 
night.  The  subsequent  Gospel  in  its  first  part  contrasts  strongly  with 
these  solemn  words.  With  striking  simplicity  it  relates  how  Mary  wrapped 
her  Child  in  swaddling  clothes  and  placed  Him  in  a  manger,  because 
there  was  no  place  for  them  at  the  inn.  In  the  second  part,  however, 
the  newborn  Child  is  announced  to  the  shepherds  as  the  Saviour,  as 
Christ  the  Lord;  and  the  angels'  Gloria  in  excelsis  Deo  sounds  like  the 
echo  of  the  mighty  word:  "Thou  art  my  Son!" 

Springer,  Kunst  der  Choralbegleitung,  244  ff.;  Wagner,  III,  400  ff.; 
Musica  divina,  3,  298  ff. 

OFFERTORY  (Ps.  95:  11,  13) 

1.    Laetentur    caeli,    et   exsultet  1.     Let  the  heavens  rejoice,  and 

terra  2.  ante  faciem  Domini:  quo-      let  the  earth  be  glad.  2.  before  the 
niam  venit.  face  of  the  Lord,  because  he  cometh. 

On  this  sacred  night  the  Offertory  is  the  only  text  of  the  Mass  which 
transmutes  directly  into  joy  the  solemn  grandeur  proper  to  the  previous 
texts  and  chants.  It  calls  upon  the  earth  to  rejoice  as  the  heavens  also 
are  rejoicing.  What  wondrously  sweet  and  overflowing  joy  marked  the 
visit  of  the  angels!  What  happiness  filled  the  souls  of  those  two  heavenly 
souls  kneeling  before  the  divine  Child:  Mary  in  the  radiant  purity  of 
her  unique  virgin  motherhood,  and  the  quiet,  reserved  St.  Joseph!  We 
also  shall  participate  in  this  rejoicing.  The  melody,  however,  is  stili 
dominated  by  the  feelings  which  filled  the  previous  chants.  No  buoyant 


Christmas  Day — Midnight  Mass  49 

jubilation  here,  no  singing  contest  with  the  angels.  A  word  like  exsultet 
surely  can  be  sung  in  a  different  fashion  than  is  done  here;  in  many  other 
chants  it  does  receive  a  prominence  commensurate  with  its  meaning. 
The  melody  scarcely  rises  above  /,  which  note  acts  as  a  kind  of  dominant 
in  the  first  phrase.  Somewhat  more  animated  is  the  second  phrase; 
which  has  a  higher  melodic  line  and  for  its  dominant  the  note  a,  stressed 
twice  over  the  significant  word  Domini.  Joy  comes  more  to  the  fore  in 
the  two  verses  which  in  the  ancient  manuscripts  followed  the  Offertory 
proper/  both  beginning  with  the  words:  "Sing  ye  to  the  Lord  a  new 
canticle"  and  with  the  same  motive.  A  fine  effect  was  no  doubt  achieved 
in  former  times  when,  after  each  verse,  the  second  half  of  the  Offertory 
was  repeated :  ante  faciem  Domini,  quoniam  venit.  Now  has  the  Lord  re- 
vealed Himself  (cf.  the  Communion  for  the  vigil  of  Christmas).  Now 
we  can  gaze  upon  His  face;  now  He  is  here.  The  innumerable  cries  of 
Veni,  which  for  countless  centuries  were  storming  the  gates  of  heaven, 
have  now  been  answered. 

The  favorite  motive,  d  g  f  e,  is  introduced  in  various  ways:  first  with 
a  salicus,  then  with  a  minor  third,  and  twice  with  a  fourth. 

The  melody  is  also  used  for  the  feast  of  the  Holy  Family,  and  the 
greater  part  of  it  likewise  is  fittingly  borrowed  for  the  feast  of  Christ 
the  King. 

COMMUNION  (Ps.  109:  3) 

In    splendoribus    sanctorum,    ex  In  the  brightness  of  the  saints, 

utero  ante  luciferum  genui  te.  from  the  womb  before  the  day-star 

I  begot  thee. 

This  Communion  belongs  to  the  few  pieces  that  make  a  prominent 
use  of  pentatony  (the  five-step  scale).  F  g  a  must  be  regarded  as  the  nu- 
cleus. The  melody  ascends  a  third  above  it  to  c  and  descends  a  third  be- 
low it  to  d,  each  time  with  avoidance  of  the  semitones.  Simplicity  is  the 
obvious  characteristic  of  the  melody.  Only  at  luciferum  does  it  become 
somewhat  more  elaborate.  The  first  and  fourth  members  have  corre- 
sponding endings;  so  also  the  second  and  third.  The  descending  g  f  d 
over  the  final  syllable  of  utero  and  luciferum  appears  in  an  inverted  form 
over  ge-(nui)  as  d  /  g. 

Once  again  we  hear  expressions  of  the  eternal  generation  of  the 
Word  from  the  Father.  In  the  Introit  and  in  the  Alleluia-verse  the  New- 
born One  Himself  spoke  of  it.  In  the  first  part  of  the  Gradual  and  in 
our  present  chant  the  Father  is  the  speaker.  This  difference  between  the 


Wagner,  III,  420. 


50  Christmas  Day — Third  Mass 

Introit  and  the  Communion  is  clearly  indicated  in  the  annotated  manu- 
scripts. In  the  Introit  practically  all  the  neums  have  the  simple  and  light 
form;  almost  everything  is  tender,  fragrant,  naive:  the  divine  Child  is 
speaking.  In  contrast  to  this,  almost  all  the  neums  of  the  Communion 
are  given  the  broad  form.  Here  we  hear  the  Father,  serious  and  solemn; 
He  is,  so  to  say,  conferring  upon  His  Son  the  dignity  of  King  and  Priest. 
One  cannot  but  admire  the  delicate  artistic  sense  here  displayed  in  the 
annotated  manuscripts. 

Christ  accepts  our  sacrificial  gifts,  just  as  He  assumed  our  human 
nature  in  order  to  endow  it  with  His  own  divine  life  (cf.  the  Secret). 
Thus  we  are  also  made  to  participate  in  His  generation  from  the  Father. 
To  each  one  of  us  the  Father  therefore  says:  "In  the  brightness  of  the 
saints  I  begot  thee."  Instead  of  "in  the  brightness  of  the  saints"  some 
translate  "in  the  splendor  of  holy  followers."  "We  form  the  brilliant 
host  of  His  followers,  celebrating  together  with  Christ  His  ultimate  day 
of  victory  and  triumph"  (Betende  Kirche,  p.  290  f.). 

Revue  greg.,  9,  227  ff.;  N.  Sch.,  Musica  Sacra,  50,  120. 

THE  THIRD  MASS 
INTROIT:  Isa.  9:6) 

1.     Puer  natus  est  nobis,  et  filius  1.     A  Child  is  born  to  us  and  a 

datus  est  nobis:  2.  cujus  imperium  Son  is  given  to  us:  2.  whose  govern- 

super  humerum  ejus:  3.  et  vocabi-  ment  is  upon  his  shoulder:  3.  and 

tur    nomen    ejus,    magni    consilii  his  name  shall  be  called  the  Angel 

Angelus.  Ps.  Cantate  Domino  can-  of  great  counsel.  Ps.  Sing  ye  to  the 

iicum    novum:    *    quia     mirabilia  Lord  a  new  canticle:   *  for  he  hath 

fecit.  done  wonderful  things. 

Solemn  and  sublime  were  the  chants  of  the  Midnight  Mass,  Now, 
in  the  Introit  of  the  third  Mass,  a  new  tone  is  heard.  This  Introit  has 
not  exactly  the  spirit  of  the  popular  In  dulci  jubilo,  but  approaches  it 
more  closely  than  any  of  the  songs  of  the  Midnight  Mass.  Indeed,  one 
might  almost  say  that  this  Introit  supplied  the  inspiration  for  the  song 
In  dulci  jubilo.  After  Puer  with  its  dulcet  fifth  comes  d  e  d;  the  second 
half  of  the  phrase  begins  in  the  same  manner.  There  can  hardly  be  any 
doubt  that  the  parallelism  of  the  text  (Puer— filius)  influenced  the  for- 
mation of  the  melody.  The  difference  in  the  effect  of  this  parallelism 
compared  with  that  of  the  first  Mass  of  Christmas  with  its  minor  thirds, 
reminding  us  of  the  semidarkness  of  that  night,  is  well  marked.  It  is 
well  to  note,  however,  that  childlike  joy,  the  kind  heard  in  this  first 


Christmas  Day — Third  Mass  51 

phrase,  does  not  always  demand  new  forms  of  expression,  and  that  the 
repetition  of  a  favorite  motive  is  one  of  its  chief  characteristics.  The 
tristropha  brings  a  relaxation,  allowing  the  following  nobis  to  be  sung 
with  more  color.  For  us  has  He  been  born,  this  wondrously  gracious 
Child.  We  bask  in  His  peace,  in  His  benevolence.  Rightly,  therefore, 
does  this  nobis  receive  special  emphasis  in  both  parts  of  the  phrase,  once 
with  its  close  on  the  dominant,  the  other  time  on  the  tonic  of  the  mode. 
Yet,  notwithstanding  rhythmic  relation  in  the  two  instances,  the  dy- 
namics are  different.  In  the  first  nobis  the  second  clivis  exercises  a  de- 
cided predominance  over  the  first,  while  in  the  second  nobis  the  first  two 
notes  receive  the  greater  prominence.  The  same  holds  true  of  natus 
compared  to  the  first  nobis.  Thus  there  results  a  beautiful  melodic  inter- 
play, reminiscent,  one  might  almost  say,  of  a  cradle  song  for  the  Christ 
Child. 

The  first  phrase  sings  of  the  Infant,  the  second  stresses  His  domin- 
ion and  divine  dignity.  Here  the  Christianized  Roman  sees  realized  his 
old  dream  of  the  imperium,  of  the  universal  kingdom  {B.K.,  p.  292). 
The  melody  attains  its  peak  at  imperium.  One  best  averts  the  danger  of 
rushing  to  the  highest  note  at  the  expense  of  the  others  by  following  the 
indication  of  MS.  121  of  Einsiedeln,  which  gives  the  third  note  a  slightly 
broader  marking.  Thus  the  melodic  line  can  ascend  with  full  solemnity. 
Care  must  likewise  be  taken  that  the  single  notes  on  the  first  three  sylla- 
bles of  this  phrase  be  not  sung  too  short,  for  they  should  have  the  ring 
of  definite  and  positive  avowal.  In  all  this,  however,  one  idea  must  stand 
out  pre-eminently:  this  Child  exercises  His  kingly  rule  peacefully,  with 
unmeasured  mildness  and  love.  For  this  reason  it  is  that  the  sweet  mo- 
tive which  gives  such  warmth  to  the  first  nobis  again  occurs  here.  Then 
the  melody  sinks,  slowly  and  deliberately,  like  the  folds  of  a  king's  mantle. 
Indeed,  it  almost  seems  as  if  a  shadow  settled  upon  it.  For  the  royal 
dignity  also  reminds  us  of  the  burden  which  already  at  Christmas  rests 
upon  the  shoulders  of  this  Child:  the  burden  which  will  grow  and  de- 
velop until  it  becomes  a  heavy  cross. 

In  contrast  to  this  minor  third  and  the  semitones  we  hear  a  bright 
major  third  over  et  vocäbitur.  It  is  as  though  it  would  like  to  banish  the 
serious  thoughts  which  insist  on  entering.  It  is  an  effort  to  introduce  the 
question  to  which  the  tristropha  and  figure  over  the  second  ejus,  like 
the  one  over  the  first  ejus,  give  a  still  more  intense  form:  "What  can  be 
the  name  of  this  Child?"  With  a  succession  of  large  intervals,  a  major 
third,  a  fifth,  and  a  fourth,  we  hear  the  joyful  answer:  "He  is  the  Angel 
of  great  counsel,  the  One  who  comes  to  announce  to  us  the  great  deci- 
sion of  God,  and  also  to  make  it  effective,  as  far  as  in  Him  lies — our  re~ 
demption  and  eternal  salvation." 


52  Christmas  Day — Third  Mass 

Now  the  melody  comes  exultingly:  Cantdte  Domino  cdnticum  no- 
vum—''^mg  ye  to  the  Lord  a  new  canticle:  for  He  hath  done  wonderful 
things."  The  wonder  of  wonders,  the  divine  Child  in  the  manger,  prompts 
this  rejoicing.  Each  year  He  returns  to  us  with  renewed  love,  spins  a  web 
of  glad  magic  about  our  heart,  and  blesses  us  with  new  graces. 

Some  have  thought  that  the  numerous  tristrophas  in  this  antiphon 
were  intended  to  restrain  the  singer  from  a  too  violent  show  of  joy.  Be 
that  as  it  may,  these  tristrophas  should  not  sound  heavy  or  unwieldy. 
The  piece  as  a  whole  ought  to  be  bright  and  lively.  Not  without  reason 
are  we  using  the  seventh  mode  (cf.  the  Introit  for  the  second  Sunday  of 
Advent  and  for  the  feast  of  the  Ascension),  which  here  never  descends 
below  the  tonic,  but  ever  strives  upward,  although  the  proper  dominant 
of  the  seventh  mode  is  prominent  only  in  the  first  phrase.  The  accented 
syllables  in  most  instances  have  a  higher  pitch  than  the  syllable  imme- 
diately following,  frequently  also  higher  than  the  preceding  syllable. 

K.K.,  23,  134  f!.;  Choralhlatier,  No.  2;  N,  Sch.,  256;  Revue,  8,  71 
ff.;  Analyses,  III,  14  fl.;  Wagner,  III,  511. 

GRADUAL  (Ps.  97:  3,  2) 

1.   Viderunt   omnes  fines   terrae  1.  All  the  ends  of  the  earth  have 

salutare  Dei  nostri:  2.  jubilate  Deo  seen  the  salvation  of  our  God:  2.  sing 

omnis  terra.  ^  1.  Notum  fecit  Do-  joyfully  to  God  all  the  earth,  jll   1. 

minus  salutare  suum:  2.  ante  con-  The  Lord  hath  made  known  his  sal- 

spectum  gentium  revelavit  justitiam  vation:  2.  he  hath  revealed  his  jus- 

suam.  tice  in  the  sight  of  the 


As  in  the  Introit,  so  here  again  childlike  naivete  and  lofty  grandeur 
combine  to  form  a  liturgical  Christmas  song,  except  that  here,  in  accord- 
ance with  the  style  of  a  Gradual-responsory,  the  sublime  predominates 
in  the  melodic  line  as  well  as  in  the  richness  of  the  melody.  The  grand 
beginning  with  Viderunt  omnes  already  hints  at  this.  Here  the  custom- 
ary limits  assigned  to  Graduals  of  the  fifth  mode  are  broken.  The  Sa- 
viour of  the  world  has  appeared!  Effaced  are  the  national  boundaries 
which  separated  Jew  and  Greek  and  Roman;  there  comes  forth  the  Catho- 
lic Church,  the  earth-encircling  Church,  which  mediates  the  salvation 
of  God  to  all  the  world,  and  thus  bestows  a  happiness  upon  the  nations 
which  makes  them  shout  aloud  for  very  joy.  Originally  this  Mass  was 
celebrated  at  the  world-church,  St.  Peter's.  Viderunt  omnes  has  an  echo 
in  omnis  at  the  end  of  the  corpus  of  the  Gradual.  Extremely  naive  is  the 
motive  ch  c  a  which  runs  through  the  corpus:  (ter)-rae,  (salutä)-re,  (no)- 
stri.  The  form  over  terra  again  recalls  the  popular  In  dulci  jubilo.  The 
frequent  occurrence  of  the  tone-sequence  f  a  c  and  its  inversion  insistent- 


Christmas  Day — Third  Mass  53 

ly  calls  to  mind  our  modern  F  major.  But  when,  as  here,  the  note  b  fol- 
lows immediately  upon  c  ,we  are  made  to  realize  again  that  the  Lydian 
fifth  mode  has  a  character  all  its  own. 

The  florid  melisma  at  the  beginning  of  the  verse  over  Dominus  is,  as 
we  know,  a  stylistic  peculiarity  of  Graduals.  At  Christmastide  it  recalls 
the  words  of  the  Apostle:  "But  God  (who  is  rich  in  mercy),  for  his  ex- 
ceeding charity  wherewith  he  loved  us .  .  .  hath  quickened  us  together  in 
Christ."  Into  this  rich  melisma  we  put  our  thanks  for  the  profusion  of 
love  the  Lord  has  shown  us  today,  that  He  has  revealed  His  justice  to 
us,  has  given  us  the  Just  One  whose  coming  we  have  so  fervently  im- 
plored from  the  clouds  above  in  the  Rordte  caeli.  Only  the  Lord  (Do- 
minus)  was  able  to  work  such  a  miracle.  Three  pauses  divide  this  melisma 
into  four  parts.  The  first  and  second  groups  are  the  same,  closing  with 
c  d  a  f,  a.  motive  which  in  a  gracefully  shortened  form  is  again  heard  at 
the  close  of  (Dömi)-nus,  (conspec)-tum,  and  (genti)-um.  The  third  mem- 
ber ends  with  c  a  f.  The  beginning  of  the  fourth  member,  a  f  a  g  f,  im- 
mediately ascends  to  the  higher  reaches  with  a  f  g  a  c,  and  then  the 
melody  rises  jubilantly,  reminding  us  of  Dei  in  the  corpus,  while  the 
quieter  and  more  devout  salutdre  which  follows  sounds  much  like  terrae 
there.  In  an  outburst  of  overflowing  joy  the  melody  at  gentium  again 
stresses  the  idea  that  the  salvation  of  the  entire  world  has  appeared. 
With  suam  the  first  two  notes  are  to  be  sung  as  a  sort  of  preparation  for 
the  subsequent  torculus;  similarly  g  a  after  the  pause  should  be  weaker 
than  the  neum  which  follows;  the  same  holds  true  oi  f  g  a  before  the 
pressus,  the  summit  toward  which  everything  else  must  tend  in  an  as- 
cending line:  all  in  all  a  masterful  development  of  incomparable  melodic 
beauty. 

Revue,  8,  72;  12,  17;  Greg.  Rundschau,  1,  165  ff. 

ALLELUIA  VERSE 

1.  Dies  sanctificatus  illuxit  nobis:  1.  A   sanctified  day  hath  shone 

2.  venite  gentes  et  ador ate  Dominum:  upon  us:  2.  come  ye  Gentiles,  and 

3.  quia  hodie  descendit  lux  magna  adore  the  Lord:  3.  for  this  day  a 
super  terram.  great  light  hath  descended  upon  the 

earth. 

This  verse  continues  the  thoughts  of  the  Epistle  and  acts  as  a  tran- 
sition to  the  Gospel.  The  Epistle  portrays  the  greatness  and  majesty  of 
the  Son  of  God.  It  exalts  Him  as  the  image  of  the  Father,  the  Creator 
of  the  world,  who  through  the  power  of  His  word  sustains  all  things, 
whose  throne  stands  forever,  whom  the  angels  adore  at  the  Father's  be- 


54  Christmas  Day — Third  Mass 

hest.  Hence,  this  Alleluia- verse  now  cries:  adordte — "adore  ye  the  Lord," 
whereas  the  preceding  Gradual  had  cried:  juhildtel 

When  we  hear  the  mighty  words  in  the  Gospel:  "And  the  Word  was 
made  Flesh,"  we  bend  our  knees  before  the  Babe  of  Bethlehem.  The 
descent  of  the  melody  over  venite  to  low  a,  the  prolongation  of  the  domi- 
nant / — within  a  passage  of  florid  melismas,  a  recitation  on  a  single  note 
always  produces  a  solemn  effect^ — truly  seem  like  an  eloquent  expression 
of  our  prayerful  adoration. 

We  have  here  a  typical  melody  of  the  archaic  form,  a  favorite  for 
the  Christmas  season;  thus  it  appears  on  the  feasts  of  St.  Stephen,  of 
St.  John,  and  on  Epiphany;  likewise  on  the  feasts  of  St.  John  the  Bap- 
tist and  SS.  Peter  and  Paul. 

Four  phrases  may  be  distinguished  in  the  verse.  The  first  and  third 
have  practically  the  same  intonation:  Dies  =  quia  hodie;  then  follows  a 
recitation  on  the  tonic:  sanctificdtus  lUuxit  =  descendit  lux;  then  the  same 
florid  cadence:  nobis  =  magna.  The  second  phrase  begins  with  a  sort  of 
intonation  contrasting  with  that  of  the  others,  then  a  recitation  on  the 
dominant  /,  and  a  sinple  cadence.  The  fourth  phrase  is  extremely  short. 
It  has  no  intonation  of  any  kind,  but  a  recitation  on  the  dominant  like 
the  second  phrase  (this  recitation  is  longer  on  the  feast  of  St.  John  the 
Evangelist  and  on  Epiphany),  and  finally  a  closing  cadence.  The  psalmo- 
dic  construction  of  the  whole  is  quite  evident. 

Both  the  text  and  melody  probably  come  from  old  Byzantium.  In 
some  of  the  ancient  manuscripts  either  a  Latin  or  a  Greek  text  accom- 
panies the  melody;  in  one  of  the  Vatican  Library  (No.  298,  f.  Ill),  both 
a  Latin  and  a  Greek  text  accompany  it. 

The  great  Light,  the  Light  of  Light,  God  of  God,  true  Light  of  true 
Light,  has  come  down  to  us.  It  transfigures  the  present  day,  makes  it  a 
holy  day  indeed.  There  is  nothing  blinding,  nothing  to  repel  the  eye,  in 
this  fullness  of  light;  enraptured  we  contemplate  the  divine  Child,  the 
while  we  adore  Him  as  the  sol  invictus,  the  truly  unconquerable  Sun. 

OFFERTORY  (Ps.  88:  12,  15) 

1.  Tui  sunt  caeli,  et  tua  est  terra:  1.    Thine   are   the   heavens,    and. 

2.  orhem  terrarum,  et  plenitudinem  thine  is  the  earth:  2.  the  world  and 

ejus  tu  fundasti:  S.  justitia  et  judi-  the     fullness     thereof     thou     hast 

dum  praeparatio  sedis  tuae.  founded:   3.  justice  and  ju 


are  the  preparation  of  thy  throne. 

The  divine  dignity  of  the  Babe  of  Bethlehem  is  the  first  thought, 
in  fact  one  might  say,  the  thought,  occupying  the  mind  of  the  Church 
today.  In  opposition  to  the  Arians  it  was  necessary  to  stress  the  fact  that 


Christmas  Day^ — Third  Mass  55 

this  Child  is  equal  in  essence  to  the  Father,  and  against  the  tenets  of 
the  Mithraic  cults,  that  on  the  present  day,  the  day  of  increasing  sun- 
light, it  is  not  a  question  of  mere  symbolism,  but  of  the  birth  of  the 
divine  Sun  of  Justice  in  the  flesh.  The  Church,  therefore,  addresses  these 
words  to  the  newborn  Babe:  Thine  are  the  heavens,  and  Thine  is  the 
earth.  Thou  art  the  Creator  and  Governor  of  the  world;  Thine  it  is  with 
all  its  inhabitants.  Prominently  this  tu  dominates  the  melodic  line,  which 
otherwise  never  rises  above  a.  Tuae  of  the  third  phrase  corresponds  to 
fundasti.  Nor  does  the  remaining  part  speak  of  the  poor  manger  in  which 
the  Child  is  lying.  It  speaks  of  His  throne,  of  the  exercise  of  His  judicial 
power,  of  His  zeal  for  right  and  justice,  of  His  eternal,  immutable  judge- 
ments. In  the  same  strain  run  the  verses  which  formely  belonged  to  this 
Offertory:  "Thou  art  a  great  God  and  terrible;  Thou  wilt  slay  the  dra- 
gon of  the  sea.  Mercy  and  truth  shall  go  before  Thy  face.  Thou  strikest 
down  the  proud;  with  the  strength  of  Thine  arm  Thou  wilt  cut  down 
Thine  enemies.  For  strong  is  Thy  hand,  O  Lord,  and  mighty  is  Thine 
arm." 

Vigorous  words,  these.  But  the  melody?  Proske,  in  the  preface  of 
his  Musica  divina,  makes  too  sweeping  a  statement  when  he  says  of  the 
church  music  of  the  ancients  that  it  avoided  all  specialized  expression. 
To  plain  song,  at  least,  a  greater  freedom  of  expression  must  be  conceded. 
But  he  is  right  when  he  characterizes  as  lyric  meditation,  or  contempla- 
tion, that  ancient  church  music  which  of  set  purpose  avoided  any  defin- 
ite emotion.  Over  this  present  Offertory,  for  instance,  there  hovers  a 
delicate  shimmer  of  light,  dreamlike  one  might  almost  call  it.  At  sunt 
caeli  we  find  Palestrina  (IX,  16,  1)  using  a  sixth  (d~h);  plain  chant, how- 
ever, is  content  with  simple  minor  thirds  and  seconds  within  the  tetra- 
chord  d-g,  and  similarly  over  ejus  later  on;  justitia  likewise  confines 
itself  to  a  tetrachord,  e-a.  Low  /  is  the  dominant  of  the  entire  piece.  The 
first  and  third  phrases  have  a  range  of  only  a  fifth;  the  second,  excepting 
tu  with  its  reach  of  a  minor  third  above  the  note  a,  has  the  range  of  a 
sixth.  All  is  in  an  unpretentious  style:  there  seems  to  be  deliberate  self- 
restraint.  Large  intervals  are  rare;  the  few  that  do  occur  are  quite  inert, 
as  in  the  ascending  sequence  over  est,  whose  nucleus  is  f  g  a  g,  a.n  inver- 
sion of  which  is  found  in  ('pleni)-tü-(dinem):  e  g  f  g.  At  ejus  the  melody 
effects  a  retarding  tension  much  like  the  related  melody  in  the  Introit. 
Tu  can  then  sound  with  full  effect.  Justitia  sets  in  energetically.  We  may 
regard  the  melody  over  judicium,  and  especially  that  over  sedis  tuae,  as 
a  free  variation  of  est  terra. 

To  understand  and  appreciate  this  chant,  one  might  imagine  the 
Blessed  Mother  kneeling  before  the  manger,  contemplating  her  divine 
Child.  Her  meditation  turns  into  song,  and  this  tender  melody  reveals 


56  Christmas  Day — Third  Mass 

what  thoughts  are  flooding  her  heart.  A  tremor  of  holy  ecstasy  seizes 
her:  Thou,  O  Almighty  One,  art  mine,  my  very  own,  my  Child.  And 
the  divine  Child  (the  twenty-seventh  verse  of  the  same  psalm  suggests 
this  thought)  addresses  the  most  pure  Virgin  thus:  And  thou  art  my 
Mother !^ — Let  us  kneel  at  the  side  of  the  Mother  of  God,  to  pray  and  sing 
with  her,  and  in  union  with  her  to  offer  up  the  gifts  of  our  faith  and  love 
and  adoration. 

(The  "Stabat  Mater''  in  Liszt's  Christus  closely  approaches  the  spirit 
of  this  Offertory.) 

COMMUNION  (Ps.  97:  3) 

Viderunt  omnes  fines  terrae  salu-  All   the   ends   of  the   earth   have 

tare  Dei  nostri.  seen  the  salvation  of  our  God. 

We  hear  this  same  melody,  in  a  happy  adaptation,  on  the  feast  of 
St.  Philip  Neri  (May  26).  The  jubilant  salutdre  there  occurs  over  the 
word  exsultaverunt- — my  heart  and  my  flesh  rejoice.  Less  happy  is  the 
adaptation  for  the  feast  of  the  Holy  Family;  its  adaptation  in  the  Mass 
of  the  holy  Lance  and  Nails  (on  the  Friday  after  the  first  Sunday  of 
Lent)  to  the  text:  "They  looked  upon  Him  whom  they  have  pierced, 
and  the  foundations  of  the  earth  were  shaken,"  is  strange,  to  say  the 
least.  No  objection  can  be  made  to  the  treatment  of  the  word-accents; 
but  our  jubilant  salutdre  is  there  sung  to  the  very  dissimilar  mover entur. 
In  all  probability  the  opening  word,  Viderunt,  led  to  the  choice  of  the 
melody  proper  to  the  Communion  Viderunt.  These  remarks,  be  it  said, 
are  not  made  merely  to  find  fault.  They  should  help  us,  rather,  to  a 
deeper  understanding  of  the  appropriateness  and  of  the  beauty  of  our 
present  Communion  song.  If  we  then  compare  it  with  the  same  text 
used  in  the  first  part  of  today's  Gradual,  we  get  an  illuminating  insight 
into  the  stylistic  differences  of  the  two  chants. 

Terrae  and  salutdre  mark  the  high  points  of  the  melody.  The  con- 
nection is  immediately  evident:  salvation  has  come  to  the  world.  The 
momentous  promise  so  solemnly  uttered  on  the  vigil  of  Christmas  that 
"all  flesh  shall  see  the  salvation  of  our  God,"  is  now  perfectly  realized; 
and  from  overflowing  hearts  joyous  thanks  ascend  to  God.  When  we 
consider,  moreover,  how  great  is  the  number  of  those  who  have  not  yet 
heard  the  message  of  Christmas,  who  know  nothing  of  the  Babe  of  Beth- 
lehem who  came  to  save  them  and  who  would  fill  the  hearts  of  all  with 
His  grace  and  peace  and  love;  when  we  consider  that  we  are  privileged 
to  look  upon  Him,  that  we  are  even  allowed  in  Holy  Communion  to 
taste  and  see  "how  sweet  He  is,"  then  our  salutdre  will  have  a  particu- 
larly radiant  ring.  The  notes  that  come  after  the  lengthened  c  should  be 


St.  Stephen,  First  Martyr  57 

sung  as  two  groups  of  two;  the  measured  rhythm  will  thus  restrain  the 
almost  too  animated  exultation.  Rhythmically,  a  g  e  f  f  corresponds  to 
g  f  a  g  e  over  (ter)-rae  and  f  d  f  e  c  over  De-(i). 

God  is  generosity  itself;  His  giving  is  always  on  a  grand  scale.  He 
is  the  salvation  of  the  entire  world.  Would  that  we  equalled  His  mag- 
nanimity, and  would  give  our  hearts  entirely  to  Him  who  has  become 
our  salvation,  our  joy,  and  our  delight! 


ST.  STEPHEN,  THE  FIRST  MARTYR 

(December  26) 

INTROIT  (Ps.  118:  23,  86,  23) 

1.  Eienim  sederunt  principes,  et  1.  Princes  sat  and  spoke  against 

adversum  me  loquehantur:  et  iniqui  me:  and  the  wicked  persecuted  me: 

persecuti  sunt  me:   2.   adjuva   me,  2.  help  me,  O  Lord  my  God,  for  thy 

Domine    Dens    mens,    quia    servus  servant  is  exercised  in  thy  justifica- 

tuus   exercehatur   in   tuis  justifica-  tions.  Ps.  Blessed  are  the  undefiled 

tionibus.   Ps.  Beati   immaculati  in  in  the  way:  *  that  walk  in  the  law 

via:  *  qui  ambulant  in  lege  Domini.  of  the  Lord. 

When  we  come  to  Mass  on  this  second  Christmas  feast  we  hear, 
immediately  at  the  Introit,  the  saint  of  today  describing  that  which 
passed  in  his  soul  when  he  stood  before  the  high  council.  Dispensing  with 
introductory  phrases,  he  speaks  to  us  directly,  graphically,  impressively. 
Around  him  he  sees  the  high  priests  and  scribes  (principes);  from  their 
faces,  from  their  words,  he  knows  that  they  are  his  bitterest  opponents. 
He  must  hear  how  truth  is  distorted  by  the  testimony  of  false  (iniqui) 
witnesses;  and  by  this  assembly  he  hears  the  sentence  of  death  passed 
against  him. 

That  is  the  first  phrase  of  this  Introit.  Its  melody  consists  of  three 
members.  The  first  member,  with  its  series  of  agitated  porrectus,  each  of 
which  sets  in  on  a  higher  pitch,  leads  up  to  the  dominant;  the  second 
leads  back  to  the  tonic:  arsis  and  thesis.  The  second  phrase  repeats 
practically  the  same  formula  over  et  adver-  and  me  loquebdn-.  The  sub- 
sequent double  bistropha  suggests  a  mysterious  muffled  whispering; 
similarly  its  recurrence  in  the  Gradual.  An  agitated  up-and-down  move- 
ment runs  through  the  third  member,  like  the  motions  of  some  noble 
animal  at  bay:  there  is  indignation  at  the  injustice  displayed.  It  is  well 
to  stress  the  torculus,  and  the  syllable  following  it  must  also  be  given  its 


58  St.  Stephen,  First  Martyr 

full  due.  The  first  note  of  each  neum  over  ( perse )-cüti  can  be  sung  almost 
martellato. 

If  in  the  first  phrase  the  saint  looked  about  himself,  he  now  in  the 
second,  looks  upward  to  God.  Deus  mens  does  not  occur  in  the  original 
psalm-verse,  but  the  composer  so  merged  himself  into  the  feelings  of  the 
saint  that  these  words  rose  spontaneously.  The  melody  becomes  urgent- 
ly pleading.  It  marks  the  summit  of  the  entire  piece  and  has  the  only 
high  pressus.  Here  again  the  first  member  lingers  on  the  dominant.  Most 
truthfully  can  the  saint  pray:  Thou  art  my  God — Deus  mens.  .  ..  Thee 
have  I  chosen,  to  Thee  have  I  dedicated  myself.  In  the  second  and  third 
members  the  influence  of  the  word-accents  in  the  formation  of  the  melody 
becomes  apparent:  servus  tuus  exercehdtur,  tuis.  Though  practically  the 
same  formula  recurs  three  or  four  times,  this  may  remind  us  of  the  con- 
stancy with  which  the  saint  withstood  all  opposition  and  persevered  in 
the  service  of  his  Lord;  it  may  remind  us  of  the  fiery  zeal  with  which 
he  offered  himself  for  the  great  cause.  For  no  one  could  resist  the  wisdom 
and  the  spirit  that  spoke  in  him.  With  full  determination  he  likewise 
advances  to  his  death.  We  have  already  met  the  closing  formula  in  the 
Introit  Gaudete;  we  shall  meet  it  again  in  the  Introit  for  Epiphany. 

The  psalm-verse  now  sings  its  Bedti  quietly,  almost  genially.  The 
purity  of  heart  and  fidelity  to  God  here  mentioned  were  the  saint's 
great  consolations. 

Revue,  4,  65  ff. 

GRADUAL  (Ps.  118:  23,  86) 

1.  Sederunt  principes,  et  adver  sum  1.  Princes  sat  and  spoke  against 

me   loquebantur:   2.   et  iniqui  per-  me:   2.   and  the  wicked  persecuted 

secuti  sunt  me.  f.  1.  Adjuva  me  me:  i\  1.  Help  me,  0  Lord  my  God: 

Domine  Deus  meus:  2.  salvum  me  2.  save  me  for  thy  mercy's  sake, 
fac  propter  misericordiam  tuam. 

The  corpus  oi  the  Gradual  has  the  same  text  as  the  first  phrase  of 
the  Introit,  except  that  the  word  Etenim  has  been  omitted.  Similarly, 
the  verse  bears  some  resemblance  to  the  second  phrase  of  the  Introit. 
In  both  pieces  loquebantur  carries  a  similar  melody;  iniqui  is  stressed 
still  more;  in  both  instances  Domine  Deus  meus  marks  the  principal  as- 
cent. But  there  are  also  specific  differences  besides  those  of  mode  and 
range.  In  the  Introit  the  accented  syllables  helped  to  form  the  melody; 
not  a  single  closing  syllable  had  more  than  two  notes.  In  the  Gradual, 
on  the  contrary,  it  is  precisely  the  final  syllables  that  receive  special 
prominence.  Here  we  also  find  an  interplay  of  florid  melismatic  passages 
with  some  that  are  purely  syllabic,  whereas  the  entire  Introit  was  de- 


St.  Stephen,  First  Martyr  59 

veloped  more  regularly  and  simply:  the  accented  syllable  of  persecuti 
alone  was  given  three  neums.  The  difference  in  spirit  is  even  more  marked, 
especially  in  the  verse.  At  its  very  beginning  the  Introit  was  lively  in 
movement;  the  solemn  beginning  of  the  Gradual,  however,  seems  to 
lead  us  to  a  serious,  dignified  court-session.  At  adver  sum  me  it  gathers 
momentum,  and  iniqui  is  still  more  vigorous:  here  f  f  g  a  c  becomes 
a  c  d  e  f.  At  persecuti  sunt  the  notes,  without  being  hammered  out,  must 
be  accented  well  enough  to  show  that  the  meaning  of  the  word  is  fully 
grasped.  Thus  far  the  text  had  a  setting  almost  entirely  original;  the  no- 
tation over  me,  however,  already  acts  as  a  transition  to  the  verse,  which 
employs  typical  forms  only. 

The  beginning  of  the  verse  still  reminds  us  of  et  adversum  me  in  the 
corpus.  Snatches  of  the  melody  from  the  Gradual  of  the  second  Christ- 
mas Mass  follow,  and  then  comes  a  beautifully  articulated  melisma,  one 
which  on  Epiphany  we  find  again  over  illuminare  (q.v.).  Over  Deus 
meus  we  hear  a  form  which  occurs  several  times,  e.g.  on  the  feast  of  the 
Assumption  (inclina  aurem  tuam).  After  the  florid  melisma  a  special 
solemnity  attaches  to  the  simple  recitation  on  the  low  /  if  it  is  rendered 
in  a  sustained  (not  heavy,  or  blunt!)  manner  and  in  a  careful  legato.  Over 
tuam  we  find  the  passage  fagf  ga  a  of  (miserij-cordiam  a  third  higher. 
The  closing  melisma  is  quite  common;  tomorrow  we  meet  it  again. 

This  chant  does  not  in  the  least  sound  like  the  prayer  of  an  outcast, 
of  one  who  as  a  victim  to  fanatical  hatred  sees  a  horrible  death  staring 
him  in  the  face.  Instead,  it  sounds  like  the  prayer  of  one  whose  confi- 
dence is  boundless,  of  one  who  is  sure  of  being  heard:  an  echo,  this,  of 
heaven's  own  songs. 

ALLELUIA  VERSE  (Acts  7:  55) 

1.    Video    caelos    apertos,    2.    et  1. 1  see  the  heavens  opened,  2.  and 

Jesum  stantem  3.  a  dextris  virtu-  Jesus  standing  3.  at  the  right  hand 
tis  Dei.  of  the  power  of  God. 

Here  a  word  of  the  preceding  Lesson  finds  a  continuation.  Sur- 
rounded by  enemies  raging  and  furious,  Stephen,  "full  of  the  Holy 
Ghost,"  was  privileged  to  look  upon  the  glory  of  God.  In  this  perspective 
he  forgot  all  things  of  earth.  He  saw  Jesus,  to  whose  cause  he  had  dedi- 
cated himself  completely,  and  he  saw  Him  standing,  as  if  He  had  risen 
from  His  throne  to  help  His  loyal  servant  with  all  His  divine  power. 

We  already  know  the  melody  from  the  third  Mass  of  Christmas. 
Taking  into  account  the  divisions  noted  there  it  will  suffice  to  add  the 
following  particulars: 


60  St.  Stephen,  First  Martyr 

1.     Video  =  3.  a  dextris 

1.  apertos  =  S.  virtutis 

2.  et  Jesum  stantem,  (4)  Dei. 

OFFERTORY  (Acts  6:  5;  7:  59) 

1.  Elegerunt  Apostoli  Stephanum  1.  The  Apostles  chose  Stephen,  a 

levitam,  2.  plenum  fide  et  Spiritu  levite,  2.  a  man  full  of  faith  and  of 

Sancto:   3.   quern   lapidaverunt  Ju-  the   Holy  Ghost:  3.  whom  the  Jews 

daei  orantem,  et  dicentem:  4.  Do-  stoned,    praying    and    saying:    4. 

mine  Jesu,  accipe  spiritum  meum.  Lord  Jesus,    receive   my   spirit,    5. 

5.  alleluia.  alleluia. 

Two  scenes  comprise  the  Offertory:  the  first  two  phrases  portray 
the  election  of  St.  Stephen  as  a  deacon;  the  third  and  fourth  phrases 
give  his  prayer  while  he  was  being  stoned.  A  solemn  quiet  hovers  about 
the  opening  melody.  One  must  guard  against  singing  it  too  fast,  for  it 
should  tell  in  a  broad  festal  manner  of  the  act  by  which  the  honor  and 
the  order  of  the  diaconate  was  bestowed  upon  the  saint.  He  was  truly 
worthy  of  being  chosen,^  for  he  was  "filled"  with  faith  and  with  the  Holy 
Ghost.  The  setting  in  with  the  fifth  is  more  than  mere  chance;  so  too  the 
further  progress  of  the  melody  with  the  descending  fourth  and  the 
pressus.  And  how  austere  is  then  the  close  over  Spiritu  Sanctol  The 
spirit  of  the  world  would  certainly  be  voiced  differently. 

In  the  second  part  one  might  consider  lapidaverunt,  whose  first  three 
podatus  in  the  annotated  manuscripts  are  in  the  broad  form,  as  tone- 
painting,  as  depicting  the  downward  flight  of  the  stones.  But  immedi- 
ately afterwards  we  meet  the  same  tone-sequences  as  we  had  over 
plenum.  To  the  descending  fourth,  and  also  later  over  (D6mi)-ne,  a  third 
is  added,  which  makes  the  melody  more  virile.  The  frequent  tritones, 
though  most  of  them  are  not  obvious,  contribute  to  this  same  end. 
The  second  half  of  the  phrase  is  a  quiet  preparation  for  what  follows. 

What  fervor  and  confidence  breathe  forth  from  this  prayer!  It 
should  be  sung  with  warmth,  and  above  all  not  too  rapidly.  After  Do- 
mine  it  will  be  necessary  to  make  a  brief  pause  for  breathing.  Ac-(cipe) 
and  (al)-le-lüia  remind  us  of  (Spiri)-tu  Sancto  in  the  second  phrase;  spi- 
ritum, of  lapidaverunt  in  the  third  phrase.  All  the  notes  after  the  last 
minor  pause  are  to  be  sung  ritardando. 

Dom  Jeannin^  would  assign  the  entire  piece  to  an  Ut-mode  with  a 
close  on  the  fifth.  However  that  may  be,  it  is  quite  surprising  to  find* 
over  levitam,  a  cadence  to  c. 


1  The  word  levitam  is  not  found  in  the  Acts,  but  is  the  free  addition  of  the  composer. 

2  Melodies  liturgiques  syriennes  et  chaldeennes,  p.  133. 


St.  Stephen,  First  Martyr  61 

About  the  same  time  that  we  hear  the  saint  praying  this  dccipe 
spiritum  meum,  the  priest  at  the  altar  is  saying:  Suscipe,  sancte  Pater, 
hanc  immaculdtam  hostiam — "Receive,  O  holy  Father.  .  .this  spotless 
victim,"  in  preparation  for  the  most  holy  Sacrifice.  Today,  on  the  feast 
of  the  first  martyr,  we  must  try  to  appreciate  that  which  is  stressed  by 
the  Secret  on  the  Thursday  after  the  third  Sunday  of  Lent:  "We  offer 
Thee  that  Sacrifice  from  which  all  martyrdom  has  drawn  its  source." 

COMMUNION  (Acts  5:  55,  58,  59) 

1.   Video   caelos   apertos,   et  Je-  1.  /  see  the  heavens  opened  and 

sum  stantem  a  dextris  virtutis  Dei:  Jesus  standing  on  the  right  hand  of 

2.    Domine  Jesu,    accipe   spiritum  the  power  of  God;  2.  Lord  Jesus,  re- 

meum,  3.  et  ne  statuas  Ulis  hoc  pec-  ceive  my  spirit,  3.  and  lay  not  this 

catum,  quia  nesciunt  quid  faciunt.  sin  to  their  charge. 

The  Communion  in  its  first  phrase  has  the  same  text  as  the  Alleluia- 
verse;  in  the  second,  the  same  as  the  fourth  phrase  of  the  Offertory, 
There  is  a  difference,  however,  in  the  melodic  treatment,  much  like  to 
that  which  exists  between  the  Introit  and  the  Gradual,  though  not  in  the 
same  degree.  The  piece  has  wonderful  dramatic  power.  Here  one  may 
nicely  see  the  role  played  by  intervals  in  plain  song.  Video  sets  out  with 
quiet  seconds;  over  apertos  we  have  a  major  third.  Now  the  saint's  gaze 
penetrates  further  into  heaven;  he  sees  Jesus.  A  fourth  stands  over  et — 
and  then  Jesum  stantem  dominates  the  entire  melodic  line.  Thus  far  the 
arsis.  Two  energetic  pressus  feature  the  subsequent  thesis.  The  ardent 
Domine  uses  a  fifth  and  an  ascent  to  high  e.  The  second  part  of  the 
phrase  is  again  a  thesis.  An  example  of  logical  development. 

The  third  phrase  never  extends  above  a;  its  largest  intervals  are 
but  minor  thirds;  toward  the  end  only  seconds  occur.  We  are  told  in  the 
Acts,  it  is  true,  that  St.  Stephen,  kneeling,  cried  with  a  loud  voice: 
**Lord,  lay  not  this  sin  to  their  charge."  But  the  plainsong  melody  has  a 
different  end  in  view.  It  seems  as  if  the  saint's  strength  were  fast  ebbing 
away;  yet  before  his  death  he  must  pronounce  this  prayer.  The  melody 
seems  to  melt  away  also.  In  the  Acts  the  last  four  words  are  not  to  be 
found.  But  they  proceed  from  the  heart  of  the  saint;  they  unite  his  sac- 
rifice and  his  prayer  with  that  of  the  Crucified.  Christ  was  nailed  to  His 
cross  outside  the  city  gates.  There  also  was  Stephen  stoned.  In  him  the 
sacrificial  power  of  the  Cross  achieves  its  first  glorious  victory.  It  is 
this  same  power  of  the  Cross  that  inflamed  countless  thousands  to  follow 
the  example  of  the  first  martyr. 


62  St.  John,  Apostle  and  Evangelist 

ST.  JOHN,  APOSTLE  AND  EVANGELIST 
(December  27) 

INTROIT  (Ecclus.  15:  5) 

1.  In  medio  Ecclesiae  aperuit  os  1.  In  the  midst  of  the  church  the 

ejus:  2.  et  implevit  eum  Dominus  Lord  opened  his  mouth:  2.  and  filled 

spiritu  sapientiae,  et  intellectus:  3.  him  with  the  spirit  of  wisdom  and 

stolam  gloriae  induit  eum.  Ps.  Bo-  understanding:    3.    he   clothed   him 

num    est    confiteri    Domino:    *    et  with  a  robe  of  glory.  Ps,  It  is  good 

psalter e  nomini  tuo,  Altissime.  to  give  praise  to  the  Lord;  *  and  to 

sing  to  thy  name,  O  Most  High. 

The  text  was  taken  from  today's  Lesson,  and  that  in  turn  from  the 
Book  of  Wisdom.  The  Lord  has  opened  the  mouth  of  St.  John,  has  made 
him  to  be  an  Apostle,  an  Evangelist,  a  prophet,  the  writer  of  the  Apo- 
calypse. The  Saviour,  Wisdom  itself,  proceeding  from  the  mouth  of  the 
Most  High,  filled  the  saint  with  the  spirit  of  wisdom  and  understanding. 
For  years  the  saint  was  privileged  to  hear  the  words  of  life  as  a  favored 
Apostle;  at  the  Last  Supper  he  drank  in  wisdom  at  its  source,  at  the 
breast  of  the  Saviour,  out  of  His  very  heart.  Standing  at  the  foot  of  the 
cross,  he  received  the  last  words  of  his  Master.  How  deeply  they  must 
have  embedded  themselves  in  his  heart!  He  was  permitted  to  take  under 
his  care  the  Mother  of  Jesus,  the  Seat  of  Wisdom;  thus  he  could  learn  to 
know  even  more  intimately  and  thoroughly  Him  who  is  the  fullness  of 
grace  and  truth.  No  one  was  privileged  to  taste  so  deeply  of  the  Lord's 
sweetness  as  he,  and  no  one  else  has  written  so  profoundly  of  His  divinity. 
The  Lord  clothed  him,  moreover,  with  the  robe  of  glory.  How  beautiful 
was  this  soul  in  its  virginity!  So  beautiful  that  it  excerised  a  sort  of  en- 
chantment over  the  Lord  Himself,  for  St.  John  was  loved  more  than  any 
of  the  other  Apostles.  How  the  beauty  of  this  soul  grew  day  by  day  in 
the  fervor  and  ardor  of  its  love,  and  how  splendid,  in  consequence,  must 
its  robe  of  glory  have  become!  To  thank  God  for  all  this  is  truly  a  duty 
of  love. 

At  the  present  time  this  melody  is  found  in  the  Common  of  Doctors; 
it  was,  however,  originally  composed  for  today's  feast.  The  same  is  true 
of  the  Offertory  Justus  ut  palma.  This  Introit  is  an  example  of  classic 
repose,  and  must  be  sung  very  sustainedly.  The  first  phrase  has  two 
members,  each  of  which  begins  with  a  neum  resembling  a  podatus;  in 
each  instance  this  is  followed  by  a  tristropha  and  an  accented  g.  Every- 
thing seems  to  undulate  lightly  about  /,  and  yet  an  upward  tendency 


St.  John,  Apostle  and  Evangelist  63 

runs  through  the  entire  phrase,  a  tendency  which  finds  a  brilliant  ful- 
filment in  the  second  phrase.  The  cdfg  here  becomes  fgahb  and  ace  with 

the  pressus,  the  only  one  in  the  entire  piece.  After  this  culmination  the 
melody  again  supports  itself,  as  in  the  first  and  third  phrases,  on  /.  The 
synonyms  sapientiae  and  intellectus  have  similar  intonations.  Low  c  over 
the  latter  word  serves  as  an  antithesis  to  high  c  over  eum  and  at  the 
same  time  as  a  transition  to  the  third  phrase.  This  phrase  also  descends 
to  low  c,  but  more  gracefully  and  gently,  since  each  of  the  last  two 
neums  sets  in  with  the  pitch  of  the  preceding.  The  second  half  corre- 
sponds to  ejus  at  the  close  of  the  first  phrase.  On  account  ot  its  range 
and  the  emphasis  on  the  tonic  /,  this  Introit  may  serve  as  a  standard 
example  of  the  (plagal)  sixth  mode.  Of  greater  moment,  however,  is  the 
nobility,  the  enshrined  holiness,  which  breathes  from  it. 

Pal.  mus.,  Vol.  10,  and  Mocquereau,  Monographies  greg.,  I:  U In- 
troit "In  medio"  (Tournai,  1910)  discuss  the  reading  and  rhythm  of  this 
piece. 

GRADUAL  (John  21:  23,  19) 

1.  Exiit  sermo  inter  fratres,  quod  1.  A  saying  went  abroad  among 

discipulus  ille  non  moritur.  Et  non  the  brethren,  that  that  disciple  should 
dixit  Jesus:  Non  moritur  Sf.  1.  not  die.  And  Jesus  did  not  say:  He 
Sed:  Sic  eum  volo  mauere,  2.  donee  should  not  die.  jl.  1.  But:  So  I  will 
mniam:  3.  tu  me  sequere.  have  him  remain,  2.  till  I  come:  5. 

follow  thou  me. 

The  text  of  the  Gradual  anticipates  today's  Gospel.  Peter  had  heard 
the  Lord's  summons:  "Follow  me!"  But  when  he  saw  that  John  was  fol- 
lowing the  Lord,  he  said:  "Lord,  and  what  shall  this  man  do?"  Jesus 
answered:  "So  I  will  have  him  to  remain  till  I  come,  what  is  it  to  thee? 
follow  thou  me."  From  these  words  the  disciples  gathered  that  John 
was  not  to  die.  But  the  Lord  had  only  intended  to  convey  the  thought 
that  Peter  would  find  death  after  untold  struggles  and  a  bloody  martyr- 
dom; John,  however,  was  to  remain  in  quiet  labor  for  the  extension  of 
the  Church,  and,  when  the  Lord  would  come  to  receive  his  soul,  would 
have  a  serene  death,  not  that  of  martyrdom. 

In  the  Gradual  the  words  of  the  Gospel  are  shortened,  and  hence 
not  readily  understood. 

The  melody  is  the  same  as  that  of  Ecee  sacerdos  magnus  and  Christus 
factus  est.  It  must  be  said,  however,  that  the  divisions  in  the  corpus  of 
this  Gradual  are  better  than  in  that  of  Maundy  Thursday.  In  the  verse 
one  expects  another  ascent  after  donee,  but  it  is  omitted  on  account  of 
the  brevity  of  the  text. 


64  St.  John,  Apostle  and  Evangelist 

Follow  thou  me!  Filled  with  love  like  St.  John,  we  shall  interest 
ourselves  in  others  and  care  for  them;  but  when  God  calls,  we  shall  go 
the  way  He  points  out  to  us,  without  having  any  regard  for  others. 

Motet  over  manere:  Revue,  23,  99  ff. 

ALLELUIA  VERSE  (John  21 :  24) 

1.   Hie  est  discipuhis  ille,  2.  qui  1.   This   is   the   disciple   2.   who 

testimonium  perhibet  de  his:  3.  et  giveth  testimony  of  these  things:  3. 

scimus   quia   verum   est    (4.)    testi-  and  we  know  that  true  is  (4.)  his 

monium  ejus.  testimony. 

This  verse  forms  the  close  of  today's  Gospel.  It  emphasizes  the  char- 
acteristic mark  of  an  Apostle,  expressed  by  St.  Peter  before  the  election 
of  St.  Matthias:  the  Apostles  are  witnesses  of  Christ — "Beginning  from 
the  baptism  of  John,  until  the  day  wherein  He  was  taken  up  from  us, 
one  of  these  must  be  made  a  witness  with  us  of  His  resurrection."  This 
testimony  all  the  Apostles  confirmed  with  their  life's  blood.  In  a  certain 
sense,  St.  John  also  was  a  martyr  (cf.  his  feast  on  May  6).  This  is  further 
justified  by  the  unanimous  acclaim  of  the  whole  Catholic  world,  which 
today  shows  its  special  joy  in  the  testimony  of  St.  John.  His  testimony 
proceeds  from  ardent  love  and  depicts  for  us  the  most  sublime  portrait 
of  the  Saviour. 

This  typical  Christmas  melody  is  here  divided:  1.  Hie  est  =  d.  et 
scimus]  1.  discipulus  ille  =  S.  quia  verum  est;  2,  qui  testimonium  perhibet 
de  his,  (4).  testimonium  ejus. 

OFFERTORY  (Ps.  91:  13) 

1.  Justus   ut  palma  florebit:   2.  1.  The  just  shall  flourish  like  the 

sicut   cedrus,   quae   in  Libano   est,      palm  tree:  2.  he  shall  grow  up  like 
multiplicabitur.  the  cedar  which  is  in  Libanus. 

This  Offertory  is  now  found  in  the  Common  of  Doctors,  just  as  the 
Introit  is.  St.  John  became  the  teacher  of  them  all.  As  Evangelist,  his 
symbol  is  the  eagle.  The  figure  of  the  palm  tree  signifies  much  the  same 
thing  here:  his  entire  being  was  turned  toward  the  Sun;  his  life  was  lived 
in  heaven,  into  the  deepest  mysteries  of  which  he  was  allowed  to  peer. 
In  his  virginal  purity  he  was  immune  to  all  that  is  earth-bound  or  bur- 
dening. Everything  was  filled  with  light  and  most  pure  love.  In  his  ar- 
dent nearness  to  God  the  sweet  fruits  of  which  his  writings  give  evidence 
could  attain  to  perfect  maturity.  The  melody  itself  suggests  the  palm 
with  its  towering  shaft.  The  second  half  of  Justus  is  repeated  over  flore- 
bit and  in  part  over  (Liba)-no. 


St.  John,  Apostle  and  Evangelist  65 

In  the  second  phrase,  however,  the  cedar  is  made  to  reach  higher 
than  the  palm.  Sicut  reminds  us  of  ut  pal-fma);  ce-(drus)  with  its  ahcdca 
is  a  development  of  the  efgagf  at  the  beginning  of  this  Offertory;  (Li)- 
bano  harks  back  to  (pal)-ma:  two  or  three  motives  are  thus  manipulated 
here  in  a  smooth  and  expert  manner.  Multiplicdbitur  repeats  the  fourth 
which  was  heard  three  times  at  the  beginning.  The  melisma  following 
supports  itself  on  the  pressus  dag,  ggf,  and  ffe.  It  pictures  the  spreading 

branches  of  the  cedar;  the  development  of  the  melody  here  is  lateral 
rather  than  perpendicular. 

COMMUNION  (John  21:  23) 

1.  Exiit  sermo  inter  fratres,  quod  1.  A  saying  went  abroad  among 

discipulus  ille  non  moritur:  2.  et  the  brethren  that  that  disciple  should 

non  dixit  Jesus:   Non  moritur:  3.  not  die;  2.  and  Jesus  did  not  say: 

sed:   sic   eum   volo   m,anere,   donee  He  should  not  die:  3.  but:  So  I  will 

veniam.  have  him  remain  till  I  come. 

Here  a  simple  antiphonal  melody  harks  back  to  the  Gospel  and 
the  Gradual.  Each  of  the  three  phrases  lifts  the  accented  syllable  to  d  e: 
ille,  dixit,  volo.  Furthermore,  the  last  syllable  of  Jesus,  as  in  many  other 
instances  where  Hebrew  words  occur,  receives  the  emphasis.  Non  mori- 
tur as  well  as  the  four  preceding  notes  are  the  same  in  both  cases.  The 
third  phrase  begins  in  the  same  manner  as  the  second;  manere  is  treated 
with  special  fondness.  Donee,  if  set  a  fifth  lower,  would  have  to  be  writ- 
ten with  5b  (dcd  cbVd).  No  doubt  the  composer  wished  to  avoid  this;  he 
therefore  wrote  the  whole  piece  in  a  pitch  which  more  closely  approaches 
that  in  which  it  is  actually  to  be  sung;  that  is  likely  the  reason  for  the 
transposition. 

Would  that  we  were  like  St.  John,  and  might  always  remain  so!  Vir- 
ginal purity  adorned  his  soul.  He  was  filled  with  a  tender  and  true  love 
of  God  and  the  Blessed  Virgin.  How  touchingly  he  depicts  the  love  of 
God  in  his  Epistles,  and  above  all  in  the  farewell  address  at  the  Last 
Supper,  which  he  alone  records!  With  most  tender  solicitude  he  cared 
for  the  Mother  of  God,  whom  he  was  privileged  to  take  under  his  pro- 
tection. With  an  affectionate  gesture  the  Church  indicates, that  Mary 
today  takes  him  to  herself,  for  the  station  is  at  St.  Mary  Major.  Would 
that  we  also  might  be  and  remain  thus  until  the  Lord  comes!  Donee 
veniam:  that  is  the  last  word  of  today's  proper  chants.  The  Lord  will 
come  again  in  the  next  Holy  Communion;  likewise  at  the  evening  of  our 
life.  This  word  should,  therefore,  be  to  us,  as  it  was  to  the  early  Chris- 


Q6  The  Holy  Innocents 

tians,  a  word  of  admonition,  but  at  the  same  time  a  word  of  consolation 
and  joyful  expectation. 
Rass.  gr.,  7,  9,  417  ff. 


THE  HOLY  INNOCENTS 

(December  28) 

INTROIT  (Ps.  8:3) 

1.  Ex   ore   infantium,   Deus,   et  1.  Out  of  the  mouth  of  hahes  and 

lactentium     perfecisti     laudem     2.  of  sucklings,  O  God,  thou  hast  per- 

propter  inimicos  tuos.  Ps.  Domine  fected  praise   2.   because    of   thine 

Dominus  noster:   *  quam  admira-  enemies.  Ps.  0  Lord,  our  Lord:   * 

Mle  est  nomen   tuum   in   universa  how  admirable  is  thy  name  in  the 

terral  whole  earth. 

A  holy  awe  hovers  over  the  melody.  Hence  the  three  descending  and 
the  three  ascending  fourths  in  these  two  short  phrases.  The  first  phrase 
with  its  preponderating  g  has  a  cadence  much  favored  by  the  second 
mode;  we  heard  it  recently  in  the  Introit  of  the  Midnight  Mass  of 
Christmas.  The  second  phrase,  in  which  /  predominates,  bears  some 
affinity  to  et  lactentium  of  the  first  phrase. 

The  Holy  Innocents  offered  God  perfect  praise;  as  the  Collect  of 
the  feast  says,  they  glorified  Him  not  by  words,  but  by  their  death.  It 
is  impossible  for  a  creature  to  show  greater  glory  than  this  to  the  Crea- 
tor. Furthermore,  their  praise  was  absolutely  pure.  Of  them  today's 
Lesson  from  the  Apocalypse  speaks  as  follows:  ''They  are  virgins... 
and  in  their  mouth  there  was  found  no  lie;  for  they  are  without  spot  be- 
fore the  throne  of  God." 

Thus  should  the  praise  of  God  resound  in  the  universal  Church;  it 
should  be  pure  and  perfect.  It  ought  to  be  not  only  an  avowal  in  words, 
but  rather  one  which  manifests  itself  in  a  holy  life. 

GRADUAL— OFFERTORY  (Ps.  123:  7,  8) 

Anima  nostra,  sicut  passer,  erep-  Our  soul  hath  been  delivered  as  a 

ia  est  de  laqueo  venantium.  'Si.  1.  sparrow   out   of  the   snare   of  the 

Laqueus  contritus  est,  2.  et  nos  li-  fowlers.  ^.  1.  The  snare  is  broken, 

herati   sumus:    3.    adjutorium   no-  2.  and  we  are  delivered:  3.  our  help 

strum  in  nomine  Domini,  qui  fecit  is  in  the  name  of  the  Lord,  who 

caelum  et  terram.  hath  made  heaven  and  earth. 


The  Holy  Innocents  67 

Gradual  and  Offertory  have  the  same  text.  In  the  Gradual  it  is  di- 
vided into  corpus  and  verse;  in  the  Offertory  the  first  three  phrases  have 
been  drawn  into  one  whole,  the  last  phrase  of  the  Gradual  being  omitted. 
Both  melodies  pulse  with  rich  and  radiantly  joyful  life.  The  Gradual,  it 
is  true,  is  a  composition  of  various  typical  melodies,  but  here  they  are 
joined.  The  melody  for  the  Offertory,  on  the  contrary,  shows  that  it 
originated  from  this  very  text.  In  the  Gradual  we  find  melismatic  punctu- 
ation on  the  final  syllables  of  nostra,  vendntium,  contritus  est,  sumus,  while 
the  Offertory  broadens  only  the  last  syllable  of  sumus. 

The  Gradual  begins  solemnly  and  has  a  quiet  cadence  over  nostra. 
In  the  Offertory  an  ebullient,  almost  rollicking  joy  characterizes  the  first 
neums.  A  lightly  moving  rendition  is  imperative.  Like  the  lark  this  song 
swings  aloft  exultant  and  jubilant;  we  have  escaped  from  the  snare  of 
the  hunter.  Erepta  est  is  strongly  emphasized  in  both  chants.  In  the  Offer- 
tory it  is  a  continuation  of  the  motive  over  Anima.  Over  nostra  in  the 
Offertory,  first  is  sung  a  light  bistropha  after  the  clivis  gf,  followed  by  a 
climacus.  With  de  Idqueo  the  Gradual  acquires  the  typical  form;  the 
Offertory,  however,  continues  in  an  exulting  strain  with  the  motive  of 
est,  and  yet  a  third  time  mounts  up  to  high  &b.  To  a  certain  extent  the 
last  five  notes  over  Idqueo,  vendntium,  nos,  sumus  form  an  antithesis  to 
this  overflowing  joy,  or  rather,  bring  it  to  a  quiet  conclusion. 

On  the  third  syllable  of  Idqueus  the  Gradual  has  a  florid  melisma, 
such  as  we  find  over  et  lahorem  on  the  second  Sunday  of  Lent,  Audi  filia 
on  the  feast  of  the  Assumption  (q.v.),  and  over  visi  sunt  on  January  19. 
According  to  this  it  seems  always  to  occur  over  the  third  syllable  of  the 
first  part  of  the  phrase.  A  form  occurs  in  the  Offertory  with  which  we 
are  acquainted  from  Epiphany  (Tharsis);  it  is  repeated  over  Idqueus 
and  liberdti.  The  reduplication  of  the  virga  between  the  two  tristrophas 
is  well  substantiated  by  the  manuscripts.  Perhaps  it  wishes  to  visualize 
how  cleverly  the  net  had  been  spread,  how  well  everything  had  been 
prepared..  Contritus  est  has  a  triumphant  ring;  it  produces  the  effect  of 
irony,  when  the  same  neums  are  repeated  over  (liherd)-ti.  It  seems  as  if 
the  little  birds  in  their  sunny  heights,  in  the  ethereal  blue,  looked  down 
with  a  smile  upon  that  which  human  ingenuity  had  excogitated.  The 
melody  continues  to  exult  in  a  spirit  of  thanksgiving:  We  are  free!  Free 
for  all  eternity.  Here  is  inserted  a  melisma  which  is  not  found  in  the 
Gradual  for  the  Assumption;  it  occurs,  however,  in  the  Gradual  Ecce 
sacerdos  magnus.  Later  we  again  meet  with  melodic  turns  from  the 
Gradual  for  the  Assumption.  By  a  happy  coincidence,  the  verse  attains 
its  summit  at  this  spot,  a  brilliant  enhancement  compared  with  the  pre- 
ceding contritus  est.  The  final  phrase  of  the  Gradual  runs  along  in  a  reci- 
tative manner,  employing  podatus  to  emphasize  the  word-accents.  Do- 


68  The  Holy  Innocents 

mini  is  the  only  word  over  which  we  find  a  more  florid  melody;  to  some 
extent  also  the  closing  syllable  of  terram,  which  corresponds  to  the  final 
syllable  of  the  corpus.  It  is  to  the  Creator  of  heaven  and  earth  that  the 
Holy  Innocents  are  indebted  for  all  their  happiness. 

In  the  history  of  souls,  the  situation  described  by  the  verse  is  fre- 
quently repeated.  There  is  more  than  one  Herod.  And  there  are  many 
innocent  children  who  have  happily  escaped  all  the  snares  of  the  fowlers 
and  the  deceptive  devices  of  the  world.  And  many,  very  many,  have 
again  been  freed  from  them  and  can  not  sufficiently  thank  Christ  for  the 
liberty  He  has  granted  them. 

The  feast  has  a  TRACT  with  a  plaintive  text;  it  is  composed  in  the 
eighth  mode.  But  if  it  be  a  Sunday,  instead  of  the  Tract  the  following 
Alleluia-verse  is  sung. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  112:  1) 

1.  Laudate  pueri  Dominum,  2.  1.  Praise  the  Lord,  ye  children, 

laudate  nomen  Domini.  2.  praise  the  name  of  the  Lord. 

The  jubilus  has  the  form  a  a^.  Text  and  melody  have  been  borrowed 
from  the  second  Alleluia-verse  of  the  Saturday  in  Easter  Week.  We  hear 
the  melody  over  Alleluia  also  on  the  feast  of  St.  Thomas  the  Apostle. 
Similarly,  Laudate  pueri  recurs  in  the  typical  melody  of  the  fourth  mode, 
for  example,  in  the  Alleluia-verse  of  the  third  Sunday  of  Advent. 

With  a  voice  clear  as  crystal  the  Holy  Innocents  fulfill  this  petition 
and  behest.  They  cry  to  us:  Ye  servants  of  the  Lord,  praise  the  Lord! 

COMMUNION  (Matt.  2:  18) 

1.  Vox  in  Rama  audita  est,  plo-  1.  A  voice  in  Rama  was  heard, 

ratus  et  ululatus:  2.  Rachel  plorans  lamentation,  and  mourning:  2. 
filios  suos,  3.  noluit  consolari,  quia  Rachel  bewailing  her  children,  3. 
non  sunt.  and  would  not  he  comforted  because 

they  are  not. 

Rachel,  an  ancestress  of  the  Israelites,  wanders  about  the  heights 
above  Bethlehem,  bewailing  her  captured  children  as  if  they  were  dead. 
That  occurred  centuries  before  Herod's  ruthless  destruction  of  the  in- 
nocents; it  was  a  type  and  a  foreboding  of  the  sorrow  the  mothers  of 
Bethlehem  were  to  experience.  But  there  is  one  mother's  heart  which 
now,  even  after  many  centuries,  still  feels  their  grief:  the  Church.  Hence, 
in  spite  of  the  Christmas  season  and  the  feeling  of  the  Sunday,  she  sings 
this  pathetic  song.  The  inception  on  the  fifth  of  the  mode,  the  emphasis 


Sunday  within  the  Octave  of  Christmas  69 

on  the  dominant  and  the  pressus  over  plordtus  are  expressions  of  gripping 
sorrow;  they  almost  sound  like  a  shrill  outcry. 

In  the  following  phrase  the  minor  seconds  and  the  minor  thirds 
produce  a  gentler  ring.  The  third  phrase  in  its  first  half  supports  itself 
on  c.  The  mother's  heart  is  inconsolable,  because  her  children  are  no 
more.  However  true  and  deep  this  sorrow  may  be,  it  never  becomes 
unruly  or  distraught.  With  dbg  the  melody  comes  to  a  close;  est  ends  on 
d,  (ululä)-tus  on  6,  suos  on  g.  Through  this  harmony  the  grief  is  temp- 
ered. 


SUNDAY  WITHIN  THE  OCTAVE  OF 
CHRISTMAS 
INTROIT  (Wisd.  18:  14,  15) 

1.  Dum  medium  silentium  tene-  1.  While  all  things  were  in  quiet 
rent  omnia,  2.  et  nox  in  suo  cursu  silence,  2.  and  the  night  was  in 
medium  iter  hdberet,  3.  omnipo-  the  midst  of  her  course,  3.  thy  al- 
iens sermo  tuus,  Domine,  4.  de  mighty  word,  0  Lord,  4.  came  from 
caelis  a  regalihus  sedihus  venit.  Ps.  heaven,  from  thy  royal  throne.  Ps. 
Dominus  regnavit,  decorum  in-  The  Lord  hath  reigned,  he  is  clothed 
dutus  est:  *  indutus  est  Dominus  with  beauty:  *  the  Lord  is  clothed 
fortitudinem,  et  praecinxit  se.  with  strength,  and  hath  girded  him- 
self. 

The  text  speaks  of  the  liberation  of  Isarel  from  Egyptian  slavery 
and  domination.  In  the  middle  of  the  night  came  God's  almighty  word 
and  freed  His  people.  The  angel  struck  Egypt;  to  the  people  of  God, 
however,  he  brought  liberty.  But  today  these  words  have  an  entirely 
different  import.  They  tell  us  of  that  quiet  night  in  which  not  only  an 
angel,  but  in  which  the  Angel  of  great  counsel,  the  almighty  Word  of 
God  Himself,  deserted  His  royal  throne  and  descended  to  us  from 
heaven  to  be  our  Saviour.  The  former  was  a  night  of  horrors  for  the 
Egyptians.  This  quiet  night  is  a  blessed  night  for  us,  in  which  the  angels 
sing  new  songs,  bringing  the  peace  of  God  to  men. 

The  ascent  from  the  depths  fits  well  to  the  mysterious  text.  No 
little  solemnity  and  majesty  is  conferred  upon  the  song  by  means  of 
numerous  fourths. 

In  the  first  phrase  the  first  three  groups  show  an  ascent,  but  ever 
again  bend  downwards:  cd  dgf,  gag,  gb]?agf,  fgac  ba,  until  finally  the  tris- 


70  Sunday  within  the  Octave  of  Christmas 

tropha  on  c  appears  as  victor.  The  first  and  second  phrases  exhibit  a 
textual  parallelism,  which  is  not  observed  by  the  melody.  In  its  first 
half,  the  second  phrase  recites  on  c,  the  third  phrase  on  a.  At  this  junc- 
ture the  recitation  becomes  still  more  sustained.  With  Domine  the  ca- 
dence does  not  close  as  silentium  in  the  first  phrase  with  a  clivis,  but 
changes  to  a  podatus,  exactly  in  the  same  manner  and  for  the  same  rea- 
son as  the  word  sitis  in  the  Intv oit  Gaudete  (q.v.).  The  large  pause  after 
Domine  may  surprise  some.  But  in  this  manner  the  powerful  words  can 
fully  exert  their  effect  upon  us:  The  almighty  Word  came  down  from 
heaven.  Similarly  the  low  inception  of  de  caelis  seems  to  cry  out  to  us: 
Consider  well  what  this  means!  We  find  the  same  quiet  closing  cadence 
with  other  Introits  of  the  same  mode,  for  example,  in  the  second  Mass 
of  Christmas. 

The  Lord  is  King,  even  though  He  is  lying  in  the  manger.  His  robe 
of  glory  is  goodness  and  benevolence,  and  His  strength  is  love,  love  even 
unto  death  (Reck). 

Very  strikingly  the  psalmodic  closing  cadence  does  not  set  in  on 
the  fifth  last  syllable,  as  is  the  rule,  but  on  the  sixth  last. 

GRADUAL  (Ps.  44;  3,  2) 

1.  Speciosus  forma  prae  filiis  ho-  1.  Thou  art  beautiful  above  the 

minum:  2.  diffusa  est  gratia  in  la-  sons  of  men:   2.  Grace  is  poured 

biis  tuis.  ^.  1.  Eructavit  cor  meum  abroad  in  thy  lips.  ^.  1.  My  heart 

verbum  bonum:  2.  dico  ego  opera  hath   uttered   a    good    word:    2.    I 

mea  Regi:  3.  lingua  mea  calamus  speak  my  works  to  the    King:  3. 

scribae  velociter  scribentis.  my  tongue  is  the  pen  of  a  scrivener 

that  writeth  swiftly. 

Now  has  appeared  the  most  beautiful  of  the  sons  of  men.  Whoever 
contemplates  Him  constantly  discovers  new  attractions  and  has  his 
heart  captivated.  But  however  swiftly  his  pen  may  set  down  the  move- 
ments of  his  heart,  still  more  beautiful  and  sublime  things  remain  to  be 
said.  None  of  the  soul's  faculties  can  gain  an  adequate  comprehension 
of  Christ's  life  and  still  less  how  it  conforms  to  His  essence:  Nee  lauddre 
sufficisl  One  thing,  however,  remains  constantly  before  the  singer's  mind: 
"I  speak  my  works  to  the  King." 

For  the  first  time  in  the  new  liturgical  year  we  meet  the  third  mode 
in  a  Gradual-responsory.  Of  the  various  types  employed,  the  one  chosen 
here  is  found  on  the  Tuesday  after  the  fourth  Sunday  of  Lent,  on  the 
feast  of  the  most  Precious  Blood  (July  1),  and  on  the  feast  of  the  Crown 
of  Thorns  (celebrated  in  some  places  on  the  Friday  after  Ash  Wednesday). 


Sunday  within  the  Octave  of  Christmas  71 

The  melody  toward  the  end  of  the  corpus  and  the  verse  is  extra- 
ordinarily florid.  Compare: 

(diffü)-sa  est  gratia  in  Idhiis  tuis; 
(cä)-lamus  scribae  velociter  scribentis. 

The  clivis  at  the  close  is  to  be  prolonged.  A  variety  of  neums  are 
employed  before  the  final  word-accent;  thus  we  have  a  tor  cuius  and  a 
bistropha  praepunctis  over  (läbi)-is,  while  over  (vel6ci)-ter  there  is  a  tor- 
culus  resupinus.  Then  the  bistropha  follows  upon  a  syllable  which  is 
even  separated  from  the  preceding  neum  by  a  pause.  As  may  be  seen  by 
comparing  other  Graduals  of  this  type,  the  melisma  beginning  with 
a  g  ab\?  g  f  over  tuis  and  (scri)-bentis  must  coincide  with  the  word-accent. 
As  a  result,  we  find  the  following  grouping  of  endings  for  this  Gradual 
(I)  and  for  that  of  the  feast  of  the  Precious  Blood  (II) : 

I.  (Idbiis)  tu-  is. 
velociter  (scri)-          ben                 tis. 

II.  (et)  sdn-    gui-    ne. 
(tres)  u-        num    sunt. 

The  dactyls  are  well  fitted  to  the  trochees.  Corpus  and  verse  have  in 
common  a  sort  oi  flexa  (1)  and  a  sort  of  middle  cadence  (2): 

1.  2. 

I.  (for)-    ma                I.     (homi)-  num 
(cor  me)-    urn                           (bo)-  num 

(Re)-  gi 

II.  (ve)-     nit               II.      (Chri)-  stus 
(cae)-    lo                          (San)-  ctus 

(San)-  guis 

In  the  corpus  the  first  phrase  rises  to  high  e;  c  dominates  the  second, 
surpassed  only  once  by  d.  Similarly  we  hear  high  e  several  times  in  the 
verse,  while  its  third  phrase  has  the  same  melody  as  the  second  of  the 
corpus.  The  verse  foregoes  the  development  which  enhances  the  artistic 
worth  of  Graduals  of  other  modes,  as  well  as  that  of  the  third. 

In  more  than  one  passage  of  the  corpus,  we  receive  the  impression 
that  the  piece  is  composed  in  the  second  mode,  especially  with  the  words 
prae  filiis  hdmi-(num),  Idbiis,  gratia.  We  must  assign  the  final  cadence 
of  the  last  word  a  place  among  the  wandering  melismas,  which  are 
found  in  the  Graduals  of  various  modes  (of  the  first  mode:  in  the  verse 
of  the  first  Sunday  of  Advent  over  mihi;  of  the  second  mode:  in  the  verse 
for  the  Midnight  Mass  of  Christmas  over  scabellum;  of  the  fifth  mode: 
in  the  verse  for  the  first  Sunday  after  Pentecost  over  (ma)-la;  of  the 


72  Sunday  within  the  Octave  of  Christmas 

seventh  mode:  in  the  corpus  of  the  third  Sunday  after  Pentecost  over 
te).  Diffusa  might  well  find  place  in  a  piece  of  the  second  mode;  but  with 
g  e,  following  upon  /  g,  we  are  again  led  from  the  second  mode. 

The  verse  begins  with  an  extremely  pleasing  motive.  Over  cor,  the 
passage  gahcbccb  of  (eru)-ctdvit  becomes  bcdedeed.  The  announce- 
ment of  the  sublime  word  with  verbum  bonum  and  the  signification  of 
this  word  at  mea  Regi  bear  the  same  melody.  But  that  is  only  accidental. 
We  are  struck  by  the  recitation  on  a  over  lingua  mea  cä-(lamus). 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  92:  1) 

1.  Dominus  regnavit,  decor  em  in-  1.  The  Lord  hath  reigned,  he  is 

duit:  2.  induit  Dominus  fortitudi-  clothed  with  beauty:  2.  The  Lord  is 
nem,  et  praecinxit  se  virtute.  clothed    with    strength,    and    hath 

girded  himself  with  power. 

That  which  was  only  recited  in  the  psalm-verse  of  the  Introit  is  de- 
veloped here  in  an  energetic  manner.  We  heard  this  melody  for  the  first 
time  in  the  second  Mass  for  Christmas.  Over  (alle)-lüia  the  climacus 
and  pes  lead  to  the  light  pes  subbipunctis,  the  apex  of  the  piece;  in  the 
second  member  the  climacus  g  f  e  with  the  preceding  interval  of  a  fifth 
corresponds  to  it.  Both  members  have  the  same  closing  formula.  The  verse 
begins  in  a  most  festal  manner.  Over  decorum  the  notes  are  to  be  divided 
into  quiet  two-note  groups;  induit  closes  like  (ado)— rate  Dominum  in 
the  Alleluia  of  the  third  Mass  for  Christmas,  and  in  both  cases  the  fol- 
lowing phrase  has  the  same  intonation.  Through  the  ascent  to  g  and  its 
protraction,  fortitudinem  receives  an  admirable  preparation.  Now  it  can 
resound  and  echo.  The  close  of  virtute  exhibits  the  archaic  form. 

Repeatedly  the  Church  sings  of  the  beauty  and  the  power  of  Him 
who  has  appeared. 

OFFERTORY  (Ps.  92:  1,  2) 

1.  Deus  enim  firmavit  orbem  ter-  1.  God  hath  established  the  world, 

rae,  qui  non  commovebitur:  2.  para-  which  shall  not  be  moved:  2.   thy 

ta  sedes  tua  ex  tunc,  3.  a  saeculo  throne,  O  God,  is  prepared  from  of 

iu  es.  old,  thou  art  from  everlasting. 

The  power  inherent  in  this  song  shows  itself  in  the  very  first  inter- 
val, a  major  third.  If  we  substitute  a  minor  third,  the  significance  of 
the  major  third  at  once  becomes  apparent.  Expressive  of  power  are  the 
numerous  fourths,  and  the  five  tritones,  which,  ascending  or  descend- 
ing run  through  the  whole.  It  seems  to  be  a  song  from  another  world, 
a  hymn  of  eternity  and  of  the  throne  of  God.  If  God  now  stands  before 


Sunday  within  the  Octave  of  Christmas  73 

us  as  the  Creator  and  Preserver  of  the  universe,  then  His  dignity  and 
His  dominion  must  be  acknowledged  by  all.  Today's  Gospel,  however, 
tells  us  that  many  will  contradict  and  condemn  it.  On  this  Sunday — for 
it  was  already  sung  in  the  second  Mass  for  Christmas — it  registers  a 
protest  against  this  attitude  of  men;  it  is  a  solemn  avowal  of  God's 
divine  prerogatives. 

Qui  non  in  the  first  phrase  is  influenced  by  the  preceding  orhem.  The 
second  phrase  predominates  over  the  first.  In  God's  own  good  time  heaven 
and  earth  will  be  destroyed,  but  His  throne  will  stand  unshakeable  unto 
all  eternity.  Here  the  rendition  must  gain  in  inner  warmth  and  convic- 
tion. Care  must  be  had  that  Deus  is  not  neglected.  But  above  all,  follow- 
ing the  delicate  direction  of  the  annotated  manuscripts,  both  torculus  of 
tunc  must  be  taken  broadly.  Special  solemnity  ought  also  to  mark  the 
ending  with  tu  es. 

Today  the  altar  is  the  throne  of  God.  From  it  also  proceeds  the 
strength  which  makes  our  hearts  to  become  worthy  thrones  of  God.  And 
we  shall  pledge  unflinching  fidelity  to  God's  rights. 

COMMUNION  (Matt.  2:  20) 

1.  Tolle  puerum  et  matrem  ejus,  1.  Take  the  child  and  his  mother , 

et   vade   in   terram   Israel:   2.    de-  and  go  into  the  land  of  Israel:  2. 

fundi   sunt   enim,   qui   quaerebant  for  they  are  dead  that  sought  the 

animam  pueri.  life  of  the  child. 

We  are  struck  at  first  sight  by  the  passages  with  which  both  phrases 
close:  a  c  d  h  a  h  g  gag  g  and  b  a  c  h  a  b  g  gag  g.  The  beginnings  of  the 
two  phrases  also  show  considerable  similarity.  Matrem  has  a  tender  and 
fervent  ring. 

Here  we  perceive  how  the  Child  has  become  a  sign  which  will  be 
contradicted  (cf.  the  Gospel).  Already  men  have  sought  His  life.  But 
His  persecutors  have  found  their  death;  the  Child  with  His  Mother  and 
St.  Joseph,  on  the  contrary,  are  allowed  to  return  from  exile  to  their 
native  land. 

Since  that  time,  many  persecutors  have  risen  against  Him  and  His 
Church.  But  they  have  all  met  their  doom.  Church  History  might  write 
a  marvelous  continuation  of  Lactantius'  work,  entitled  De  mortibus  per- 
secutorum  (Concerning  the  Deaths  of  the  Persecutors),  composed  in  the 
fourth  century.  Under  the  protection  of  our  Lady  and  of  St.  Joseph,  the 
Church's  special  patron,  the  Church  serenely  pursues  her  way  to  the 
Promised  Land. 

*  *  *  * 


74  The  Circumcision  of  Our  Lord 

THE  CIRCUMCISION  OF  OUR  LORD 
(January  1) 

INTROIT,  GRADUAL,  OFFERTORY,  and  COMMUNION  as  in 

the  Third  Mass  for  Christmas. 

ALLELUIA  VERSE  (Hebr.  1:  1,  2) 

1.  Multifarie  olim  Deus  loquens  1.  God  who  (at  sundry  times  and) 

in  prophetis,  2.  novissime  diehus  in  divers  manners,  spoke  in  times 
istis  3.  locutus  est  nobis  inFilio  suo.      past  hy  the  prophets,  2.  last  of  all 

in  these  days  3.  hath  spoken  to  us 

by  his  Son. 

Without  a  doubt  the  emphatic  words  in  this  passage  are  those  of 
the  second  and  third  phrases.  They  contain  the  burden  of  the  joy  of 
Christmastide :  in  these  days  the  Son  of  God  has  come  to  us  and  speaks 
to  us;  in  this  manner  is  fulfilled  that  for  which  the  bygone  centuries 
yearned  and  what  the  prophets  foretold.  This  it  is  which  causes  the 
Apostle  to  exult  and  to  celebrate  the  divine  splendor  of  the  newborn 
Babe  in  the  Alleluia-verse.  We  heard  his  words  previously  in  the  Epistle 
of  the  third  Mass  of  Christmas. 

The  devout  and  florid  melody  over  nobis  tells  us  that  we  are  the 
fortunate  ones,  since  we  are  privileged  to  live  in  the  fullness  of  time;  to 
us  the  Son  of  God  addresses  His  words.  The  melodic  summit,  however, 
is  attained  over  prophetis.  However  great  the  claim  these  men  may  have 
upon  our  esteem,  placing  the  emphasis  on  this  word  strikes  us  as  some- 
what strange. 

In  quite  an  unwonted  manner  a  form  of  expression  is  here  met  with 
which  does  not  confine  itself  to  the  individual  words,  but  reproduces  a 
single  unified  feeling — joy  over  the  fullness  of  time.  Of  this  joy  the  en- 
tire piece  sings. 

Alleluia  develops  in  an  ascending  line  (arsis),  the  first  phrase  in  a 
descending  line  (thesis),  while  the  second  and  third  phrases  exhibit  a 
combination  of  the  two.  The  thesis  has  a  short  melody  of  seven,  eight, 
and  seven  notes  respectively.  The  ascending  passage  d  f  a  c  b  a  d  over 
-lu-  grows  out  of  the  preceding  f  a  c  g  ä  g,  and  continues  its  effect  in  df 
g  f  d  f  over  prophetis,  in  g  a  f  e  d  d,  and  in  c  d  f  e  d  f  over  istis.  In  the 
second  member  we  note  an  instance  of  a  major  descending  sixth.  In  the 
subsequent  quiet  seconds  the  tension  relaxes.  We  are  well  acquainted 
with  the  close  of  the  jubilus  from  the  Alleluia  for  Holy  Saturday  and 
that  for  the  first  Sunday  of  Advent. 


Feast  of  the  Holy  Name  of  Jesus  75 

The  first  two  words  of  the  verse  repeat  the  melody  of  the  first  mem- 
"bers  of  Alleluia  and  close  on  the  tonic.  All  other  pauses  occur  on  the 
dominant,  which  is  somewhat  fatiguing.  Over  Deus  two-note  groups  are 
to  be  sung;  over  nobis,  between  the  clivis,  lightly  moving  bistrophas. 
The  whole  is  to  be  rendered  with  considerable  warmth.  In  Filio  suo  re- 
peats the  melody  of  Alleluia  with  its  juhilus. 

We  are  struck  by  the  large  range  of  the  piece,  which  is  similar  in 
this  respect  to  the  Gloria  in  the  ninth  Mass,  which  also  belongs  to  the 
seventh  mode.  This  melody  can  be  traced  to  the  eleventh  century. 


FEAST  OF  THE  HOLY  NAME  OF  JESUS 

(On  the  Sunday  between  January  2  and  5,  or,  if  no 
Sunday  occurs  between  these  two  dates,  on  January  2.) 

INTROIT  (Philipp  2:  10,  11) 

1 .   In  nomine  Jesu  omne   genu  1 .  In  the  name  of  Jesus  let  every 

flectatur,  caelestium,  terrestrium  et  knee  how  of  those  that  are  in  heaven, 

infernorum:  2.  et  omnis  lingua  con-  on  earth,  and  under  the  earth:  and 

fiteatur,  quia  Dominus  Jesus  Chri-  let    every    tongue    confess    that    the 

stus  in  gloria  est  Dei  Patris.  Ps.  Lord  Jesus  Christ  is  in  the  glory  of 

Domine    Dominus    noster:*    quam  God   the  Father.    Ps.   0  Lord,   our 

admirdbile  est  nomen  tuum  in  uni-  Lord:*  how  wonderful  is  thy  name 

versa  terra.  in  the  whole  earth. 

Today's  Introit  again  is  a  true  overture  to  the  liturgy  of  the  Mass. 
The  very  first  words  provide  the  leitmotif:  In  nomine  Jesu.  Except  that 
it  substitutes  the  word  Jesu  for  Domini,  the  first  phrase,  text  and  mel- 
ody, has  been  borrowed  from  the  Introit  of  Wednesday  in  Holy  Week. 
We  find  a  similar  melody  in  the  middle  and  at  the  close  of  this  phrase, 
which  also  brings  the  first  member  of  the  second  phrase  to  a  conclusion. 
In  the  former  edition  of  these  chants,  the  melody  from  caelestium  to  in- 
fernorum shows  a  descending  line,  evidently  for  the  sake  of  tone-paint- 
ing. The  notation  of  the  ancient  manuscripts,  however,  shows  a  reci- 
procal movement,  and  that  for  internal  reasons.  It  cannot  be  but  that 
the  inhabitants  of  heaven  bend  their  knee.  And  upon  earth  numerous 
souls  will  always  be  found  who  render  this  homage  from  a  motive  of  ex- 
treme reverence.  But  the  striking  thing  is,  that  those  in  the  nether  re- 
gions also  must  beiid  the  knee.  Let  it  be  the  singer's  care  to  emphasize 
this  fact. 


76  Feast  of  the  Holy  Name  of  Jesus 

In  the  second  phrase  the  melodic  line  is  raised,  bringing  omnis 
lingua  ("let  every  tongue  confess")  brilliantly  to  the  fore.  The  original 
is  still  more  effective,  since  it  assigns  the  reason:  "He  [Christ]  humbled 
Himself,  becoming  obedient  unto  death.  .  ."  Here,  however,  the  reason 
forms  the  second  and  lower  part  of  the  phrase  and  limps  somewhat. 
The  rendition  will  compensate  for  this  defect.  Beginning  with  Jesws 
Christus  (  =  the  third  and  fourth  syllables  of  terrestrium) ,  the  two  pieces 
again  have  the  same  text  and  melody. 

"The  Lord  Jesus  Christ  is  in  the  glory  of  God  the  Father."  Thus 
does  the  Introit  wish  to  stress  the  sublimity  of  the  name  of  Jesus.  This 
name  is  wonderful  also  upon  earth  and  to  be  held  in  honor  by  all; 
but  many  despise  and  dishonor  it.  We  shall,  therefore,  repeat  the  In- 
troit with  so  much  deeper  reverence  and  in  the  spirit  of  reparation.  What 
we  today  so  ardently  wish  and  pray  for  will  one  day  be  realized  to  its 
fullest  extent — when  the  Lord  will  appear  in  the  glory  of  the  Father. 

Rieg,  Predigten  I,  95  ff. 

GRADUAL  (Ps.  106:47) 

1.  Salvos  fac  nos,  Domine  Deus  1.  Save  us,  0  Lord  our  God,  2. 

noster,    2.  et  congrega  nos   de   na-  and  gather  us  from  among  the  na- 

tionihus:  3.  ut  confiteamur  nomini  tions:  3.  that  we  may  give  thanks  to 

sancto  tuo,  4.  et  gloriemur  in  gloria  thy  holy  name,  4.  and  may  glory  in 

tua.  In.  1.  Tu,  Domine,  pater  noster,  thy  praise.  ^.  1.  Thou,  0  Lord,  art 

et  redemptor  noster:   2.   a  saeculo  our  father    and    redeemer:    2.    thy 

nomen  tuum.  name  is  from  eternity. 

The  preceding  Epistle  closed  with  the  words:  "There  is  no  other 
name  under  heaven  given  to  men,  whereby  we  must  be  saved."  The 
Gradual  draws  out  this  thought  and  prays:  "Save  us,  O  Lord."  The  fur- 
ther petition  (Isa.  63:  16)  proceeds  from  the  heart  of  the  exile;  it  is  ex- 
pressive of  an  immense  yearning  for  the  homeland  and  the  services  of 
the  Temple.  There  the  pious  soul  would  like  to  praise  the  name  of  the 
Lord  and  to  glory  but  in  one  thing,  the  honor  of  the  Lord. 

There  is  close  correspondence  between  the  closing  syllables  of 
(Deus)  noster  and  tuo;  both  are  followed  by  the  same  ascent  of  a  fourth. 
We  find  the  same  thing  over  Domine  in  the  verse  (cf.  the  Gradual  for 
Quinquagesima  Sunday).  Tua  and  tuum,  the  closing  words  of  the  corpus 
and  the  verse  respectively,  have  extraordinarily  florid  melodies. 

The  verse  begins  and  closes  like  the  Gradual  for  the  feast  of  St. 
Michael  (September  29,  q.v.).  But  from  pater  to  nomen  the  melody  is 
borrowed  from  the  verse  of  Passion  Sunday  (q.v.).  More  than  usual  life 
and  fluency  must  characterize  the  singing  of  this  protracted  piece.  Pas- 


Feast  of  the  Holy  Name  of  Jesus  77 

sages  like  nomini  tuo  and  the  tender  Tu,  Domine  allow  of  great  warmth 
in  their  rendition. 

If  the  Introit  praised  the  grandeur  of  the  name  of  Jesus,  the  bur- 
den of  this  song  is:  O  God,  Thou  art  my  Father  and  my  Redeemer.  How 
He  is  Redeemer  and  Saviour  was  demonstrated  in  the  healing  of  the 
lame  man  by  the  invocation  of  the  name  of  our  Lord  Jesus  Christ  of 
Nazareth. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  144:  21) 

1.  Laudem  Domini   loquetur  os  1.    My   mouth    shall    speak    the 

meum,  2.  et  benedicat  omnis  caro      praise  of  the  Lord,  2.  and  let  all 
nomen  sanctum  ejus.  flesh  bless  his  holy  name. 

This  melody  comes  from  the  Sunday  within  the  octave  of  Corpus 
Christi  (q.v.).  Laudem  Domini,  which  exerts  an  influence  on  the  subse- 
quent (loque)-tur  os  meum,  corresponds  to  omnis  caro  while  et  benedicat 
corresponds  to  nomen  sanctum  ejus. 

The  Alleluia- verse  wishes  above  all  to  glorify  the  holy  name  of  Jesus. 

OFFERTORY  (Ps.  85:  12,  5) 

1.  Confitebor  tibi,  Domine  Dens  1.  /  will  praise  thee,  O  Lord  my 

meus,  in  toto  cor  de  meo,  2.  et  glo-  God,  with  my  whole  heart,  2.  and  I 

rificabo  nomen  tuum  in  aeternum:  will  glorify  thy  name  forever:  3.  for 

3.  quoniam  tu  Domine,  suavis  et  thou,  O  Lord,  art  sweet  and  mild:  4. 

mitis  es:  4.  et  multae  misericordiae  and  plenteous  in  mercy  to  all  that 

omnibus  invocantibus  te,  5.  alleluia,  call  upon  thee,  5.  alleluia. 

The  greater  part  of  this  melody  has  been  borrowed  from  the  sec- 
ond Sunday  after  Epiphany.  An  easy  explanation  offers  itself  for  this: 
formerly  the  feast  of  the  Holy  Name  was  celebrated  on  that  Sunday. 
The  energetic  melody  fits  very  well  to  the  text  of  the  new  feast. 

Analysis  shows  that  the  first  phrase  is  formed  out  of  the  first  and 
second  phrases  and  the  close  of  the  third  phrase  of  the  original  compo- 
sition. Inserted  there  we  find  the  second  jubilate  with  its  incomparably 
beautiful  climax,  which,  unfortunately,  is  omitted  here.  The  second 
phrase  of  today's  Offertory,  marking  its  summit,  corresponds  to  the 
fourth  of  the  original:  venite  et  audite.  .  .A  song  of  glorification  here  be- 
comes a  resounding  festal  hymn.  (Ae)-ternum  repeats  the  melody  of 
corde  in  the  first  phrase.  The  third  and  fourth  phrases  exhibit  peculiari- 
ties. Just  like  the  Introit,  Gradual,  and  Alleluia,  so  the  Offertory  stresses 
a  special  and  new  quality  of  the  divine  Being.  While  the  former  empha- 


78  Feast  of  the  Holy  Name  of  Jesus 

sized  God's  sublimity  and  holiness,  the  latter  places  His  goodness  and 
mildness  and  fullness  of  His  mercy  in  the  fore.  In  this  resounding  song^ 
of  praise  a  tender  note  insinuates  itself — rapture  at  the  Lord's  sweetness. 
Mitis  in  a  way  is  a  repetition  of  sudvis.  Alleluia,  here  treated  as  an 
independent  phrase,  usually  brings  Offertories  of  the  first  mode  to  a. 
close  during  Eastertide;  but  the  original,  peculiarly,  here  has  the  shorter 
form,  generally  used  at  the  end  of  Communions. 

COMMUNION  (Ps.  85:  9,  10) 

1.    Omnes     gentes     quascumque  1.    All    the    nations    thou    hast 

fecisti,  venient,  et  adordbunt  coram  te,  made  shall  come  and  adore  before 

Domine,  2.  et  glorificahunt  nomen  thee,  O  Lord,  2.  and  they  shall  glo- 

tuum:  3.  quoniam  magnus  es  tu,  et  rify  thy  name:  3.  for  thou  art  great 

faciens   mirdbilia:   4.    tu   es  Deus  and  dost  wonderful  things:  4.  Thou 

solus,  alleluia.  art  God  alone,  alleluia. 

The  melody  has  been  drawn  from  the  sixteenth  Sunday  after  Pente- 
cost. There  is,  however,  a  difference  in  the  phrasing  of  several  passages; 
the  close  over  Deus  solus  is  more  fluent  than  in  the  original,  while  mag- 
nus es  tu  seems  to  have  been  composed  specially  for  this  text. 

All  the  nations,  says  the  psalm,  shall  come  and  adore.  How  many 
of  them  have  come  today?  We  at  least  shall  glorify  His  name  after  He 
has  entered  into  us  again  in  Holy  Communion.  Let  us  say  to  Him: 
Thou  alone  art  God,  art  my  God! 

In  content  and  feeling  the  Communion  is  related  to  the  Introit. 
We  are  to  glorify  God's  name  because  He  is  great.  Thus  two  virtues  are 
exemplified  in  the  Mass  chants:  reverence  for  the  most  holy  name  of 
Jesus  (God  Himself  chose  it),  and  love  and  confidence.  With  what  ten- 
der love  did  not  the  Mother  of  God  speak  this  name;  and  millions  of 
men  have  experienced  that  Jesus  is  their  Saviour  and  Redeemer. 


VIGIL  OF  EPIPHANY 

The  chants  are  the  same  as  those  for  the  Sunday  within  the  octave 
of  Christmas. 


The  Epiphany  of  Our  Lord  Jesus  Christ  79 

THE  EPIPHANY  OF  OUR  LORD 

JESUS  CHRIST 

(January  6) 

The  entire  liturgy  of  today's  Mass  treats  of  the  royal  dignity  of 
Him  who  has  appeared  and  revealed  Himself.  Indeed,  the  feast  of  Christ- 
mas already  stresses  this  dignity.  But  occasionally  it  also  permits  us  a 
glimpse  of  the  divine  Child  in  the  manger  (Puer  natus  est  nobis),  and 
the  magic  of  His  charm  entrances  us.  Today  everything  has  the  im- 
print of  Christ's  kingship  and  summons  the  entire  world  to  pay  hom- 
age to  Him. 

INTROIT  (Mai.  3:  1) 

1.  Ecce  advenit  dominator  Domi-  1.  Behold  the  Lord  the  Ruler  is 

nus:  2.  et  regnum  in  manu  ejus,  3.  come:  2.  and  kingdom  is  in  his 
et  potestas,  et  imperium.  Ps.  Deus,  hand,  3.  and  power  and  dominion, 
judicium  tuum  Regi  da:  *et  justi-  Ps.  Give  to  the  King  thy  judgment, 
tiam  tuam  Filio  Regis.  O  God:*  and  to  the  King's  Son  thy 

justice. 

Over  this  melody  must  be  inscribed  the  words:  majestic,  sublime! 
Like  a  king's  mantle  it  spreads  itself  over  the  text.  Beginning  with  the 
grand  notes  of  the  Per  omnia  saecula,  the  introduction  to  the  Preface, 
it  emphasizes  the  word  advenit  increasingly,  over  dominator  leaps  an 
interval  of  a  fourth,  which  supports  itself  on  the  dominant  /,  lets  this 
dominant  resound- — it  is  really  the  dominant  here— and  over  Dominus 
rises  above  it.  One  seems  to  see  the  ruler  making  his  formal  entrance, 
letting-his  diamonds  sparkle.  The  second  phrase  again  shows  an  ascend- 
ing fourth  and  the  clear  dominant,  which  it  accentuates  still  more  by 
means  of  the  pressus  over  manu  and  ejus.  The  repetition  of  the  same 
motive  over  these  words  fits  well  to  the  majestic  bearing  of  the  whole, 
and  toward  the  end  brings  a  modulation  of  exquisite  construction  on  the 
full  tone  below  the  tonic.  The  third  phrase  gives  plastic  form  to  the  word 
potestas  (the  descending  fourth  is  to  be  well  brought  out) ;  several  times 
it  extends  above  the  dominant  and  closes  with  a  passage  corresponding 
to  Dominus  in  the  first  phrase. 

We  may  well  adduce,  as  a  parallel  to  the  triple  division  of  the  In- 
troit,  the  Christmas  hymn:  "Lo,  how  a  rose  e'er  blooming" — no  doubt 
one  of  the  most  beautiful.  Here  also  the  first  and  third  phrases  have 


80  The  Epiphany  of  Our  Lord  Jesus  Christ 

corresponding  passages,  and  the  middle  phrase  modulates  in  the  lower 
fourth. 

We  ought  not  to  be  astonished  at  the  occurrence  of  the  pressus  on 
the  unaccented  syllables  in  the  corresponding  passages  over  (D6)-mi- 
(nus)  and  (impe)-ri-(um).  Thus  the  dactylic  words  are  rendered  with 
greater  ease  and  majesty,  without  jerks  or  friction;  nevertheless  they 
give  prominence  to  the  preceding  accented  syllable  by  means  of  the  pre- 
dominating pes  suhhipunctis. 

Wagner  (III,  286)  calls  attention  to  the  fact  that  thi?  entire  melody 
is  composed  of  undulations,  each  of  which  attains  its  melodic  summit 
on  the  accented  syllable  of  the  principal  word:  Ecce  advenit — domindtor 
Dominus — et  regnum  in  manu  ejus — et  potestas — et  imperium. 

How  the  centuries  watched  for  the  arrival  of  this  King  and  how 
ardent  were  their  longings!  How  often  have  not  the  prayers  and  chants 
of  Advent  cried:  Veni  Dominel  What  a  height  did  not  these  yearnings 
attain  in  the  great  0-antiphons  immediately  preceding  the  feast  of 
Christmas!  Even  on  the  Saturday  of  Ember  Week,  in  Advent  this  cry 
was  wrung  from  the  heart  of  the  Church:  "Come,  0  Lord,  and  show 
Thy  face  to  us.  Thou  that  sittest  upon  the  Cherubim:  and  we  shall  be 
saved";  this  Veni  acts  as  a  prelude  to  out  Ecce.  Now  the  sighs  have  been 
heard  and  the  longing  has  been  stilled.  Now  we  hear  re-echo  through- 
out the  land:  "Behold  the  Lord  the  Ruler  is  come."  But  He  does  not 
come  empty-handed.  He  bears  kingdoms  in  His  hands:  the  kingdom  of 
truth  and  of  grace  and  the  guarantee  for  the  kingdom  of  glory.  He  gives 
us  a  share  in  His  power  (potestas).  He  gives  us  the  power  (potestdtem)  to 
become  children  of  God  and  therefore  co-heirs  of  His  kingdom. 

If  today  kings,  princes  in  the  realm  of  knowledge  and  research,  find 
no  rest  until  they  come  to  Him,  until  they  prostrate  themselves  before 
Him,  humble  their  intelligence  and  will  under  His  scepter,  and  with  an 
earnest  faith  adore  Him,  the  Child,  then  we  see  how  this  Babe  reveals 
Himself  as  a  royal  Ruler,  how  He  captures  the  hearts  of  men  and  fills 
them  with  happiness. 

The  psalm-verse  emphasizes  the  judicial  power  of  this  King  in  the 
form  of  a  wish.  Still  more  does  Psalm  71^ — the  royal  psalm — show  how 
Christ  is  the  advocate  of  the  poor,  how  He  bestows  peace  and  bread 
and  rich  blessings  on  them,  how  He  reigns  over  all  nations  and  all  times, 
how  all  the  peoples  approach  to  pay  Him  homage. 

As  early  as  the  eleventh  century  the  melody  of  this  Introit  has  been 
adapted  to  the  popular  Introit  Salve  sancta  Parens^  sung  on  the  feasts 


1  Kirchenmusik,  11,  33  ff.;  Revue,  17,  75,  35,  13  ff.;  N.  Sch.,  2S1 ;  Benediktinische  Monat- 
schrift,  3,  20  ff. 


The  Epiphany  of  Our  Lord  Jesus  Christ  81 

of  the  Blessed  Virgin.  Thus  we  greet  with  the  same  song  both  the  royal 
Child  and  the  queen  Mother.  In  this  latter  melody  we  possibly  prefer 
to  sing  the  melodic  forms  over  the  accented  syllables  Re-(gem)  and 
(saecu)-ld-(rum),  which  occur  in  today's  Introit,  over  the  unaccented 
syllables  (D6)-mi-(nus)  and  (impe)-ri-(um).  Less  happy  was  the  placing 
of  the  pes  with  its  fourth,  which  in  today's  Introit  gives  prominence  to 
the  word  potestas  and  its  word-accent,  on  the  unaccented  syllable  of 
(sae)-cu-(la). 

During  the  entire  octave  the  same  chants  are  sung;  in  fact,  the  en- 
tire Proper  is  the  same.  But  on  the  octave  day  itself  we  hear  these  words 
of  St.  John  the  Baptist  in  the  Gospel:  Ecce  Agnus  Dei — "Behold  the 
Lamb  of  God,  behold  Him  who  taketh  away  the  sins  of  the  world." 
Then  the  Ecce  of  the  present  Introit  is  vested  with  a  new  harmony  of 
marvelous  tenderness.  The  Ruler  comes,  not  to  place  burdens  upon  our 
shoulders,  but  to  relieve  us  of  them  and  to  place  them  upon  His  own 
shoulders,  as  the  Apostle  says:  "Who  His  own  Self  bore  our  sins  in  His 
body  upon  the  tree." 

GRADUAL  (Isa.  60:6,  1) 

1.  Omnes  de  Saha  venient,  2.  au-  1.  All  they  from  Saba  shall  come, 

rum  at  thus  deferentes,  et  laudem  2.  bringing  gold  and  frankincense 
Domino  annuntiantes.  jl.  1.  Surge,  and  showing  forth  praise  to  the  Lord, 
et  illuminare  Jerusalem:  2.  quia  '^.  1.  Arise  and  be  enlightened,  O 
gloria  Domini  super  te  orta  est.  Jerusalem:  2.  for  the  glory  of  the 

Lord  is  risen  upon  thee. 

Rarely  is  the  connection  between  the  Epistle  and  Gospel  and  the 
intervening  chants  so  close  as  on  the  present  feast.  The  Epistle  closes 
with  the  words  Omnes  de  Saba  venient .  .  .,  with  which  today's  Gradual 
opens.  The  words  which  compose  the  Gradual- verse,  Surge.  .  .,  occurred 
at  the  beginning  of  the  Lesson.  Gifts  and  light,  the  two  leading  thoughts, 
are  melodically  spun  out.  For  the  Gradual  has  the  same  function  as  the 
chorus  in  the  ancient  tragedies.  The  thoughts  ought  not  to  be  heedlessly 
spoken;  they  should  linger  in  our  minds,  penetrate  into  the  heart,  rouse 
it,  and  incite  it  to  imitation. 

Over  (annuntiän)-tes  we  find  repeated  the  initial  motive  of  Omnes, 
which  recurs  in  an  extended  form  over  Saba.  The  inception  on  the  upper 
fourth  over  aurum  emphasizes  the  costliness  of  the  gift.  Over  thus  de- 
ferentes we  hear  a  resolved  major  chord,  which  occurs  three  times  more 
in  this  corpus,  and  enhances  the  harmony  of  the  song  the  more,  in  that 
it  is  regularly  woven  into  the  melodic  woof  with  extreme  dexterity. 


82  The  Epiphany  of  Our  Lord  Jesus  Christ 

The  verse  Surge  immediately  sets  in  on  the  upper  fifth.  It  resounds 
the  more  energetically,  since  at  that  time  Jerusalem  did  not  compre- 
hend the  call  and  did  not  heed  the  admonition.  Its  people  stayed  at  home 
and  let  the  Magi  go  to  Bethlehem  alone,  where  the  latter  discovered  the 
Light  of  life,  the  source  of  their  happiness. 

In  the  corpus  we  sang  c  a  f;  more  forcibly  in  the  verse  d  a  f,  which 
recurs  again  at  the  end  of  the  florid  melisma  of  Surge.  Domini  closes  in 
a  similar  manner  (f  d  c  and  d  c  a).  Illuminare  ("be  enlightened")  marks 
the  summit  of  the  entire  song,  not  only  for  the  eye,  but  much  more  so 
for  the  ear.  The  melody  portrays  a  development  and  growth  like  the 
day,  from  the  first  gray  streaks  of  dawn  to  its  noonday  splendor.  And 
how  regular  is  this  gradation!  In  the  upper  third  the  quietly  ascending 
motive  a  f  g  a  eis  repeated  as  c  a  c  d  /^.  This  high  /^  marks  the  crowning 
point.  To  this  large  arsis  Jerusalem  comes  as  a  lingering  thesis;  gloria 
Domini  takes  up  the  musical  arsis  again  and  thus  points  out  why  Jeru- 
salem can  become  all  light,  all  bliss.  The  ascending  fourth  over  orta  est 
shines  forth  in  glittering  splendor.  But  with  the  final  neums  of  est  comes 
a  pleasant  sensation  of  warm  and  beneficent  light,  which  streams  into 
the  soul  and  envelopes  it. 

We  hear  this  same  melody  on  the  feast  of  Christ  the  King.  (Gre- 
goriusbote,  42,  148  ff.). 

"All  they  from  Saba  shall  come."  To  these  omnes  we  also,  who 
with  the  Magi  have  been  called  to  the  true  faith,  belong.  We  were  en- 
lightened in  holy  Baptism,  have  entirely  become  light;  at  that  time  the 
glory  of  the  Lord  appeared  above  us  while  countless  others  still  groveled 
in  the  darkness  of  infidelity.  Hence  we  also  bring  our  gifts — a  will  of 
gold  and  the  incense  of  adoration.  Let  us  likewise  offer  to  the  Lord  our 
songs  of  praise  and  fervent  thanksgiving. 

Would  that  all  might  become  light,  that  the  glory  of  the  Lord  might 
shine  over  all,  and  that  all  might  come  to  Him  with  gifts  and  songs! 

ALLELUIA  VERSE  (Matt.  2:  2) 

1.   Vidimus   stellam   ejus   2.   in  1.  We  have  seen  his  star  2.  in  the 

Oriente,  3.  et  venimus  cum  muner-      East,  3.  and  are  come  with  gifts  (4) 
bus  (4)  adorare  Dominum.  to  adore  the  Lord. 

If  the  Gradual  was  a  complement  and  continuation  of  the  Epistle, 
then  the  Alleluia-verse  acts  as  a  prelude  to  the  Gospel  from  which  it  is 
excerpted.  Even  though  Herod,  and  all  Jerusalem  with  him,  was  per- 
turbed at  these  words  of  the  Magi,  only  the  latter  had  the  courage  to 
speak  them  and  determination  enough  to  execute  them,  and  to  rest  only 
when  they  had  actually  placed  their  gifts  at  the  feet  of  the  true  King. 


The  Epiphany  of  Our  Lord  Jesus  Christ  83 

The  melody  was  explained  in  the  third  Mass  of  Christmas. 
Following  the  division  there  given,  it  will  suffice  to  add  these  few 
indications: 

1.     Vidimus  =  S.  et  venimus 

1.  stellam  ejus  =  S.  cum  munerihus 

2.  in  Oriente  (4.)  adordre  Dominum. 

OFFERTORY  (Ps.  71:  10,  11) 

1.  Reges  Thar  sis  et  insulae  mun-  1.  The  kings  of  Thar  sis  and  the 

era  afferent:  2.  reges  Arahum  et  isles  shall  offer  gifts:  2.  the  kings  of 
Saha  dona  adducent:  3.  et  adora-  the  Arabians  and  of  Saba  shall 
hunt  eum  omnes  reges  terrae,  4.  bring  presents:  a.  and  all  the  kings 
omnes  gentes  servient  ei.  of  the  earth  shall  adore  him,  4.  all 

nations  shall  serve  him. 

In  our  mind's  eye  we  see  an  almost  interminable  procession  of  those 
bringing  their  presents.  The  Magi  from  the  East  have  found  and  still 
find  numerous  emulators.  These  are  souls  who  do  not  fall  short  of  the 
"kings"  in  readiness  and  joy  of  sacrifice,  in  their  royal  disposition;  souls 
who  offer  everything  they  have  and  are  as  a  sacrifice  to  Christ,  who  are 
a  living  holocaust,  who  constitute  a  perpetual  act  of  adoration.  Their 
sacrifice  unites  itself  with  the  Eucharistie  Sacrifice  like  the  drop  of  water 
which  the  priest  mixes  with  the  wine  in  the  chalice  at  the  Offertory. 
Then  comes  the  Consecration.  In  Holy  Communion  Christ  Himself  be- 
comes their  sacrificial  food,  their  wedding  banquet.  For  in  these  gifts, 
as  the  Secret  prays,  "are  offered  now  no  longer  gold,  frankincense,  and 
myrrh,  but  He  whom  those  mystic  offerings  signified  is  immolated  and 
received;  Jesus  Christ.  .  ." 

This  Offertory  has  two  parts  consisting  of  two  phrases  each,  which 
represent  a  grammatical  parallelism.  The  first  part  speaks  of  the  sac- 
rificial.action  which  kings  of  particular  countries  perform,  the  second  of 
that  of  all  kings  and  of  all  nations.  The  first  refers  rather  to  the  external 
act,  while  the  second  refers  to  its  spirit,  the  act  of  adoration. 

In  the  first  part  both  phrases  have  the  same  range  (f-e)  and  a  simi- 
lar ending.  Offerent  develops  itself  over  adducent.  In  the  second  part, 
also,  the  two  phrases  have  the  same  range  (f-d)  and  a  similar  ending: 
the  one  time  on  g,  preceded  by  h,  the  other  time  on  /,  preceded  by  &[? 
Munera  Offerent  shows  a  similar  relationship.  The  tense  c  hb  a  b  h  a  finds 

a  pleasant  resolution  in  the  subsequent  a  gg  f  g  g  f.  It  must  be  said 

that  this  passage,  setting  in  on  the  low  fifth,  with  its  ascending  fourth 
and  the  delicate  arrangement  which  follows,  is  one  of  the  most  beau- 
tiful of  plain  songs.  It  compels  the  attention  of  the  hearer.  The  kings 


84  The  Epiphany  of  Our  Lord  Jesus  Christ 

come  not  to  show  their  power,  not  to  conquer  countries  and  to  subject 
peoples,  but  to  submit  to  the  yoke  of  Christ,  to  adore  Him,  and  to  serve 
Him.  The  piece  opens  with  a  fanfare;  the  two  tristrophas  connected  by 
a  virga  were  already  met  with  (cf .  the  Offertory  for  the  feast  of  the  Holy 
Innocents);  then  astonishment  seizes  the  singer.  In  the  second  phrase 
the  swelling  of  the  melody  is  to  be  noted:  gab,  gac,  fgacd,  acde, 
and  then  the  expanding  cadence  with  its  solemn  seconds.  The  second 
group  over  Saha  is  an  extension  of  the  first. 

The  first  part  demands  a  lively  tempo;  the  second  will  be  consider- 
ably subdued.  The  singer  is  thoroughly  imbued  with  the  spirit  of  rever- 
ence and  adoration.  Into  this  spirit  the  three  descending  fourths  (only 
occurring  here)  fit  admirably.  In  the  fourth  phrase,  over  omnes  and 
gentes  respectively,  a  torculus  and  a  light  bistropha  are  to  be  sung,  yet 
so  that  an  onward  urge  runs  through  the  piece  to  6b,  where  a  relaxation 
of  the  tension  sets  in. 

It  is  striking  that  this  Offertory,  as  do  most  of  those  in  the  fifth 
mode,  with  the  exception  of  that  of  the  fifteenth  Sunday  after  Pente- 
cost, does  not  extend  to  high  /. 

The  melody  is  very  suitably  employed  in  the  votive  Mass  for  the 
Propagation  of  the  Faith.  In  the  second  part  of  this  extended  Offertory 
occur  motives  from  the  Offertory  of  the  Sunday  within  the  octave  of 
Epiphany. 

COMMUNION  (Matt.  2:2) 

1.  Vidimus  stellam  ejus  in  Ori-  1.  We  have  seen  his  star  in  the 

ente,  2.  et  venimus  cum  munerihus  East,  2.  and  are  come  with  gifts  to 
adorare  Dominum.  adore  the  Lord. 

The  first  phrase  moves  joyously.  The  second  breathes  the  spirit  of 
adoration.  Only  with  venimus  do  we  perceive  an  echo  of  the  joy  of  the 
first  phrase.  For  the  closing  formula  of  the  first  phrase  the  cadence  of 
the  psalm  tone  of  the  fourth  mode,  h  g  e,  served  as  a  model.  The  tritone 
over  Oriente-not  so  \'ery  disturbing  since  a  twofold  h  has  preceded  it- 
heightens  the  peculiar,  one  might  almost  say  the  Oriental,  effect  of  this 
passage.  In  three  words  the  unaccented  "i"  of  the  second  last  syllable 
regularly  receives  melodic  prominence.  The  fact  that  the  common  people 
accented  the  Latin  language  differently  from  the  learned  class  may  be 
the  cause  of  this;  without  a  doubt  plain  song  was  influenced  consider- 
ably by  this  so-called  "vulgar"  Latin.^ 


1  Caecilienvereinsorgan,  49,  124  ff.;  N.  Sch.  237. 


Feast  of  the  Holy  Family  85 

FEAST  OF  THE  HOLY  FAMILY 

(The  Sunday  within  the  Octave  of  Epiphany) 

INTROIT  (Prov.  23:  24,  25) 

1.   Exsultet   gaudio   pater   justi,  1.  Let  the  father  of  the  Just  One 

gaudeat  pater  tuus  et  mater  tua,  2.  exult  with  joy,  let  thy  father  and 

et  exsultet  quae  genuit  te.  Ps.  Quam  thy  mother  rejoice,  2.  and  let  her 

dilecta    tdbernacula    tua,    Domine  that  bore  thee  he  glad.  Ps.  How  lovely 

virtuteml*  concupiscit  et  deficit  ani-  are    thy    tabernacles,    O    Lord    of 

ma  mea  in  atria  Domini.  hostsl*  my  soul  longeth  and  faint- 

eth  for  the  courts  of  the  Lord. 

Here  we  address  the  divine  Child.  We  rejoice  in  the  good  fortune 
which  St.  Joseph  and  the  Mother  of  God  ha\e  been  chosen  to  share, 
namely,  that  they  can  call  Him  their  own,  their  Child,  for  whose  com- 
ing the  centuries  longed  and  prayed.  It  was  a  purely  interior  joy,  yet  so 
mighty  that  before  it  all  the  world  paled  into  nothingness.  Hence  this 
jubilant  melody. 

This  piece  is  composed  of  various  parts  of  other  Introits.  The  mel- 
ody over  the  first  two  words  we  shall  hear  again  in  the  second  phrase 
of  the  Introit  for  the  Wednesday  in  Easter  Week  over  the  words  quod 
vobis  pa-(rdtum),  and  at  the  beginning  of  the  Introit  on  the  Friday  after 
Ash  Wednesday.  Gaudeat  Pater  tuus  sounds  like  the  passage  over  the 
words  de  Idqueo  pedes  on  the  third  Sunday  in  Lent.  Et  mater  tua,  which 
limps  somewhat,  is  the  same  as  patris  tui  on  the  Wednesday  in  Easter 
Week.  The  entire  second  phrase  resembles  the  third  for  the  thirteenth 
Sunday  after  Pentecost.  This  text,  so  full  of  movement  and  energy,  has 
received  a  fitting  melody. 

The  small  house  in  Nazareth  for  many  years  sheltered  (tdbernacula) 
the  Lord  of  hosts;  there  the  angels  familiarly  came  and  went.  The  taber- 
nacle, further,  is  the  house  of  God,  in  which  He  dwells  with  all  His 
strengthening  graces.  Toward  it  we  ought  to  turn  with  yearning,  that 
we  may  also  be  about  His  Father's  business,  as  is  related  in  today's 
Gospel.  Every  Christian  family,  every  human  heart  ought  likewise  to 
be  a  tabernacle  of  God. 

GRADUAL  (Ps.  26:4) 

1.    JJnam  petii  a  Domino,  hanc  1.  One  thing  have  I  asked  of  the 

requiram:  2.  ut  inhabitem  in  domo     Lord,  this  will  I  seek  after:  2.  that 
Domini  omnibus  diebus  vitae  meae.      I  may  dwell  in  the  house  of  the  Lord 


86  Feast  of  the  Holy  Family 

jH.  1.  Beati  qui  habitant  in  domo  all  the  days  of  my  life.  ^.  1.  Blessed 
tua,  Domine:  2.  in  saecula  saecu-  are  they  that  dwell  in  thy  house,  O 
lorum  laudahunt  te.  Lord:  2.  they  shall  praise  thee  for 

ever  and  ever. 

This  Gradual  borrows  its  first  phrase  and  half  of  the  second,  text 
and  melody,  from  the  Friday  after  Ash  Wednesday.  The  last  four  words 
are  not  given  there,  but  we  do  find  the  closing  cadence  of  the  corpus. 
The  melody  of  the  verse,  beginning  with  the  third  last  neum  over  vi- 
deam,  is  likewise  taken  from  the  same  Friday.  In  both  phrases,  however, 
the  original  avoids  the  somewhat  protracted  recitation  on  c.  The  second 
last  syllable  extends  to  high  d.  But  this  seems  to  be  the  rule  when  a 
Gradual  of  the  present  type  closes  with  a  dactylic  rhythm  (cf.  orta  est 
in  the  Gradual  for  Epiphany). 

In  truth,  Nazareth  was  the  home  of  the  Lord.  What  was  the  Temple 
with  all  its  splendor  and  glory,  what  its  feasts,  compared  to  the  liturgy 
celebrated  in  the  holy  house  and  the  divine  praise  which  ascended  thence 
to  heaven?  May  the  Holy  Family  obtain  for  us  the  privilege  of  living  in 
the  house  of  the  Lord  all  the  days  of  our  life,  that  we  may  be  allowed  to 
join  our  voices  in  the  unending  praise  of  the  Trinity. 

ALLELUIA  VERSE  (Isa.  45,  15) 

1.  Vere  tu  es  Rex  absconditus,  2.  l.Verilythouarta  Hidden  King, 

Deus  Israel  Salvator.  2.  the  God  of  Israel,  the  Saviour. 

The  following  Gospel  relates  how  the  Saviour  remained  for  three 
days  in  the  Temple,  conversing  with  the  doctors  and  "asking  them 
questions,"  pursuing  His  "Father's  business."  Then  He  went  down  to 
Nazareth,  concealing  His  divine  dignity  and  power,  and  was  subject  to 
Mary  and  Joseph.  Thus  was  His  life  spent  in  secret,  in  absolute  quiet. 
As  long  as  He  sojourned  at  Nazareth,  the  wide  world  knew  nothing  of 
Him,  not  even  Palestine,  not  even  Jerusalem.  When  later  He  chose  His 
disciples,  they  knew  nothing  or  very  little  of  Him.  And  yet  He  was 
King,  God,  and  Redeemer.  Even  in  His  quiet  and  secluded  retreat  He 
was  at  the  work  of  redemption. 

This  melody  is  a  jewel  of  plain  song.  Alleluia  supplies  the  melodic 
material  for  the  first  words  of  the  verse.  It  unites  rest  and  movement. 
The  first  member  of  the  jubilus  gains  in  strength  from  its  energetic 
fourths;  it  has  an  echo  in  (ab)-sc6nditus.  In  its  first  half  the  second  mem- 
ber of  the  jubilus  supports  itself  on  Alleluia,  in  its  second  half  on  the 
first  member  of  the  jubilus. 


Feast  of  the  Holy  Family  87 

OFFERTORY  (Luke  2:  22) 

1.  Tulerunt  Jesum  parentes  ejus  1.  The  parents  of  Jesus  carried 

in  Jerusalem,  2.  ut  sister ent  eum      Him  to  Jerusalem,   2.   to  present 
Domino.  him  to  the  Lord. 

One  feels  almost  sorry  that  the  wonderfully  profound  Laetentur 
caeli  of  the  Midnight  Mass  of  Christmas  had  to  sacrifice  its  music  to 
this  purely  historical  text.  But  let  us  inquire  more  deeply.  There  is  more 
here  than  the  narration  of  a  simple  historical  event.  The  fact  that  this 
very  melody  has  been  chosen  suggests  another  thought.  What  joy  was 
felt  in  heaven  over  the  sacrifice  which  the  Holy  Family  offered  in  this 
presentation  of  Jesus!  It  is  just  this  that  transfigures  the  melody:  that 
Jesus,  Mary,  and  Joseph  offered  this  sacrifice  to  the  heavenly  Father  in 
complete  and  joyous  resignation  to  His  will.  Their  sacrificial  spirit  ought 
to  show  us  the  sentiments  with  which  we  should  be  animated  when  we 
attend  the  Eucharistie  Sacrifice, 

As  far  as  the  word-accents  are  concerned,  the  adaptation  of  the 
melody  is  excellent.  The  perfection  of  the  original  with  its  development 
over  ante  faciem  Domini  is  not  attained,  it  must  be  freely  admitted. 
Jerusalem  predominates  over  the  more  significant  sisterent. 

COMMUNION  (Luke  2:  51) 

1.   Descendit  Jesus  cum  eis,   et  1.  Jesus  went  down  with  them, 

venit   Nazareth,  2.  et  erat  suhditus      and  came  to  Nazareth,  2.  and  was 
Ulis.  subject  to  them. 

Some  may  wish  to  see  a  kind  of  tone-painting  in  the  descending 
line  over  descendit,  and  perhaps  find  the  low  pitch  of  suhditus  extremely 
suitable  for  this  word.  As  a  matter  of  fact,  however,  another  of  the 
Christmas  melodies  has  been  borrowed  here.  The  brilliant  Viderunt  of 
the  third  Mass  for  Christmas  served  as  a  model.  The  adaptation  is  not 
so  good.  Because  the  text  was  too  long  in  some  respects  and  too  short 
in  others,  some  parts  of  the  melody  had  to  be  stretched,  others  cur- 
tailed. Thus  (Ndza)-reth  is  not  an  entirely  happy  copy  of  eis.  Then, 
while  in  the  original  the  melody  over  salutdre  has  an  exultant  ring,  it 
here  stands  over  the  insignificant  erat.  Again,  the  melody  fitted  to  the 
spondees  of  the  original  (terrae,  Dei)  is  here  distributed  over  the  dactyls 
Nazareth  and  suhditus,  with  evident  harm  to  its  fluency. 

This  text,  so  full  of  meaning,  demands  a  fitting  rendition.  If  we 
would  desert  our  imagined  greatness,  if  we  would  go  to  Nazareth  and 
become  truly  spiritual,  then  obedience  to  God  and  to  rightly  constituted 
authority  would  not  appear  so  difficult,  then  that  peace  which  enveloped 


88  Second  Sunday  after  Epiphany 

and  filled  the  house  of  Nazareth  would  come  also  into  our  hearts,  into 
our  families,  and  would  permeate  whole  nations. 


SECOND  SUNDAY  AFTER  EPIPHANY 

INTROIT  (Ps.  65:4) 

1.  Omnes  terra  adoret  te,  Deus,  et  1.  Let  all  the  earth  adore  thee, 

psallat  tibi:  2.  psalmum  dicat  no-  and  sing  to  thee:  2.  let  it  sing  a 
mini  tuo,  Altissime.  Ps.  Jubilate  psalm  to  thy  name,  O  Most  High. 
Deo  omnis  terra,  psalmum  dicite  Ps.  Shout  with  joy  to  God,  all  the 
nomini    ejus:    date    gloriam    laudi      earth,  *  sing    ye    a    psalm    to    his 

name:  give  glory  to  Ms  praise. 


Gone  are  the  shepherds  who  knelt  before  the  manger,  departed  the 
Magi  who  had  there  adored  and  offered  their  gifts.  But  the  spirit  of 
adoration  which  animated  all  of  them  has  remained.  It  continues  to 
thrive  in  the  Church.  This  supplies  the  theme  for  the  Introits  of  the 
first,  second,  and  third  Sundays  after  Epiphany.  Our  adoration  must 
be  like  mighty  granite  blocks,  over  which  immense  vaults  raise  them- 
selves, resounding  with  the  joyous  songs  of  praise.  We  are  not  only  to 
prostrate  ourselves  trembling  before  the  divine  majesty;  each  of  these 
Introits  incites  us  to  sing  and  to  rejoice,  for  we  find  these  words  promi- 
nent: adoret  and  psallat. 

Melodically,  also,  these  thoughts  are  entwined  into  one.  Each  be- 
gins with  a  similar  motive.  Psalmum  dicat  nomini  corresponds  to  omnis 
terra  adoret,  with  its  ascent  to  c  and  the  descending  fourth.  The  second 
phrase  is  more  serene.  Te  Deus  finds  an  echo  in  psallat  tibi  and  even  in 
tuo.  The  second  last  (unaccented)  syllable  of  (Altis)-sime  carries  groups 
of  neums,  in  order  that  a  quieter  descent  may  be  possible.  We  find  these 
groups  always  on  the  second  last  syllable. 

Every  nation  ought  to  adore  God,  to  sing  to  His  name,  and  all  the 
earth  should  glorify  Him.  We  know  how  little  this  admonition  is  heeded. 
This  ought  to  awake  in  us  the  resolution  to  sing  this  song  with  so  much 
more  reverence  and  joy. 

GRADUAL  (Ps.  106:  20,  21) 

1.  Misit  Dominus  verbum  suum,  1.  The  Lord  sent  his  word,  2.  and 

2.  et  sanavit  eos:  3.  et  eripuit  eos  de      healed  them:  3.  and  delivered  them 
interitu  eorum.  ^.  1.  Confiteantur      out  of  their  distress.  ^.  1.  Let  to  the 


Second  Sunday  after  Epiphany  89 

Domino   2.   misericordiae   ejus:   3.      Lord  give  glory  2.  his  mercies:  3. 
et  mirahilia  ejus  filiis  hominum.  and    his    wonderful    works    to    the 

children  of  men. 

The  corpus  of  the  Gradual  has  the  same  melody  in  its  first  phrase 
as  on  the  first  Sunday  after  Epiphany;  the  same  holds  true  for  the  be- 
ginning of  the  verse.  In  the  second  phrase  we  find  the  pleasant  melisma 
known  to  us  from  the  word  illuminare  of  Epiphany.  The  melody  of  the 
third  phrase  repeats  itself  in  the  first  half  of  the  verse  over  mirahilia 
ejus.  We  are  struck  by  the  unusual  ending  of  the  corpus. 

It  is  difficult  to  explain  the  frequent  repetition  of  the  third-intervals 
at  the  beginning  of  the  verse.  We  met  with  this  construction  for  the  first 
time  on  the  second  Sunday  of  Advent,  but  at  that  time  it  was  enlivened 
by  a  variety  of  neums.  The  clivis  alone  produces  a  slight  variation  in 
the  melody  concealed  in  the  third  ca,  the  fourth  eg,  and  the  ascending 
fifth /c.  Wagner  (Stimmen  der  Zeit,  58,  136j  thinks  that  it  wishes  to  visu- 
alize the  expansion  of  the  singer's  heart,  since  the  liturgical  chant  recalls 
to  him  his  own  vocation  (confiteri).  For  the  early  designation  of  the  can- 
tor was  confessor  (cf.  the  Collects  for  Good  Friday).  An  admirable  effect 
is  afterwards  produced  by  the  development  over  misericordiae.  The 
pressus,  it  is  true,  constitute  the  supports  of  the  melody;  still  one  should 
give  close  attention  also  to  the  notes  which  precede  in  every  instance. 
Over  ejus  occurs  a  partial  motive  of  eos  in  the  first  part  of  the  Gradual ; 
(mirahi)-lia  resembles  eripuit  eos.  The  closing  melisma  is  the  same  as 
that  in  the  second  Christmas  Mass. 

Ecce  advenit — "Behold,  He  is  come,"  constitutes  the  answer  to  our 
Advent  petition  of  Veni  Domine — "Come,  0  Lord."  Similarly  the  present 
misit  is  a  fulfillment  of  our  cry:  Mitte  Domine,  quem  missurus  es — "Send 
Him,  0  Lord,  whom  Thou  art  about  to  send."  The  Lord  has  sent  His 
Word,  His  eternal  Word,  and  the  Word  was  made  flesh  and  dwelt  among 
us;  this  Word  is  Jesus,  the  Saviour;  He  heals  our  wounds  and  saves  us 
from  destruction. 

How  can  we  thank  Him  fittingly  for  this  favor?  Be  comforted:  He 
who  has  come  to  us  as  the  mercy  of  God  will  Himself  direct  our  song. 
In  today's  Sacrifice  he  again  sings  to  the  Father  a  perfect  song  of  thanks- 
giving for  all  the  wonderful  things  He  has  done  to  men;  He  hymns 
God's  wisdom  and  goodness  and  power  and  fidelity,  for  all  these  combine 
in  God's  mercy. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  148:  2) 

1.  Laudate  Deum  omnes  Angeli  1.   Praise   ye   the  Lord,   all  his 

ejus:    2.    laudate    eum    omnes    vir-      angels:   2.   praise   ye   him,   all   his 
iutes  ejus.  hosts. 


90  Second  Sunday  after  Epiphany 

The  Introit  had  incited  the  entire  world  to  adoration  and  to  the 
praise  of  God;  in  the  Gradual  the  eternal  Word  of  God  Himself  fulfills 
this  service  of  thanksgiving;  in  the  Alleluia  all  the  choirs  of  angels  join 
this  hymn.  Here  truly  all  sing  along  in  the  most  profound  adoration  and 
blissful  rapture,  and  the  united  hosts  never  weary  of  crying:  Who  is 
like  God?  Alleluia! 

This  melody  presents  a  typical  form  of  the  fourth  mode;  we  heard 
it  for  the  first  time  on  the  third  Sunday  of  Advent  (q.v.).  It  does  not, 
however,  like  all  other  pieces  of  this  type,  ascend  to  6b  on  the  third 
syllable  of  the  teat.  Virtutes  repeats  the  preceding  formula  of  ejus. 

OFFERTORY  (Ps.  65:  1,  2,  16) 

1.  Jubilate  Deo  universa   terra:  1.  Shout  with  joy  to  God,  all  the 

2.  jubilate  Deo  universa  terra:  3.  earth:  2.  shout  with  joy  to  God,  all 

psalmum    dicite    nomini    ejus;    4.  the  earth:  3.  sing  ye  a  psalm  to  his 

venite,  et  audite,  et  narrabo  vobis,  name:  4.  come  and  hear,  all  ye  that 

omnes  qui  timetis  Deum,  5.  quanta  fear  God,  and  I  will  tell  you  5.  what 

fecit  Dominus  animae  meae,  alle-  great  things  he  hath  done  for  my 

luia.  soul,  alleluia. 

This  song  of  thanksgiving  is  the  most  animated,  if  not  of  plain  song 
as  a  whole,  then  surely  of  all  the  Offertories.  The  pleasant  repetition  of 
the  text:  Jubilate. .  .  is  paralleled  in  very  few  Offertories.  Such  repeti- 
tions are  practically  unknown  in  plain  song.  The  first  two  phrases  pre- 
dominate not  only  by  reason  of  their  length,  but  above  all  through  the 
joy  that  wells  up  from  within:  The  entire  earth  is  to  shout  with  joy.  An 
effect  of  tone-painting  is  produced  by  the  great  intervals  over  universa. 
But  the  singer  is  more  concerned  with  jubilate.  His  heart  is  filled  to  the 
point  of  bursting;  he  wishes  to  have  his  jubilation  resound  throughout 
the  entire  world.  He  wishes  to  carry  away  all  things  with  him  and  bring 
them  to  the  throne  of  God  on  wings  of  song.  Rapidly  the  melody  falls 
into  the  depths;  then  expanding,  ever  expanding,  it  rushes  upward.  The 
pressus  forms — given  in  the  manuscript  as  trigons — not  only  divide  the 
movement,  but  also  supply  it  with  new  power  and  energy.  However, 
they  should  not  be  emphasized  too  strongly,  lest  the  delicate  melodic 
line  suffer  from  it.  The  melody  shows  a  marvelous  development  and 
gradation  till  the  outburst  with  f^,  a  twelfth  above  the  lowest  note  of 
the  piece.  We  are  struck  still  more  by  the  force  of  the  passage  if  we 
compare  it  with  a  similar  passage,  for  example  that  over  corde  in  the 
Gradual  Os  justi  from  the  Mass  for  a  Doctor  of  the  Church.  A  vigorous 
tone-sequence  relaxes  the  tension.  The  only  other  extended  figure  we 


Second  Sunday  after  Epiphany  91 

meet  with  is  that  over  the  second  terra.  In  place  of  the  &b  in  the  first 
phrase,  the  second  shows  an  energetic  b. 

After  this  unusual  development  comes  comparative  rest  and  re- 
laxation in  the  third  phrase.  God's  name  is  pronounced  reverently.  Its 
close  with  the  impetuous  pressus  already  prepares  for  the  following 
phrase  and  has  some  relation  to  the  third  member  in  the  second  Ju- 
hildte-phrase. 

The  fourth  phrase  is  an  impulsive  exhortation  to  all  who  fear  God. 
Its  three  short  expressions:  "come,  hear,  I  will  tell  you,"  not  only  tend 
to  awaken  and  attract  the  attention  by  the  delicate  interplay  of  motives, 
but  they  also  serve  to  give  us  an  inkling  of  powerful  movements  of  the 
singer's  heart.  The  motive  over  omnes  has  been  borrowed  from  the 
third  phrase  and  is  introduced  like  it.  Then  it  gradually  dies  away,  ex- 
pressing the  contents  of  the  message  to  expectant  hearts  in  its  descent 
to  d. 

In  the  fifth  phrase  the  singer  devoutly  ponders  all  the  marvels  that 
God  has  wrought  in  him.  This  inner  agitation  is  still  felt  toward  the  end 
over  dnimae.  The  closing  alleluia  really  is  shorter  than  that  generally 
found  in  Offertories,  but  even  the  oldest  manuscripts  have  the  present 
form. 

This  Offertory  is  also  sung  on  the  fourth  Sunday  after  Easter.  In- 
deed, it  may  have  been  originally  composed  for  that  Sunday.  It  cer- 
tainly is  striking  that  not  a  single  Offertory  from  Advent  to  Easter,  not 
even  those  of  the  great  feasts  of  Christmas  and  Epiphany,  closes  with 
an  alleluia  except  this  Offertory  Jubildte.  What  is  more,  the  Sundays 
after  Epiphany  received  their  Mass  formularies  later  than  did  those 
after  Easter. 

Who  sings  this  song?  Holy  Mother  Church.  Of  her  we  sang  on 
Epiphany:  on  that  day  the  Church  was  wedded  to  her  divine  Spouse. 
This  Sunday's  Gospel  also  speaks  of  a  marriage.  In  the  Incarnation 
Christ  assumed  a  human  nature.  This  the  Church  knows  full  well.  But 
she  is  also  conscious  of  Christ's  deed  (quanta)  and  sufferings,  by  reason 
of  which  she  stands  before  us  pure  and  immaculate.  She  knows  that  in 
the  Eucharist  Christ  has  presented  her  with  a  gift  than  which  no  more 
sublime  can  be  found  in  heaven  or  on  earth,  and  that  in  this  most  ex- 
alted Mystery  (tantis  mysteriis),  as  the  Postcommunion  so  frequently 
says,  He  forever  remains  the  source  of  her  life  and  strength.  She  sees 
all  the  saints  with  whom  Christ  has  embellished  her,  all  the  graces  ever 
bestowed  upon  man;  she  looks  upon  that  marvelous  bridal  array  with 
which  He  has  adorned  her.  At  this  she  cannot  help  singing  and  shout- 
ing for  joy  and  happiness. 


92  Second  Sunday  after  Epiphany 

(Joseph  Haas  has  taken  the  melody  of  this  Offertory  as  the  theme 
for  a  violin  sonata  with  organ  accompaniment.) 

COMMUNION  (John  2:  7,  11) 

1.   Dicit  Dominus:   Implete   hy-  1.  The  Lord  saith:  Fill  the  water- 

drias  aqua  et  ferte  architriclino.  2.  pots  with  ivater,  and  carry  to  the 

Cum  gustasset  architriclinus  aquam  chief  steward.    2.    When   the   chief 

vinum  factum,  dicit  sponso:  3.  Ser-  steward  had  tasted  the  water  made 

vasti  vinum  bonum  usque  adhuc.  4.  wine,  he  said  to  the  bridegroom:  3. 

Hoc   Signum  fecit  Jesus    primum  Thou  hast  kept  the  good  wine  until 

coram  discipulis  suis.  now.  4.  This  beginning  of  miracles 

did  Jesus  before  his  disciples. 

With  dramatic  brevity  the  Communion  summarizes  the  Gospel 
story.  Its  melody  also  is  a  model  of  realism.  Consider  first  of  all  the  con- 
trast between  the  first  dicit,  introducing  the  Saviour's  words,  and  the 
second  dicit,  introducing  those  of  the  chief  steward.  Already  from  the 
intonation  we  can  gather  that  we  have  here  to  do  with  something  un- 
usual. In  the  tone  of  extreme  astonishment,  the  singer  cries  out:  "Who 
can  do  such  a  thing?"  With  the  threefold  repetition  of  the  same  high 
torculus  one  seems  to  see  the  man  shaking  his  head  as  if  unable  to  com- 
prehend. Naturally,  this  passage  demands  a  lively  rendition.  Then 
there  ought  to  be  a  considerable  pause,  after  which  the  second  phrase, 
relating  in  reverent  astonishment  the  first  miracle,  is  to  follow  in  a 
solemn  manner.  It  differs  from  the  other  phrases  by  reason  of  its  almost 
syllabic  character.  The  two  parts  that  compose  it  are  almost  alike 
melodically.  In  the  second  part,  however,  the  tritone,  no  doubt  inten- 
tionally, comes  into  prominence,  for  here  b  is  stressed,  while  in  the  first 
part  it  belongs  rhythmically  to  the  preceding  accented  c;  besides,  the 
effect  of  the  tritone  is  almost  cancelled  by  the  twofold  g. 

In  the  first  phrase  there  is  nothing  striking  about  the  textual  treat- 
ment of  Dominus.  It  seems  that  the  principle  of  counting  the  syllables 
was  applied  here,  just  as  it  appears  in  simple  psalmody  and  at  the  in- 
tonation before  some  cadences,  as  well  as  in  the  solemn  Introit-psalmody 
before  the  closing  cadence  of  most  of  the  modes.  But  here  we  have  to  do 
with  only  three  syllables.  With  this  passage  compare  in  the  Introit  for 
the  Sunday  within  the  octave  of  Christmas:  silentium  and  Domine;  in 
the  Introit  for  the  third  Sunday  of  Advent:  hominibus  and  solliciti  sitis; 
furthermore,  in  the  Introit  for  Epiphany,  although  the  intervals  here 
are  different:  Dominus  and  imperium.  The  low  inception  of  implete 
necessitates  the  bending  over  of  the  last  neum.  Thus  it  becomes  appar- 
ent that  plain  song  can  also  create  vivid  contrasts.  The  expression  be- 


Second  Sunday  after  Epiphany  93 

ginning  with  implete  recites  on  the  tonic,  but  thrice  reaches  down  ener- 
getically to  the  lower  third;  while  that  beginning  with  et  ferte  supports 
itself  on  the  dominant  a.  Over  the  close  of  the  second  architriclinus  we 
find  the  same  figure  repeated  as  occurs  over  the  first. 

Thus  in  this  first  public  miracle  Christ  revealed  Himself  as  the  Lord 
and  King  of  creation.  An  act  of  the  will,  a  word  from  His  lips,  and  Na- 
ture obeys — the  water  changes  into  wine.  Today  we  also  have  been  wit- 
nesses of  a  miracle  of  change;  but  of  one  much  more  sublime  then  is  here 
related.  This  was  only  a  type  of  and  preparation  for  the  Eucharistie 
transubstantiation.  With  the  former  the  Saviour  began  His  public 
Messianic  activity.  The  consecration  at  the  Last  Supper  is  the  final 
stupendous  miracle  He  wrought  before  His  death,  but  it  will  continue 
to  the  end  of  days.  We  have  now  been  privileged  to  partake  of  that  most 
excellent  wine,  the  very  blood  of  Jesus  Christ,  and  thus  have  received  a 
share  in  the  supreme  Godhead,  as  the  secret  of  the  fourth  Sunday  after 
Easter  beautifully  puts  it.  Today  He  has  prepared  a  marriage  banquet 
for  us.  Until  now,  the  last,  the  Messianic  era,  the  Lord  has  reserved  this 
good  rich  wine.  But  its  inebriating  powers  only  reveal  themselves  in  us 
in  the  measure  with  which  we  correspond  to  our  duties  (implete  hydrias) 
and  give  ourselves  over  wholly  to  Christ.  This  "good  wine"  is  to  prepare 
us  for  the  change  of  the  earthly  man  into  the  spiritual,  for  the  eternal, 
blissful  nuptials  with  the  heavenly  bridegroom,  Christ. 
*  *  *  * 

THIRD  SUNDAY  AFTER  EPIPHANY 

INTROIT  (Ps.  96:  7,  8) 

1.  Adorate  Deum  omnes  Angeli  1.  Adore  God,  all  ye  his  angels: 

ejus:  2.  audivit,  et  laetata  est  Sion:  2.  Sion  heard,  and  was  glad:  3.  the 

3.  et  exsultaverunt  filiae  Judae.  Ps.  daughters  of  Juda  rejoiced.  Ps.  The 

Dominus    regnavit,    exsultet    terra:  Lord  hath  reigned,  let  the  earth  re- 

Haetentur  insulae  multae.  joice:  *let  many  islands  he  glad. 

Generally  the  individual  phrases  of  a  plainsong  chant  either  exhibit 
a  regular  gradation  or  they  are  so  arranged  that  the  central  one  marks 
the  summit  of  the  melody.  In  the  present  instance,  however,  the  first 
phrase  with  its  fourths  and  high  pitch — perhaps  induced  by  the  thought 
of  the  angels  in  the  celestial  regions—predominates.  In  any  case,  the 
composer  was  concerned,  above  all,  to  call  our  attention  to  the  adoring 
angels  at  the  beginning  of  the  holy  Sacrifice.  Here  they  are  not  so  much 
a  model  for  our  own  worship  of  God,  as  they  are  the  source  of  our  pur- 
est joy.  For  here  the  Father  has  adorers  according  to  His  own  mind, 


94  Second  Sunday  after  Epiphany 

who  with  their  intelligence  immerse  themselves  in  God's  splendor  and 
tremble  before  His  immensity;  adorers,  who,  with  their  whole  will 
acknowledge  their  utter  dependence  upon  God.  One  of  their  number 
wished  to  contest  this,  to  destroy  the  harmony.  But  he  was  cast  into 
hell.  Now  there  is  perfect  accord,  and  all  the  angels  offer  their  homage 
to  God.  The  Church  fSion)  hears  it  and  shouts  for  joy. 

Here  again  we  find  expressed  the  two  thoughts  adordte  and  laetdta 
est  Sion.  Each  of  the  following  Sundays  after  Epiphany  repeats  the  same 
chants,  text  and  melody. 

Audivit  shows  some  similarity  to  Judae:  the  former  has  its  pressus 
on  a,  the  latter  on  c.  With  laetdta  est  Sion  two-note  groups  are  to  be  sung. 
In  the  third  phrase  et  is  to  be  treated  as  an  anacrusis,  while  the  follow- 
ing syllable  should  receive  a  light  secondary  accent.  After  the  solemn 
first  phrase,  an  energetic  rendition  should  mark  the  remaining  two.  The 
text  must  still  be  viewed  in  the  light  of  Epiphany.  Christ  still  stands  be- 
fore us  as  the  **Lord,"  as  the  "King."  Angels  surround  and  adore  Him. 
In  a  verse  which  was  formerly  sung  in  connection  with  this  Introit  He  is 
addressed  thus:  "Thou  are  the  most  high  Lord  over  all  the  earth:  Thou 
art  exalted  exceedingly  above  all  gods."  The  Church  rejoices  at  His 
revelation,  at  the  love  with  which  He  calls  also  the  heathens  into  His 
kingdom  (today's  Gospel),  and  at  the  gifts  He  dispenses.  In  the  primi- 
tive Church  the  healing  of  the  leper  in  this  Sunday's  Gospel  signified  a 
type  of  Baptism;  the  participation  in  the  heavenly  table  refers  to  the 
Holy  Eucharist  ( K.L.). 

GRADUAL  (Ps.  101:  16,  17) 

1.  Timebunt  gentes  nomen  tuum,  1.    The    gentiles    shall   fear    thy 

Domine,    2.    et   omnes   reges   terra  name,  O  Lord,  2.  and  all  the  kings 

gloriam  tuam.  ^.1.  Quoniam  aedi-  of  the  earth,  thy  glory.  ^.  1.  For  the 

ficavit  Dominus  Sion,  2.  et  videhi-  Lord  hath  huilt  up  Sion,  2.  and  he 

tur  in  majestate  sua.  shall  be  seen  in  his  majesty. 

In  the  Gospel  which  follows  upon  this  chant,  the  pagan  centurion 
of  Capharnaum,  filled  with  reverence  at  the  appearance  of  the  Messias, 
speaks  these  words:  "Lord,  I  am  not  worthy  that  Thou  shouldst  enter 
under  my  roof."  And  Jesus  marvels  at  the  greatness  of  this  man's  faith, 
which  makes  the  pagan  appear  like  a  king  over  against  the  Israelites, 
the  "children  of  the  kingdom,"  as  the  Gospel  calls  them.  In  the  marvel- 
ous cure  of  his  servant  the  centurion  is  privileged  to  see  the  glory  of  the 
Lord  as  a  reward  for  his  faith. 


Second  Sunday  after  Epiphany  95 

The  entire  picture  of  the  feast  of  Epiphany  again  rises  before  our 
eyes.  We  behold  the  heathen  and  even  the  kings  of  the  earth  streaming 
to  Jerusalem  to  pay  reverent  homage  to  their  divine  King  (K.L.).  He 
builds  Sion,  His  Church,  within  which  all  will  find  place,  from  the  rising 
of  the  sun  to  its  setting.  And  all  will  be  allowed  to  see  and  partake  of 
His  glory  and  sit  to  table  with  Christ  at  the  Eucharistie  marriage  ban- 
quet. The  corpus  of  the  Gradual,  especially  in  its  lower  ranges,  proceeds 
from  the  heart  of  the  humble  centurion.  Its  first  phrase  corresponds  al- 
most exactly  to  that  of  Maundy  Thursday.  Over  gentes  the  annotated 
manuscripts  give  almost  all  the  notes  a  broad  form.  For  the  calling  of 
the  gentile  world  to  the  way  of  salvation  is  the  greatest  event  since  the 
Epiphany.  Thus  the  neglect  of  the  lower  notes  likewise  is  avoided.  Sev- 
eral modes  have  in  common  the  caesura  over  terrae.  We  find  it  again  in 
the  verse  over  (videbi)-tur,  as  well  as  in  the  first  part  of  the  Gradual 
over  tu-(am).  Gloriam,  despite  its  low  melodic  line,  is  made  effective  in 
the  midst  of  florid  neums  by  its  simplicity.  Above  tu-(am)  it  will  most 
likely  be  necessary  to  breathe  after  the  fourth  eg.  This  also  makes  it 
easier  to  sing  the  following  eight  notes  sustainedly. 

At  the  beginning  and  at  the  end  the  verse  recites  on  /.  Over  Do- 
minus  let  the  singer  accentuate  the  pressus  after  the  clivis  and  bistropha^ 
yet  so  that  the  following  deeper  notes  a  g  f  are  well  heard.  Compare  it 
with  Domino  in  the  verse  for  the  second  Sunday  after  Epiphany.  Over 
Sion  the  brilliant  ascent  ought  to  gain  still  more  in  warmth  in  repetition. 
Dominus  and  Sion  have  a  similar  cadence  structure.  It  has  been  found 
that  the  melisma  over  in  mojestdte  sua  forms  the  close  of  thirty  Gradu- 
als. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  96:  1) 

1.    Dominus    regnavit,    exsultet  1.  The  Lord  hath  reigned,  lei  the 

terra:  2.  Laetentur  insulae  multae.      earth  rejoice:  2.  Let  many  islands 

he 


Already  in  the  psalm- verse  of  the  Introit  we  have  heard  these  words. 
In  this  manner  the  kingdom  of  the  Lord  is  repeatedly  stressed.  And 
King  He  is,  according  to  St.  Augustine  (Tract.  51  in  Joannem),  not  to 
impose  burdens  upon  us,  not  to  collect  taxes,  not  to  levy  troops,  fit 
them  out  and  let  them  die  in  a  battle,  but  to  bring  peace  upon  the  earth 
and  thus  make  all  peoples  happy.  Even  the  most  distant  are  to  receive 
these  blessings;  rightly,  therefore,  may  they  be  glad.  Here  also  we  hear 
another  thought  of  Epiphany:  the  spread  of  Christianity. 

This  melody  was  explained  on  the  first  Sunday  of  Advent. 


96  Second  Sunday  after  Epiphany 

OFFERTORY  (Ps.  117:  16,  17) 

For  the  text  with  its  explanation,  see  Maundy  Thursday. 

In  the  most  ancient  manuscript  the  melody  is  already  set  to  the 
text  In  omnen  terram  for  the  feast  of  the  Apostle  Paul  (June  30).  In  our 
Graduale  this  Offertory  is  given  for  the  feast  of  the  Apostle  Thomas 
(December  21).  It  is  difficult  to  discover  which  is  the  original  composi- 
tion. 

A  few  minor  melodic  variants  appear  as  a  result  of  the  different 
accentuation  in  the  two  pieces.  Today's  chant  has  more  dactylic  forms: 
Domini,  exaltdvit  me,  opera. 

Both  texts  have  great  things  to  tell.  In  the  one  the  Gospel  is  carried 
to  the  very  ends  of  the  earth.  Drawn  on  grand  lines,  the  Catholic  Church, 
embracing  all  men,  stands  before  us.  Here  the  right  hand  of  the  Lord, 
mighty  and  wonderful,  maintains  government.  The  Lord,  as  the  Gospel 
we  have  just  heard  relates,  stretched  His  hand  over  the  leper,  touched 
him,  and  said:  "I  will;  be  thou  made  clean,"  and  straightway  he  was 
cleansed  of  his  disease.  Innumerable  times  has  the  right  hand  of  the 
Lord  healed  the  leprosy  of  sin,  and  still  He  continues  to  heal  it;  He  lifts 
us  up  into  the  kingdom  of  grace  and  of  light,  awakens  us  to  life,  to  the 
true  life,  so  that  the  soul  is  forced  to  shout  with  joy  at  the  workings  of 
God's  right  hand  and  to  proclaim  the  works  of  the  Lord. 

COMMUNION  (Luke  4:  22) 

Mirabantur  omnes  de  his  quae  They  all  wondered  at  these  things, 

procedehant  de  ore  Dei.  which  proceeded  from  the  mouth  of 

God. 

The  real  dominant  of  this  piece  is  that  of  the  eighth  mode  (c).  Only 
with  de  does  the  melody  gradually  change  over  to  the  seventh  mode.  Our 
general  astonishment  finds  expression  in  a  broad,  expansive  line.  Perhaps 
the  tritone  at  the  end  may  intimate  what  it  means  when  God  speaks. 
How  marvellous  has  not  His  "I  will;  be  thou  made  clean,"  shown  itself 
again  today!  And  it  can  hardly  be  wondered  at  that  He,  the  King,  de- 
clares Himself  prepared  to  accompany  the  pagan  centurion  to  his  sick 
servant  and  to  heal  him .  . .  And  in  the  same  hour  in  which  He  had  said: 
"Go,  and  as  thou  hast  believed,  so  be  it  done  to  thee,"  was  the  servant 
cured.  Besides,  how  sublime  was  His  teaching!  He  spoke  as  one  who  had 
power.  The  common  folk  treasured  His  every  word.  How  wonderful 
was  the  consolation  He  poured  into  their  hearts — He  who  had  been 
anointed  to  announce  the  Gospel  to  the  poor  and  to  heal  wounded  hearts. 

Manuscript  339  of  St.  Gall's  and  121  of  Einsiedeln  give  another 
melody,  which  belongs  to  the  first  mode. 


Septuagesima  Sunday  97 

The  fourth,  fifth,  and  sixth  Sundays  after  Epiphany  have  the  same 
chants  as  the  third. 


SEPTUAGESIMA  SUNDAY 

INTROIT  (Ps.  17:  5,  7) 

1.    Circumdederunt    me    gemitus  1.  The  groans  of  death  surrounded 

mortis,    dolores    inferni    circumde-  me,  the  sorrows  of  hell  encompassed 

derunt  me;  2.  et  in  trihulatione  mea  me:  2.  and  in  my  affliction  I  called 

invocavi  Dominum,  3.  et  exaudivit  upon  the  Lord,  3.  and  he  heard  my 

de  templo  sancto  suo  vocem  meam.  voice  from  his  holy  temple.  Ps.  / 

Ps.  Diligam  te  Domine,  fortitudo  will  love  thee,  0  Lord,  my  strength: 

mea:   *Dominus  firmamentum  me-  *the  Lord  is  my  refuge,  and  my  de- 

um,  et  refugium  meum,  et  liberator  liverer. 
meus. 

The  first  phrase  describes  spiritual  distress;  the  second,  a  raising 
of  mind  and  heart  to  God.  The  third  phrase  already  speaks  of  a  favor- 
able hearing,  and  leads  directly  to  the  fervent  and  thankful,  "I  love 
Thee." 

Who  is  speaking  these  words?  The  early  Christians  of  Rome  on 
this  day  marched  in  solemn  procession  to  the  church  of  St.  Lawrence 
outside  the  Wails.  That  was  the  stational  church;  there  the  divine  ser- 
vices were  held.  The  opening  words  of  this  Mass  are,  therefore,  the 
words  of  St.  Lawrence,  describing  his  martyrdom  on  the  gridiron,  when 
the  flames  encompassed  him  like  the  torments  of  hell.  In  this  distress 
he  called  upon  the  Lord,  and  the  Lord  heard  him,  strengthened  him, 
and  filled  his  heart  with  festal  joy  (cf.  his  feast,  August  10).  Greater 
than  the  heat  of  the  fire  was  the  flame  of  divine  love  in  his  heart.  St. 
Lawrence  is,  moreover,  the  patron  of  the  catechumens.  Those  who 
formerly  were  accepted  on  this  day,  were  instructed  during  Lent,  and 
received  Baptism  on  the  Vigil  of  Easter. 

In  the  large  cemetery  near  S.  Lorenzo  a  sigh,  as  of  death,  seems 
to  vibrate  in  the  air.  Just  so  do  the  first  words  of  this  Introit  awaken 
in  us  that  seriousness  and  penitential  spirit  which  grows  steadily  from 
this  Sunday  till  we  come  to  those  bitter  days  when  the  sighs  and  groan- 
ings  of  death,  veritable  sorrows  of  hell,  are  to  come  upon  our  Lord  and 
Saviour  on  Calvary  and  on  Golgotha.  The  Scripture  lessons  for  the 
coming  week  deal  with  the  creation  of  the  world,  the  fall  of  our  first 
parents,  and  the  fratricide.  True  groans  of  death  encompassed  Adam 


98  Septuagesima  Sunday 

and  Eve  when  they  had  to  view  that  first  corpse,  their  own  beloved 
child. 

Perhaps  there  still  is  in  these  Sundays  (Septuagesima,  Sexagesi- 
ma,  and  Quinquagesima)  a  reminder  of  the  final  period  of  the  Migration 
of  Nations  (the  end  of  the  sixth  century),  when  strange  hordes  brought 
ruin  and  tears  upon  Rome  and  the  surrounding  territory.  It  seems  that 
it  was  precisely  at  this  time  that  the  pre-Lenten  season  was  incorporated 
into  the  liturgical  year  at  Rome  (cf.  Grisar,  Missale,  56). 

The  range  of  the  three  phrases  is  limited.  The  d  reaching  above  the 
dominant  is  merely  an  embellishing  note,  and  is  not  emphasized.  The 
melody  never  descends  below  the  tonic.  Of  the  twice-sung  circumde- 
derunt  me,  one  is  at  the  beginning  of  the  first  phrase,  and  the  other  at 
its  end.  The  second  one,  with  its  wide  sweep  of  notes,  is  not  so  much 
tone-painting  of  circum  as  an  indication  of  the  great  torment  which 
burdens  the  soul.  The  last  three  notes  of  this  phrase  are  like  the  ending 
found  in  many  Graduals.  Here,  however,  they  have  not  that  charming 
effect  so  prominent  in  the  Graduals,  because  they  are  introduced  differ- 
ently. The  second  phrase  begins  almost  exactly  like  the  first  one.  In  its 
second  part  it  becomes  quite  restless:  thrice  it  leaps  up,  and  thrice  it 
sinks  back  again,  with  intervals  of  a  second,  a  fifth,  and  a  fourth.  But 
this  ending  does  not  satisfy;  it  urges  onward.  And  the  expected  con- 
tinuity comes  in  such  a  manner  that  one  is  reminded  of  the  Psalmist's 
words  that  before  we  call  upon  God  He  is  already  present  to  us.  The 
third  phrase  swings  up  immediately  to  the  dominant  in  a  bright  and 
cheerful  manner.  Exaudivit  is  admittedly  much  like  dolores,  and  sancto 
suo  resembles  -dederunt  of  the  first  phrase.  Nevertheless,  the  text  demands 
a  different  rendition  in  each  case.  As  in  the  first  phrase,  two  drops  of  a 
fourth  occur  here  also,  and  then  the  whole  flows  calmly  on  to  the  con- 
elusion. 

Revue,  8,  89  ff. 

GRADUAL  (Ps.  9:  10,  11;  19,  20) 

1.    Adjutor    in    opportunitatihus  1.  The  helper  in  due  time,  in  tri- 

in  trihulatione:  2.  sperent  in  te,  qui  hulation:  2.  let  them  trust  in  thee, 

noverunt  te-,   3.    quoniam   non   de-  who  know  thee:  3.  for  thou  dost  not 

relinquis  quaerentes  te,  Domine.  ^.  forsake  them  that  seek  thee,  0  Lord. 

1.  Quoniam  non  in  finem  ohlivio  ^.  1.  For  the  poor  man  shall  not  he 

erit    pauperis:    2.    patientia    pau-  forgotten  to  the  end:  2.  the  patience 

perum  non  peribit  in  aeternum:  3.  of  the  poor  shall  not  perish  for  ever 

exsurge,    Domine,    non    praevaleat  3.   arise,  0  Lord,   let  not  man  he 

homo.  strengthened. 


Septuagesima  Sunday  99 

In  the  vicinity  of  S.  Lorenzo,  Constantine  the  Great  erected  a  hos- 
pital. Perhaps  this  Gradual  was  meant  to  console  the  inmates  of  that 
institution,  to  encourage  them  to  trust  in  God,  to  beg  grace  for  them  to 
the  end  that  man,  the  evil  in  man,  the  spirit  of  darkness,  might  not  pre- 
vail. 

We,  as  God's  own  family,  should  also  lovingly  remember  those  who 
are  being  visited  by  physical  or  spiritual  ills,  by  temptations  or  by 
trials. 

The  verses  are  taken  from  Psalm  9,  as  on  the  third  Sunday  of  Lent 
(whose  Gradual  begins  with  the  last  sentence  of  today's)  and  on  the 
Saturday  of  the  fourth  week  in  Lent.  With  this  latter  our  present  Grad- 
ual has  perfect  similarity  of  word  and  music  in  (opportu)-nitätibus  and 
in  trihulatione.  The  first  non  of  the  verse  is  like  (D6)-mme  in  the  verse 
of  the  other  Gradual.  Though  none  of  the  Graduals  in  the  third  mode 
are  easily  understood,  the  one  for  today  presents  special  difficulties.  It 
lacks  a  calm  and  ordered  development.  The  third  word  goes  up  to  e^, 
which  is  never  again  reached  in  the  corpus.  Many  fourths  occur,  but  not 
a  single  fifth. 

Both  halves  of  the  first  phrase  close  with  the  cadence  which  we  meet 
again  in  the  Introit  of  the  first  Sunday  in  Lent.  Endings  on  d,  as  in  the 
second  phrase,  are  favored  by  the  third  mode.  The  former  dominant  h 
still  occurs,  and  helps  in  the  formation  of  the  triton,  as  over  Domine. 

The  beginning  of  the  verse  resembles  the  beginning  of  the  third 
phrase  in  the  corpus.  Of  more  than  ordinary  difficulty  is  the  execution 
of  the  second  half  of  the  melisma  over  non.  The  rich  melody  at  this 
point  is  in  accord  with  the  general  rules  for  Gradual-verses.  In  the  sec- 
ond phrase  the  motive  is  broadened  out  and  repeated  over  aeternum. 
The  last  phrase,  with  its  intense  exsurge  and  its  impelling  fourths,  is 
most  forceful  and  expressive.  The  conclusion  corresponds  to  that  of  the 
corpus, 

TRACT  (Ps.  129:  1,4) 

1.  De  profundis  clamavi  ad  te,  1.  From  the  depths  I  have  cried  to 

Domine:    Domine,    exaudi    vocem  thee,  0  Lord:  Lord,  hear  my  voice, 

meam.  2.  Fiant  aures   tuae    inten-  2.  Let  thine  ears  he  attentive  to  the 

dentes  in  orationem  servi  tui.  3.  Si  prayer  of  thy  servant.   3.   //  thou 

iniquitates     ohservaveris,     Domine:  shalt    observe    iniquities,    O   Lord, 

Domine,   quis   sustinehitl   4.  Quia  Lord,  who  shall  endure  iti  4.  For 

apud  te  propitiatio  est,  et  propter  with   thee   is  propitiation,   and   by 

legem  tuam  sustinui  te,  Domine.  reason  of  thy  law  I  have  waited  for 

thee,  0  Lord. 


100  Septuagesima  Sunday 

The  Tract  leads  us  from  the  hospital  to  the  churchyard  of  S.  Loren- 
zo, and  prays  De  profündis  both  for  and  with  those  who  are  resting  there. 
It  is  a  call  coming  from  the  depths  of  a  soul  which  feels  itself  immeasur- 
ably separated  from  God;  it  is  a  cry  to  the  Lord.  For  the  soul  of  the  de- 
parted can  no  longer  help  itself,  and  the  help  of  others  is  also  limited 
since  they  also  must  pray  De  profündis.  This  plea  therefore  voices  our 
human  impotence  and  our  great  need  of  help.  The  repetition  of  the 
"Lord,  Lord"  is  stylistic  peculiarity  of  all  petitions,  and  indicates  the 
deep-felt  need  of  divine  assistance.  Do  Thou  not  observe  my  iniquities, 
O  Lord!  Mark  them  not  for  the  Day  of  Wrath;  pronounce  not  a  judge- 
ment, signed  and  sealed,  upon  my  sins.  Behold  how  sin  is  common  to 
all  mortal  flesh,  that  no  one  is  clean,  and  no  one  can  redeem  himself! 
Be  Thou  my  Redeemer!  For  with  Thee  is  propitiation,  and  the  law  which 
Thou  hast  made  is  the  promise  of  a  Redeemer:  the  sacrifices  ordained 
by  the  Law  foretell  the  Lamb  that  taketh  away  the  sins  of  the  world. 
And  by  Thy  own  word  I  know  that  Thou  wiliest  not  the  death  of  the 
sinner.  In  this  way  de  we  pray  with  the  poor  souls.^ 

OFFERTORY  (Ps.  91:2) 

1.  Bonum  est  confiteri  Domino,  1.  It  is  good  to  give  praise  to  the 

2.  et  psallere  nomini  tuo,  Altissime.     Lord,  2.  and  to  sing  to  thy  name,  O 

Most  High. 

Mother  Church  is  fond  of  calling  the  Mass  a  sacrifice  of  praise.  If 
we  sing  this  text  today  at  the  Offertory  procession,  our  sacrifice  should 
be  made  glorious  through  our  joyous  surrender  of  self.  For  this  very 
reason  did  St.  Lawrence  rejoice,  that  he  could  be  sacrificed  for  Christ. 
This  joy  in  giving  must  never  be  wanting,  not  even  now  when  the 
alleluia  is  silenced. 

The  parallel  between  the  two  sentences  is  evident  enough.  Psallere 
corresponds  to  confiteri,  and  Altissime  to  Domino.  But  in  the  second 
phrase  there  is  an  obvious  intensifying,  for  psallere  means  not  only  "to 
praise,"  but  connotes  also  a  playing  upon  the  harp,  and  Altissime  is  an 
elucidation  of  the  preceding  Domino.  More  clearly  than  the  words  does 
the  music  tell  us  this. 

Bonum  is  a  short  but  charming  prelude  to  the  whole  selection.  Con- 
fiteri succeeds  not  only  in  stressing  the  accent,  but  also  in  bringing  the 
leading  idea  of  the  Offertory  well  to  the  fore — evidence  again  of  the 
manner  in  which  the  musical  structure  of  the  chants  is  guided  by  the 
word-accent  and  the  content  of  the  text.  A  slight  accent  should  be 
given  the  third  c.  The   second   phrase  is    considerably  brighter.  It  no 


M.  Faulhaber,  Die  Vesperpsalmen  der  Sonn-und  Feiertage,  p.  120  f , 


Sexagesima  Sunday  101 

longer  rests  on  the  lower  a  and  g,  but  on  c.  In  fact,  it  thrice  extends 
above  this,  with  psdllere  even  to  e^,  for  both  the  song  and  the  harp  should 
sing  out  loud  and  clear.  The  psdllere  nomini  tuo  is  taken  as  one  single 
thought.  The  melody  rises  from  g  to  c  each  time.  In  tuo,  ch  ah  a  of  the 
preceding  word  seems  to  be  re-echoed,  unless  one  should  wish  to  con- 
sider them  an  amplification  of  Domino  and  (confite)-ri.  The  first  part  of 
AUissime  is  bracketed  between  the  ascending  and  the  descending  major 
chord  /  a  c.  To  this  the  second  part  must  be  joined  directly,  with  a  slight 
pause  after  the  first  pressus  and  after  a.  The  third  part  should  be  sung 
crescendo  to  the  third  pressus.  A  sense  of  abiding  joy  fills  the  first  phrase, 
holy  enthusiasm  is  the  mark  of  the  second,  while  the  final  strains  try  to 
bring  out  the  full  flavor  of  the  word  AUissime. 
Analyses,  7,  20  f. 

COMMUNION  (Ps.  30:  17,  18) 

1.  Illumnia  faciem  tuam  super  1.  Make  thy  face  to  shine  upon 

servum,  2.  et  salvum  me  fac  in  tua  thy  servant,  2.  and  save  me  in  thy 

misericordia:  3.  Domine,  non  con-  mercy:  3.  let  me  not  he  confounded 

fundar,  quo7iiam  invocavi  te.  O  Lord,  for  I  have  called  upon  thee. 

By  Holy  Communion  the  true  Sun  arose  in  our  hearts,  the  Sun  of 
grace,  our  Redeemer,  to  transfigure,  vivify,  and  glorify  us. 

The  melody  of  the  first  phrase  is,  so  to  say,  monopolized  by  the 
accented  syllables,  but  in  such  a  way  that  the  logical  emphasis  is  well 
brought  out  in  faciem.  In  the  second  phrase  the  pleading  changes  to  an 
expression  of  joyous  confidence.  God's  mercy — how  it  differs  from  the 
pity  shown  us  by  men!  "Your  mercy,"  so  runs  the  Lord's  accusation 
(Osee  6:5),  "is  as  a  morning  cloud,  and  as  the  dew  that  goeth  away  in 
the  morning."  But  His  own  mercy  is  lasting,  unstinted,  inexhaustible. 
Our  present  melody  praises  this  divine  mercy  in  a  manner  which  might 
almost  be  called  exultant.  The  third  phrase  is  no  longer  a  plea;  it  is 
confiding  faith  become  vocal,  calling  out,  as  did  Job:  "I  know  that  my 
Redeemer  liveth."  I  shall  not  be  put  to  shame.  Domine,  non  repeats  the 
melody  of  misericordia.  The  second  half  makes  use  of  the  melodies  of 
the  first  half. 


SEXAGESIMA  SUNDAY 

INTROIT  (Ps.  43:23,  26) 

1.  Exsurge,  quare  ohdormis.  Do-  1.   Arise,   why   sleepest   thou,  O 

minel   exsurge,   et   ne   repellas   in     Lordl  arise,  and  cast  us  not  off  to 


102  Sexagesima  Sunday 

finem:  2.  quare  faciem  tuam  avertis,  the   end:   2.   why   turnest   thou   thy 

ohlivisceris   trihulationem   nostraml  face    away,     and     forgettest     our 

Adhaesit  in  terra  venter  noster:  3.  trouble"!  Our  belly  hath  cleaved  to 

esxurge,    Domine,    adjuva    nos,    et  the  earth:  3.  arise,  0  Lord,  help  us 

libera  nos.  Ps.  Deus,  auribus  nos-  and  deliver  us.  Ps.  O  God,  we  have 

tris  audivimus:  *  patres  nostri  an-  heard  with  our  ears:  *  our  fathers 

nuntiaverunt  nobis.  have  declared  to  us. 

The  Migration  of  Nations  with  its  dismal  consequences  may  have 
been  the  occasion  for  these  laments.  But  they  are  also  the  prayer  of  un- 
redeemed mankind,  of  mankind  degenerated,  a  prey  to  the  lower  appe- 
tites. These  words  may  well  have  been  the  agonized  cries  of  those  who 
watched  the  waters  of  the  Deluge  rising  ever  higher,  for  the  Breviary 
this  week  tells  the  story  of  that  great  flood.  Thus  may  St.  Paul  have 
prayed,  whose  church  is  the  station  for  today,  when  his  disgust  with 
life  well-nigh  vanquished  him,  or  when  the  sting  of  the  flesh  caused  him 
such  great  torture.  These  words  are  the  cry  of  the  Apostles,  almost  word 
for  word,  when  their  little  boat  was  so  wildly  tossed  by  the  waves  one 
stormy  night,  and  the  Lord  was  asleep.  So  have  we  also,  from  sheer 
necessity  perhaps,  often  prayed  for  relief  from  pain  or  from  the  shackles 
of  evil  desires  which  threatened  to  drag  us  downward.  Our  Introit  is 
therefore  a  suppliant  prayer  from  the  valley  ot  this  death,  a  plea  for 
resurrection,  a  preparatory  song  for  Easter,  for  the  day  of  the  Rising 
(exsurge)  of  the  Lord. 

Choral  music  is  often  extolled  for  its  calm  unimpassioned  spirit,  for 
its  sedate  dignity,  for  the  lucidity  which  seems  to  elevate  it  above  all 
that  is  earthly  and  makes  it  a  veritable  echo  of  the  songs  of  heaven.  And 
rightly  so.  Our  present  melody  is  set  within  the  compass  of  liturgical 
song,  avoids  dissonances  and  startling  contrasts,  and  deprecates  unre- 
strained subjectivism.  And  yet  it  shows  how  deeply  and  sincerely  a 
chant  melody  can  probe,  how^  intimate  the  relation  is  between  text  and 
music,  and  how  warm  and  true  its  expression. 

In  the  first  phrase  the  first  half  is  ascent  (arsis),  the  second  half 
descent  (thesis).  Beginning  each  half  is  an  exsurge,  the  first  one  animated, 
the  second  impetuous,  and  both  followed  by  a  more  quiet  recitation  on/. 
In  the  ascent  the  melody  reaches  the  dominant,  and  in  the  descent  it 
goes  down  to  the  tonic.  The  cadence  occurring  here  is  much  favored  by 
the  first  and  second  modes.  We  may  recall  having  heard  it  in  the  Alleluia 
of  the  third  Christmas  Mass  (adordte  Dominum).  The  next  phrase  shows 
by  its  very  first  word  (quare)  that  it  will  extend  the  range  of  the  preced- 
ing. A  number  of  fourths  occur  here,  and  also  the  climax  of  the  piece: 
oUivisceris.  Though  the  group  of  notes  for  this  word  is  nothing  more 


Sexagesima  Sunday  103 

than  a  synopsis  of  the  melody  over  the  psalm-verse  {Deus  auribus), 
they  are  most  effective  here  because  of  their  position  in  the  Introit.  The 
composer  had  in  his  heart  a  feeling  somewhat  akin  to  that  which  forced 
from  the  Saviour's  lips  the  terrible  cry:  "My  God,  why  hast  Thou  for- 
saken Me?"  The  almost  monotonous  trihulationem  nostram  reminds  us 
of  our  daily  work,  of  that  deadly  sameness  which  may  either  numb  the 
soul  or  be  its  constant  torture.  At  adhaesit  the  melody  tries  four  times 
to  surge  upward,  and  four  times  sinks  back  as  if  drawn  down  by  a  lead- 
en weight.  The  highest  notes  of  the  individual  groups  form  a  descending 
line  from  dominant  to  tonic:  a  g  f  e  d. 

Now  the  singer  summons  all  his  strength,  storming  heaven  with 
short  yet  powerful  sentences.  How  telling  is  the  simple  syllabic  chant 
in  this  instance!  The  third  phrase  is  melodically  like  the  first;  its  adjuva 
is  a  simpler  form  of  the  second  exsurge.  The  second  half  cf  the  phrase 
then  closes  with  the  anticipated  calmness  inspired  by  the  subsequent 
psalm-verse  and  psalm,  which  tells  of  the  providence  of  God  in  the  days 
of  the  Egyptian  bondage,  and  of  the  liberation  of  Israel's  children. 

K.K.,24:,  13  ff. 

GRADUAL  (Ps.  82:  10,  14) 

1.  Sciant  gentes  quoniam  nomen  1.  Let  the  gentiles  know  that  God 

tibi  Deus:  2.  tu  solus  Altissimus  is  thy  name:  2.  thou  alone  art  the 
super  omnem  terram.  S/'.  1.  Deus  Most  High  over  all  the  earth.  ^.  1, 
meus,  pone  illos  ut  rotam,  2.  et  sicut  O  my  God,  make  them  like  a  wheel, 
stipulam  3.  ante  faciem  venti.  2.  and  as  stubble  3.  before  the  face 

of  the  wind. 

Rumors  of  wars  and  threatened  invasions  of  heathen  enemies  seem 
to  be  referred  to  in  this  Gradual.  The  verse  with  its  request,  which 
strikes  us  so  oddly,  begs  God  to  put  the  enemy  to  flight  with  the  same 
despatch  that  is  shown  by  the  autumn  wind  in  heaping  together  the 
weeds  of  the  fields  and  whisking  them  across  the  prairie. 

By  God's  grace  our  enemies  are  to  be  robbed  of  their  strength,  and 
we  are  to  be  made  strong,  that  we  may  learn  to  overcome  all  things. 
That  is  St.  Paul's  instruction  in  today's  Epistle.  We  are  to  preserve  this 
strength  throughout  our  life,  and  thus  show  the  "gentiles"  the  enemies 
of  Christ  and  those  who  deny  Him — that  He  is  truly  God.  This  Easter 
Christ  is  to  achieve  victory  in  us. 

The  corpus  of  the  Gradual  is  well  planned.  There  is  a  well-ordered 
widening  of  the  range  in  the  phrases  c-a  and  d-b,  as  well  as  in  the  two 
following  which  range  from  c-c.  The  nomen  tibi  is  echoed  in  Deus.  Here 
we  find  also  the  words  Deus  and  Altissimus  given  a  treatment  similar 


104  ^  Sexagesima  Sunday 

to  that  found  in  the  Offertory  of  last  Sunday.  The  cadence  in  Altissimus 
is  already  hinted  at  in  gentes.  Both  the  beginning  and  the  end  of  the  first 
phrase  of  the  verse  are  on  the  dominant,  thereby  keeping  the  melody 
unusually  high  in  pitch.  Closer  scrutiny  here  reveals  many  similarities 
to  the  ascent  to  high  /,  so  much  preferred  by  Graduals  of  the  fifth  mode; 
for  example,  the  Gradual  for  Epiphany  (illumindre).  Upon  this  upward 
surge  follows  the  middle  sentence  which  again  relaxes  the  tension.  The 
concluding  melisma  here  employed  is  found  also  in  many  other  Graduals 
of  the  first  mode;  e.g.,  on  the  tenth  and  seventeenth  Sundays  after  Pen- 
tecost. 

TRACT  (Ps.  59:4,  6) 

1.  Commovisti,  Domine,  terram,  1.  Thou  hast  moved  the  earth,  O 

et  conturhasti  earn.  2.  Sana  contri-  Lord,  and  hast  troubled  it.  2.  Heal 
tiones  ejus,  quia  mota  est.  3.  Ut  thou  the  breaches  thereof,  for  it 
fugiant  a  facie  arcus,  ut  liber entur  hath  been  moved.  3.  That  thy  elect 
electi  tui.  may  flee  from  before  the  bow:  that 

they  may  be  delivered. 

Among  the  foes  of  whom  the  Tract  makes  mention,  one  naturally 
thinks  first  of  exterior  enemies,  and  of  the  havoc  they  have  caused.  In 
as  far  as  we  have  deserved  this  punishment,  it  must  be  acknowledged 
as  coming  from  God,  and  therefore  we  say,  "Thou,  0  Lord,  hast  troubled 
the  earth." 

But  our  souls  also  have  been  violently  moved.  How  many  in  the 
course  of  the  past  year  have  begun  to  tread  the  downward  path  despite 
the  high  promise  which  a  careful  education  and  a  living  faith  seemed 
to  hold  out!  How  often  have  the  burning  darts  of  the  evil  one  wounded 
and  poisoned  the  soul!  Be  Thou,  therefore,  our  Saviour  (sana),  O  Lord, 
during  this  pre-Lenten  season  and  during  the  coming  Lent.  Let  fly  Thy 
arrows,  Lord,  for  they  will  pierce  the  heart  of  the  enemy.  We  are  Thine 
elect,  and  we,  therefore,  confidently  await  Thy  special  protection  and 
help. 

OFFERTORY  (Ps.  1(k  5,  6,  7) 

1.  Perfice  gressus  meos  in  semitis  1.  Perfect  thou  my  goings  in  thy 

tuis,  ut  non  moveantur  vestigia  mea:  paths,    that    my   footsteps    be    not 

2.  inclina  aurem  tuam,  et  exaudi  moved:   2.   incline   thine   ear,   and 

verba  mea:  3.  mirifica  misericordias  hear  my  words:  2.  show  forth  thy 

tuas,  qui  salvos  fads  sperantes  in  wonderful  mercies,  thou  who  savest 

te,  Domine.  them  that  trust  in  thee,  0  Lord. 

We  do  not  know  if  it  was  after  the  sad  experience  of  his  downfall 
that  David  penned  the  psalm  from  which  these  words  are  taken.  But  we 


Sexagesima  Sunday  105 

can  readily  believe  that  he  composed  it  at  that  time,  if  we  note  the 
straightforward  fervor  of  this  plea.  The  chant  melody  likewise  seems  to 
have  originated  in  a  heart  which  made  the  repentant  acknowledgement 
that  "it  is  good  for  me  that  Thou  hast  humbled  me,  that  I  might  learn 
Thy  commands."  Here  is  humility  at  prayer,  and  deep  contrition  of 
heart,  and  the  fear  that  one  might  belong  to  those  whose  hearts  are 
stony  ground,  who  gladly  admit  the  word  of  God  for  a  time,  but  give 
it  no  firm  rooting,  with  the  result  that,  as  today's  Gospel  says,  "in  time 
of  temptation  they  fall  away." 

Therein  we  see  the  earnestness  of  this  melody.  But  it  has  a  touch 
of  mildness,  of  spiritual  maturity,  over  it  all.  There  is  something  appeal- 
ing in  it,  much  like  a  song  in  the  quiet  of  the  evening,  after  a  day  of 
storm  and  stress.  Now  all  is  transfigured  by  the  love  and  the  pity  of  God. 

This  chant  is  a  song  of  offering;  in  the  early  Church  it  was  likewise 
a  processional  song.  While  it  was  being  sung  the  faithful  advanced  to  the 
altar  and  presented  their  gifts.  These  gifts  voiced  their  sacrificial  spirit, 
the  spirit  without  which  we  cannot  follow  along  the  path  marked  out 
for  us  by  the  Man  of  Sorrows.  In  today's  Epistle  St.  Paul  shows  us  clear- 
ly along  what  thorny  roads  the  Lord  oftentimes  leads  His  faithful  ones. 
But  he  also  tells  us  how  all-sufficient  God's  grace  is,  how  it  makes  us 
strong  in  the  performance  of  our  daily  duties.  All  these  considerations 
combine  to  effect  a  thoughtful  and  reflective  rendition  of  this  chant. 

The  divisions  could  hardly  be  more  obvious.  Each  of  the  three  im- 
peratives, perfice,  inclina,  mirifica,  begins  a  new  phrase.  The  lingering 
of  the  melody  at  gressus- — Codex  121  of  Einsiedeln  has  an  "x"  {  =  ex- 
pedare,  to  wait)  after  each  bistropha,  and  a  "hold"  over  the  clivis — and 
the  bistropha  and  tristropha  over  moveantur  all  seem  to  breathe  confi- 
dence. They  speak  of  quiet  perseverance  in  doing  the  will  of  God.  Thank- 
ful joy  is  discernible  in  semitis,  a  joy  which  perhaps  was  found  only  after 
bitter  experience.  The  formula  over  mea  closes  the  third  phrase.  Inclina 
swings  up  with  impressive  fervor.  Aurem  tuam  finds  its  fuller  develop- 
ment in  et  exaüdi  verba.  Mirifica  reminds  one  of  the  third  phrase  in  the 
Introit  for  Easter  Day.  In  both  instances  the  melody  effectively  ends 
the  foregoing  phrase  on  /,  the  better  to  call  attention  to  what  follows. 
The  progressive  expansion  of  the  melody  in  this  phrase  (f  g  a)  should 
be  brought  out  with  a  crescendo.  In  fact,  the  whole  phrase  must  steadily 
grow  in  fervor  until  it  reaches  the  confident  upward  look  over  in  te  and 
the  tender  Domine. 

In  earlier  times  this  Offertory  had  four  verses.  After  each  verse  the 
words  mirifica  miser icordias  were  repeated,  thus  assuring  the  reception 
of  this  consoling  truth  in  the  trusting  hearts  of  the  faithful. 


106  Quinquagesima  Sunday 

The  Offertory  for  the  feast  of  St.  John  Cantius  (Oct.  20)  has  bor- 
rowed extensively  from  this  composition. 
Revue,  17,  181  ff. 

COMMUNION  (Ps.  42:  4) 

1.  Introibo  ad  altare  Dei:  2.  ad  1.  /  will  go  in  to  the  altar  of  God 

Deum     qui     laetificat    juventutem      2.   to  God   who   giveth  joy   to   my 
meam.  youth. 

This  is  the  prayer  of  the  priest  at  the  beginning  of  Mass,  the  first 
of  those  prayers  which  are  said  at  the  foot  of  the  altar.  In  this  song  the 
faithful  make  use  of  the  same  words,  for  they  also  may  now  approach 
the  altar,  there  to  receive  Him  who  brings  joy  to  their  hearts  and  youth- 
ful vigor  and  energy.  Rein  vigor  ated,  the  soul  may  then  say  with  the 
Apostle:  "I  can  do  all  things  in  Him  who  strengtheneth  me."  Life  may 
bring  many  trials,  and  hardships,  and  disappointments  without  number; 
the  soul  may  have  experiences  much  like  those  of  St.  Paul;  but  there 
ever  remains  the  sweet  consolation  of  saying,  "I  may  go  to  the  altar  of 
God."  The  altar  is  the  inexhaustible  spring  of  joy  and  of  strength  for 
all. 

A  festal  glow  seems  to  hover  over  this  melody,  a  joyousness  brought 
out  by  the  rising  fourths,  the  clarion  call  of  the  dominant,  the  graceful 
intervals  ca  cbg,  cd  da  adc,  the  broad  arcs  held  together  by  the  word- 
accents  as  by  a  keystone:  Introibo,  ad  altare,  Dei;  and  all  with  a  pleasing 
variety.  The  first  and  fourth  divisions  move  within  the  tetrachord  g-c, 
the  second  moves  in  the  fifth  g-d,  and  the  third  small  division  in  the 
fifth  f-c. 

This  happy  melody  occurs  again  on  the  feast  of  St.  Aloysius  and  in 
the  votive  Mass  of  the  Apostles. 

Revue,  32,  18,  f. 


QUINQUAGESIMA  SUNDAY 

"Even  more  than  on  the  preceding  Sundays,  there  is  noticeable 
throughout  today's  Mass  a  restrained  joy  of  Easter,  of  victory.  The 
light  of  the  Easter  sun  is  breaking  through  the  clouds,  revealing  the 
future  happenings  in  the  work  of  our  redemption  clearly  silhouetted 
against  the  sky.  In  the  Gospel  the  Lord  announces  that  He  is  going  up 
to  Jerusalem  to  suffer,  to  die,  and  to  rise  again.  In  like  manner  must  we 
proceed  to  our  own  resurrection  through  suffering  and  death.  Be  the 
journey  ever  so  difficult,  we  can  make  it  with  Christ,  we  can  carry  on 


Quinquagesima  Sunday  107 

by  virtue  of  His  strength.  When  we  enter  the  church  today,  He  becomes 
our  refuge  and  our  strength,  our  Leader  who  will  nourish  us  even  now 
with  the  Easter  Food,  the  Food  of  the  strong,  in  order  to  bring  us  through 
the  desert  to  the  promised  land  of  Eastertide."  (W.K.). 

INTROIT  Ps.  30:3,4) 

1.  Esto  mihi  in  Deum  protedorem,  1.  Be  thou  unto  me  a  God,  a  pro- 

etj^in  locum  refugii,  ut  salvum  me  tector,  and  a  place  of  refuge,  to  save 

facias:    2.    quoniam   firmamentum  me:  2.  for  thou  art  my  strength,  and 

meum,  et  refugium  meum  es  tu;  3.  my  refuge;  3.  and  for  thy  name's 

et  proper  nomen  tuum  dux  mihi  eris,  sake  thou  wilt  he  my  leader  and  wilt 

et  enutries  me.  Ps.  In  te  Domine  nourish  me.  Ps.  In  thee,  0  Lord, 

speravi,    non   confundar    in   aeter-  have  I  hoped,  let  me  never  he  con- 

num:  *  in  justitia  tua  libera  me.  founded:  *  deliver  me  in  thy  justice. 

The  melody  of  this  Introit  is  divided  according  to  content  and  text 
into  three  parts,  thus  affording  another  instance  of  the  influence  which 
the  text  has  on  the  chants  themselves. 

A  happy  confidence  animates  the  first  part  of  the  song.  It  is  not 
impetuous  joy,  not  the  exultant  joy  of  a  victory-crowned  hero.  It  is 
deep-seated  happiness,  the  kind  which  is  born  of  utter  confidence.  The 
endings  to  the  phrases  are  delicately  done.  In  every  case  the  final  note 
is  prepared  for  by  the  preceding  note  of  the  same  pitch:  fgf,f,fec,  c, 
fdec  c.  A  similar  soft  effect  is  produced  in  most  of  the  accented  syllables 
by  the  fact  that  the  note  preceding  the  syllable  has  the  pitch  of  the 
accented  one.  To  this  there  are  but  four  exceptions — ut  salvum,  et  prop- 
ter, tuum,  and  dux — no  doubt  because  these  words  are  to  receive  special 
prominence.  Added  to  all  this  we  have  the  warmth  of  the  sixth  mode 
pervading  the  whole. 

The  first  phrase  is  a  childlike  petition.  Beginning  with  a  minor  third, 
it  sinks  to  c  and  then  rises  a  fourth.  Not  until  this  point  is  reached  does 
the  melody  begin  to  pulse  upward  above  the  dominant.  The  second  half 
resembles  the  first:  in  Deum  is  like  refugii,  and  the  second  member  like- 
wise rises  to  a.  The  endings,  too,  are  very  similar. 

In  the  second  phrase  the  situation  is  reversed.  The  first  half  with  its 
recitative  on  the  dominant  is  firm  and  definite;  the  descent  occurs  only 
in  the  second  half.  A  pleasant  contrast  is  thus  afforded  to  the  first  and 
last  phrases.  Like  the  first  and  second,  the  third  phrase  also  has  an 
ascending  fourth,  followed  by  a  bistropha.  Here,  after  an  apparent  calm 
on  g,  the  melody  rises  to  a  bright  c.  "Thou  wilt  be  my  Leader,"  is  the 
choir's  exultant  song.  It  is  the  breaking  through  of  joy  too  long  with- 
held. Even  if  I  must  walk  the  path  of  sorrow,  I  am  not  alone:  Thou  art 


108  Quinquagesima  Sunday 

with  me,  Thou  leadest  me,  and  gladly  will  I  follow.  In  graceful  undula- 
tions the  melody  sinks  to  the  tonic.  Thou  wilt  be  not  only  my  Leader; 
nay,  much  more!  The  emphatic  et  is  really  arresting,  and  has  the  same 
effect  here  in  chant  as  that  which  Beethoven  achieved  in  the  Credo  of 
his  Missa  solemnis  where,  after  an  elaboration  of  et,  which  heralds  great 
things  to  come,  he  inserts  a  pause,  thereby  adding  much  to  the  inten- 
sity of  the  passage.  In  like  manner  our  melody  says:  Thou  wilt  even  be 
my  Sustainer.  The  idea  is  still  more  emphasized  by  the  interval  of  a 
fourth,  d-g,  after  the  repeated  c-f  interval.  Thou  art  indeed  the  Good 
Shepherd.  I  shall  henceforth  place  my  entire  trust  in  Thee;  never  shall  I 
then  be  led  astray. 

Psalm  30,  from  which  this  Introit  takes  its  text,  was  the  prayer  of 
David  in  his  greatest  need.  Now  David  is  the  type  of  Christ.  And  when 
He  was  hanging  on  the  cross,  Christ  prayed  one  of  the  verses  of  this 
psalm  aloud:  "Into  Thy  hands  I  commend  My  spirit."  We  shall,  there- 
fore, also  pray  this  Introit  with  great  fervor,  and  thus  come  closer  to 
the  very  heart  of  Christ.  The  melody  colors  the  words  even  at  this  early 
date  with  the  light  of  the  Easter  dawn. 

Analyses,  VII,  8  fif. 

GRADUAL  (Ps.  76:  15,  16) 

1.  Tu  es  Deus,  qui  facis  mirabilia  1.  Thou  art  the  God  that  alone 

sohis:  2.  notam  fecisti  in  gentihus  dost  wonders:  2.  thou  hast  made  thy 
virtutem  tuam.  ^.  1.  Liherasti  in  power  known  among  the  nations.  ^. 
hrachio  tuo  2.  populum  tuum,  3.  1.  With  thy  arm  thou  hast  redeemed 
filios  Israel  et  Joseph.  2.   thy  people,   3.   the   children   of 

Israel  and  of  Joseph. 

We  heard  many  sublime  things  foretold  about  the  Messias,  es- 
pecially during  the  Christmas  cycle.  Now  He  Himself  speaks  of  His 
suffering:  He  is  to  undergo  deep  disgrace — and  death.  But  we  do  not 
wish  to  err  like  the  disciples  at  Emmaus,  who  said:  **We  hoped  that  it 
was  He  that  should  have  redeemed  Israel."  Hence  the  solemn  profes- 
sion in  the- Gradual:  "Thou  art  God,"  and,  "Thou  alone  dost  wonders." 
How  heathen  Egypt  (gentihus)  and  Pharaoh  rued  the  day  they  had  to 
acknowledge  Thy  power!  How  mighty  the  arm  with  which  Thou  didst 
redeem  Thy  people!  But  all  that  was  mere  prototype  of  the  wonders 
which  Thy  redemptive  work  will  effect,  of  the  freedom  which  Thou  wilt 
give  us,  and  by  means  of  which  Thou  wilt  make  us  Thy  chosen  people. 
It  is  Thy  love  whieh  will  accomplish  all. 

The  Pasch  of  the  Old  Testament  was  but  a  shadowy  likeness  of  the 
Christian  Pasch  with  its  Easter  victory  and  its  Easter  joy. 


Quinquagesima  Sunday  109 

If  the  Graduals  were  not  admittedly  made  up  of  typical  formulas, 
one  might  easily  claim  that  in  this  Gradual  the  text  is  responsible  for 
the  melodic  structure:  Thou  art  (c-g)  God  (d-h),  that  dost  (e-c)  wonders 
(g-d)  alone  (d~c).  A  rising  quint  and  numerous  jpressus  give  the  second 
phrase  even  more  force.  This  melody  is  in  all  probability  peculiar  to  the 
present  text.  Its  final  cadence  resembles  that  over  (so)-lus,  and  the 
phrases  following  begin  in  both  instances  with  a  fourth,  in  accordance 
with  the  rules  for  symmetry.  The  final  cadence  of  the  third  phrase  is 
quite  common.  We  hear  it  again  at  the  end  of  the  corpus  in  the  Gradual 
for  the  third  Sunday  in  Lent.  The  first  phrase  of  the  verse  concludes  in 
the  same  manner  as  the  body  of  the  Gradual  on  Passion  Sunday.  The 
florid  melisma  at  the  end  also  occurs  in  the  aforementioned  Gradual, 
although  there  it  is  found  in  the  first  phrase.  Wagner  (III,  381)  consid- 
ers it  a  variant  of  the  melisma  over  non  of  the  verse  on  Septuagesima 
Sunday.  The  very  last  tones  of  the  verse  agree  with  (p6pu)-luin  of  the 
preceding  phrase. 

The  rendition  should  be  very  animated. 

TRACT  (Ps.  99:  1,  2) 

1.  Jubilate  Domino  omnis  terra:  1.  Sing  joyfully  to  God,  all  the 

servile  Domino  in  laetitia.  2.  In-  earth:  serve  ye  theLord  with  gladness, 

träte  in  conspectu  ejus,  in  exsulta-  2.  Come  in  before  his  presence  with 

tione.  3.  Scitote  quod  Dominus  ipse  exceeding   great  joy:   3.    Know   ye 

est  Deus.  4.  Ipse  fecit  nos,  et  non  that  the  Lord  he  is  God.  4.  He  made 

ipsi   nos:  nos  autem  populus  ejus  us,  and  not  we  ourselves:  but  we  are 

et  oves  pascuae  ejus.  his  people,   and   the  sheep   of  his 

pasture. 

This  song,  in  the  middle  of  the  pre-Lenten  season,  is  like  a  breath 
of  Easter  morning;  one  might  almost  think  it  too  jubilant.  But  Holy 
Mother  Church  knows  why  she  asks  us  to  sing  in  this  strain  today: 
even  now  we  are  to  rejoice  over  the  graces  given  us  through  the  Re- 
demption; even  now  we  are  to  thank  the  Good  Shepherd  that  we  are 
sheep  of  His  pasture.  Here  again,  as  in  the  Gradual,  we  acknowledge 
that  He  is  God.  Only  divine  love  could  have  prompted  the  forfeiting  of 
life  for  the  sake  of  the  sheep;  neither  we  nor  any  power  on  earth  could 
have  made  us  children  of  God:  Ipse  fecit  nos. 


OFFERTORY  (Ps.  118:  12,  13) 

es  Domine,  doce  me  1.  Blessed  art  tho 

as:  2.  benedictus  es  me  thy  justification 

Domine,  doce  me  justificationes  tuas:  thou,  0  Lord,  teach  me  thy  justifica- 


1.  Benedictus  es  Domine,  doce  me  1.  Blessed  art  thou,  O  Lord,  teach 

justificationes  tuas:  2.  benedictus  es      me  thy  justifications:  2.  blessed  art 


110  Quinquagesima  Sunday 

3.    in    labiis   meis   pronuntiavi   4.      lions:  3.  with  my  lips  I  have  pro- 
omnia  judicia  oris  tui.  nounced  4.  all  the  judgments  of  thy 

mouth. 

The  blind  man  healed  by  the  Saviour  followed  Him  and  glorified 
God.  "And  all  the  people,  when  they  saw  it,  gave  praise  to  God."  We 
now  add  our  own  song  to  the  chorus  of  praise  coming  from  the  one 
healed  and  from  the  people;  we  sing  a  Benedictus  to  the  Son  of  David, 
whose  help  the  blind  man  so  earnestly  besought.  To  this  song  of  praise 
we  subjoin  the  plea,  "Teach  me!"  Our  understanding  must  increase,  our 
heart  must  expand  if  our  song  is  to  ring  out  whole-heartedly.  But  we 
may  also  ask  for  the  humility  which  justified  the  publican  (descendit 
justificdtus).  Teach  me  to  have  faith,  O  Lord,  and  confidence,  the  two 
virtues  necessary  for  the  granting  of  Thy  great  gifts:  "As  thou  hast 
believed,  so  be  it  done  to  thee";  or,  to  use  the  words  of  today's  Gospel, 
"Thy  faith  hath  made  thee  whole."  Teach  me  also  that  I  must  suffer 
as  Thou  didst  suffer  (opportebat  pati  Christum).  Teach  me  to  love,  as 
Thou  didst  love.  Out  of  love  Thou  goest  to  Thy  death,  to  repay  the  debt 
of  honor  to  the  Father  and  to  merit  life  for  us.  Teach  me  as  Thou  didst 
teach  St.  Peter,  in  whose  church  we  are  assembled  today.  At  first  he,  too, 
failed  to  understand  Thy  prediction  of  suffering  and  death;  but  later,  by 
his  martyrdom,  he  gave  proof  of  the  great  love  he  had  for  Thee.  Teach 
me  love,  the  love  which  will  make  me  ascend  Calvary  and  persevere 
under  the  cross.  Teach  me  that  love  of  my  fellows  which  is  forgetful  of 
self  and  "endureth  all  things"  (Epistle);  for  love,  Thou  didst  tell  us,  is 
Thy  chief  commandment. 

As  in  the  Offertory  for  the  second  Sunday  after  Epiphany,  the 
chant  here  repeats  the  first  sentence,  using  also  the  same  melody.  Not 
until  the  second  tuas  is  there  any  further  addition  to  it.  Over  this  same 
tuas  the  climax  of  the  whole  piece  is  found.  Such  repetitions  might  be 
taken  alternately  by  a  soloist  and  the  choir,  or  by  a  smaller  and  a  larger 
group  in  the  choir. 

The  third  phrase  is  markedly  quieter,  at  first  proceeding  in  seconds 
only.  After  the  breathing  mark  there  is  first  repeated  the  motive  of 
phrases  one  and  two  over  (justificati)-6nes,  which  is  therefore  sung  three 
times,  and  then  the  motive  which  occurs  over  the  second  tuas.  The 
fourth  phrase  stresses  the  words  omnia  and  oris  with  fourths  that  only 
with  difficulty  they  awaken  in  us  any  sympathetic  response.  The  high- 
est notes  of  the  successive  groups  over  (o)~ris  tui  form  the  descending 
line  c  h\?  a  g  f  e. 

May  our  lips  speak  the  same  words  which  fell  from  the  lips  of  the 
Lord?  Is  our  heart  unspotted?  Formerly  another  verse,  which  was  like- 
wise sung  a  second  time  with  a  more  ornate  melody,  belonged  to  this 


Ash  Wednesday  111 

Offertory:  "Let  no  iniquity  have  dominion  over  me;"  and  in  the  secret 
for  today  we  beg  God  to  "cleanse  us  from  our  sins,  and  sanctify  the 
bodies  and  minds  of  Thy  servants  for  the  celebration  of  this  sacrifice." 
We  choir  members  shall  accordingly  try  to  banish  all  that  is  inharmoni- 
ous from  our  souls,  that  our  song  may  ring  out  clearly  and  joyfully,  as 
did  the  blind  man's  in  today's  Gospel. 

COMMUNION  (Ps.  77:  29,  30) 

1.    Manducaverunt,    et    saturati  1.  They  did  eat,  and  were  filled 

sunt  nimis,  2.  et  desiderium  eorum  exceedingly,  2.  and  the  Lord  gave 

attulit   eis  Dominus:   3.   non   sunt  them  their  desire:  3.  they  were  not 

fraudati  a  desiderio  suo.  defrauded  of  that  which  they  craved. 

According  to  content,  the  first  phrase  is  superior  to  the  second; 
the  melody,  however,  makes  the  second  more  prominent.  Its  final  ca- 
dence very  closely  resembles  the  close  of  the  first  division  in  the  respon- 
sories  of  Matins  which  are  assigned  to  the  second  mode.  Its  first  half 
has  g  as  its  recitative,  its  second  half,  /.  The  beginning  of  the  third 
phrase  makes  emphatic  use  of  the  dominant,  followed  by  the  motive 
which  closes  the  first  phrase;  the  opening  notes  of  the  first  are  em- 
ployed in  the  second  half. 

The  same  melody,  but  shortened  somewhat  to  accommodate  a 
shorter  text,  is  found  on  the  feast  of  St.  John  Capistran  (March  28). 

Only  that  divine  Food  which  was  offered  to  us  in  this  Holy  Com- 
munion can  adequately  fill  the  yearning  of  our  heart,  in  as  far  as  that  is 
possible  here  below.  At  this  holy  Banquet  we  acquire  that  feeling  of  full 
satisfaction,  of  perfect  composure,  which  helps  us  turn  a  deaf  ear  to  the 
deceitful  promises  of  the  world.  The  conviction  becomes  ever  more 
clear:  God  alone  suffices.  May  our  longing  increase  with  every  recep- 
tion of  Holy  Communion,  together  with  a  corresponding  deepening  and 
intensifying  of  the  joy  in  our  hearts!  With  the  strength  afforded  by  this 
Food  we  shall  then  advance  confidently  into  the  promised  land  of  Easter 
peace  and  Easter  happiness. 

*  *  *  * 

ASH  WEDNESDAY 
A.     BLESSING  OF  THE  ASHES 
ANTIPHON  Exaudi  (Ps.  68:  17) 
1.  Exaudi  nos  Domine,  quoniam  1.  Hear  us,  OLord,  for  thy  mercy 


ma  est  misericordia  tua:  2.  se-      is  kind:  2.  look  upon  us,  O  Lord, 
cundum     multitudinem     miserati-      according  to  the  multitude  of  thy 


112  Ash  Wednesday 

onum  tuarum  respice  nos,  Domine.  tender  mercies.  Ps.  Save  me,  0  God, 

Ps.  Salvum  me  fac  Deus:  quoniam  for  the  waters  have  come  in  *  even 

intraverunt  aquae  *  usque  ad  ani-  unto  my  soul, 
mam  meam.. 

It  is  a  serious  time,  this  season  upon  which  we  are  now  entering. 
But  in  this  very  first  antiphon  the  Church  aims  at  giving  us  a  consoHng 
thought,  one  which  is  to  sink  deeply  into  our  consciousness.  The  high 
range  of  the  notes  and  the  resounding  tristrophas  give  animated  voice 
to  the  words  expressing  God's  mildness  and  mercy.  Be  our  guilt  ever  so 
great,  depressing,  or  shameful,  though  the  floodwaters  of  sin  penetrate 
our  very  soul,  the  benignity  of  God  and  His  mercy  are  greater  still.  The 
miserationum  tu-(arum)  occurs  also  on  the  second  Sunday  of  Lent  with 
the  same  notation.  Nos  Domine  is  an  amplification  of  -arum. 

Of  the  chants  which  may  be  sung  during  the  distribution  of  the 
ashes,  we  shall  here  discuss  only  the  last  two. 

ANTIPHON  Juxta  vestibulum 
(Joel  2:  17;  Esther  13:  17) 

1.  Juxta  vestibulum  et  altare  plo-  1.  Between  the  porch  and  the  altar 

rahunt    sacerdotes    et    levitae    min-  the    priests,    the  Lord's    ministers, 

istri  Domini,  et  dicent:  2.   Parce,  shall  weep,  and  shall  say:  2.  Spare, 

Domine,  parce  populo  tuo:  3.  et  ne  0  Lord,  spare  thy  people;  3.  and 

dissipes    ora    clamantium    ad    te,  shut  not  the  mouths  of  them  that 

Domine.  sing  to  thee,  0  Lord. 

Plordhunt — "They  shall  weep" — is  the  word  which  characterizes 
the  spirit  of  this  chant.  The  first  half  of  the  first  phrase  rests  on  /,  and 
goes  beyond  it  only  to  lay  stress  on  the  word-accent.  The  e-f  preceding 
plordhunt,  demanded  by  the  rules,  serves  to  combine  these  two  parts  of 
the  melody.  Special  emphasis  is  then  put  on  the  dominant  a  in  the  fol- 
lowing group  of  notes,  as  well  as  in  the  second  and  third  phrases,  with 
the  result  that  the  melody  is  heavy,  depressed.  A  leaden  weight  seems  to 
burden  the  singer.  Parce  Domine  is  an  urgent  entreaty.  We  are  still  Thy 
people,  despite  the  fact  that  we  have  sinned.  Shut  not  the  mouths  that 
praise  Thee,  and  close  not  Thy  heart  against  our  pleading.  Have  mercy, 
O  Lord! 

RESPONSOR Y  Emendemus  (Esther  13;  Joel  2) 

1.  Emendemus  in  melius,   quae  1.  Let  us  amend  and  do  better 

ignorantur  peccavimus:  2.  ne  subito      those    things    in    which    we    have 
praeoccupati    die    mortis,    quaera-      sinned   through   ignorance:   2.    lest 


Ash  Wednesday  113 

mus  spatium  paenitentiae,  et  in-  suddenly  prevented  by  the  day  of 
venire  non  possimus.  *  3.  Attende  death,  we  seek  time  for  penance, 
Domine,  et  miserere:  quia  peccavi-  and  be  not  able  to  find  it.  *  3.  At- 
mus  tibi.  Adjuva  nos,  Deus  salu-  tend,  O  Lord,  and  have  mercy:  for 
taris  noster:  2.  et  propter  honorem  we  have  sinned  against  thee.  t.  1. 
nominis  tui,  Domine,  libera  nos.  Help  us,  O  God,  our  Saviour:  2. 
*  Attende  Domine .  . .  Gloria  Patri      and  for  the  honor  of  thy  name,  O 

Lord,  deliver  us.  *  Attend,  O  Lord 
. . .  Glory  be  to  the  Father .  .  . 

Responsories  occurring  in  the  Divine  Office  and  in  blessings  have 
the  general  arrangment  ABA.  But  generally  only  a  part  of  A  is  re- 
peated. There  are  even  more  typical  melodies  here  than  in  the  Gradual- 
responsories.  The  verse  with  its  Gloria  Patri  is  such  a  typical  melody, 
and  consequently  no  account  is  taken  of  the  meaning  of  the  text.  The 
first  half  of  the  verse  has  the  recitation  on  the  dominant  together  with  a 
five-syllable  middle  cadence.  The  second  half  recites  on  the  tonic.  With- 
out exception,  the  final  cadence  begins  at  the  fifth  last  syllable:  D6- 

S432I  54321 

mine  libera  nos  and  Spiritui  sancto. 

The  corpus  of  the  Responsory  has  many  typical  turns :  peccdvimus  = 
non  possimus  and  also  the  second  -vimus  tibi;  and  spatium  paenitentiae  = 
Attende  Domine  et  misere-(re).  The  melody  greatly  resembles  the  Re- 
sponsory Obtulerunt  of  Feb.  2.  But  the  second  phrase  of  our  present 
chant  has  a  character  peculiar  to  itself;  with  its  heaped-up  fourths  it 
well  represents  the  excited  state  of  the  singer's  soul.  He  is  moved  by  the 
words  with  which  the  priest  placed  the  ashes  on  his  sinful  head:  "Re- 
member, man,  that  thou  art  dust,  and  unto  dust  thou  shalt  return." 
Here,  as  well  as  on  Palm  Sunday  and  on  the  feast  of  the  Purification, 
the  Responsory  rounds  out  the  first  ceremony  of  the  day,  and  leads  over 
to  the  Solemn  Mass  which  follows  it. 


THE  MASS 

INTROIT  (Wisd.  11:  24,  25,  27) 

1.  Miser eris  omnium,  Domine,  et  1.  Thou  hast  mercy  upon  all,  0 

nihil  odisti  eorum  quae  fecisti,  2.  Lord,  and  hatest  none  of  the  things 

dissimulans  peccata  hominum  pro-  which  thou  hast  made,  2.  and  over- 

pter    paenitentiam,    3.    et    parcens  lookest  the  sins  of  men  for  the  sake 

Ulis:  4.  quia  tu  es  Dominus  Deus  of  repentance,  3.  and  sparing  them: 

noster.    Ps.    Miserere    mei    Deus,  4.  for  thou  art  the  Lord  our  God.  Ps. 


114  Ash  Wednesday 

miserere  mei:  *  quoniam  in  te  con-      Have  mercy  on  me,  0  God,  have 
fidit  anima  mea.  mercy  on  me:  *  for  my  soul  trusteth 

in  thee. 

After  the  Church  has  earnestly  prayed,  both  at  the  blessing  of  the 
ashes  and  in  her  chants  during  their  distribution,  that  God  show  His 
mercy  to  her  children,  she  here  voices  the  conviction  that  her  prayers 
have  been  heard:  "Thou  hast  mercy  upon  all,  O  Lord."  His  divine  heart 
is  full  of  pity  for  the  poor,  even  for  the  most  forsaken.  His  love  for  His 
creature  is  lasting,  even  when  this  creature  turns  its  back  upon  its 
Creator.  Progressing  in  full-step  intervals,  the  melody  has  the  ring  of 
conviction,  of  confident  hope.  The  opening  motive  is  heard  again  in 
omnium  Domine  and  nihil.  The  note  a  predominates  in  the  first  half  of 
the  phrase,  the  note  /  in  the  second. 

In  the  second  phrase,  propter  paenitentiam  emerges  rough  and 
rugged,  like  a  mountain  ridge  which  must  first  be  scaled  and  crossed 
before  one  can  reach  the  beautiful  valley  of  peace  which  lies  beyond. 
God  "overlooks"  our  sins  that  we  may  do  penance,  that  we  may  have 
time  for  introspection,  for  sorrow  and  atonement.  The  Responsory 
Emendemus  has  already  told  us  that  God's  patience  in  this  matter  is  not 
a  license  to  sin.  But  if  we  turn  to  Him  with  true  contrition  He  will  also 
turn  to  us,  will  become  Deus  noster,  "our  God."  The  more  sincere  our 
penance  and  our  conversion,  the  closer  will  He  be  to  us.  The  composer 
cleverly  gives  the  words  Deus  noster,  at  the  end  of  the  Introit,  the  same 
melody  that  paenitentiam  has,  except  that  it  is  a  fifth  lower.  The  logical 
connection  is,  therefore,  indicated  by  the  melodic  correspondence.  In 
its  deeper  setting  the  melody  has,  moreover,  none  of  that  ruggedness  or 
severity  which  we  noted  before.  Our  God  is  the  God  of  peace.  Contrari- 
wise, the  effect  of  paenitentiam  is  all  the  more  severe  because  of  the 
appealing  melody  over  hominum  which  precedes  it.  We  have  already  met 
this  formula  in  the  Introit  Gaudete  and  elsewhere. 

The  third  phrase,  despite  its  brevity,  is  treated  as  an  independent 
sentence.  It  follows  the  closing  cadence  over  paenitentiam  and  precedes 
the  new  sentence  opening  over  quia;  the  annotated  manuscripts,  there- 
fore, call  for  a  broad  rendition  of  the  climacus  over  parcens.  Consolation 
and  repose  pervade  this  short  phrase,  but  the  rising  third  at  its  end  pre- 
pares us  for  more  vigorous  lines,  and  thus  serves  as  a  solemn  introduc- 
tion to  the  fourth  phrase.  Here  the  melody  becomes  rich  in  neums;  it 
breathes  a  prayer  of  thanks  for  the  good  fortune  of  those  who  have  been 
raised  from  the  slough  of  sin  to  the  fatherly  heart  of  God.  The  propor- 
tions are  worthy  of  notiee.  Tu  is  divided  by  the  mora  vocis,  eight  notes  to 
the  first  part  and  eight  to  the  second.  Dominus  and  De-(us)  likewise 


Ash  Wednesday- 


US 


have  eight,  and  -us  and  noster  seven  and  eight  notes  respectively.  The 
psalm- verse  prays  in  this  strain:  Since  Thou,  0  Lord,  hast  pity  on  all, 
and  lovest  everything  that  Thou  hast  made,  show  mercy  also  to  me. 
In  Thy  immeasurable  mercy  do  I  place  all  my  hope. 
Musica  s.,  45,  25  ff. 

GRADUAL  (Ps.  56:2,4) 


1.  Miserere  mei  Deus,  2.  mise- 
rere mei:  3.  quoniam  in  te  confidit 
anima  mea.  S^.  1.  Misit  de  caelo,  et 
liter  mit  me:  2.  dedit  in  opprobrium 
conculcantes  me. 


1.  Have  mercy  on  me,  0  God,  2. 
have  mercy  on  me:  3.  for  my  soul 
trusteth  in  thee.  ^.1.  He  hath  sent 
from  heaven,  and  delivered  me;  2. 
he  hath  made  them  a  reproach  that 
trod  upon  me. 


Corpus  and  verse  have  perfect  similarity  of  ending:  (me)-a  =  me.  In 
the  corpus  both  the  first  and  the  second  sentences  descend  to  low  c.  The 
second  miserere  mei  is  more  forceful  than  the  first,  but  this  is  probably 
due  not  so  much  to  the  text  itself  as  to  the  rules  for  melodic  development. 
The  third  phrase  and  the  greater  part  of  the  second  phrase  of  the  verse 
are  sung  in  the  same  manner  on  the  tenth  Sunday  after  Pentecost.  In 
the  first  phrase  of  the  verse  the  prominence  given  to  the  high  c  is  the 
outstanding  feature.  Its  first  half  closes  with  the  same  formula  as  that 
over  the  word  David  in  the  Gradual  Sacerdotes  of  the  second  Mass  for 
a  Confessor-Bishop. 

The  words  of  the  corpus  are  the  same  as  those  we  heard  in  the  In- 
troit.  They  would  impress  on  us  the  fact  that  we  can  never  have  too 
much  confidence  in  God's  merciful  love.  The  singer  thankfully  acknowl- 
edges the  guidance  of  almighty  God  and  his  liberation  from  the  enemy. 

TRACT  (Ps.  102:  10) 


1.  Domine,  non  secundum  pec- 
cata  nostra,  f  quaefecimus  nos:  ( — ) 
neque  secundum  iniquitates  nostras 
(■ — )  retrihuas  nobis.  2.  (Ps.  78:  8, 
9).  Domine,  ne  memineris  iniqui- 
tatum  nostrarum:  f  cito  anticipent 
nos  ( — )  misericordiae  tuae,  quia 
pauperes  facti  sumus  nimis.  3 
(Hie  geniflectitur.).  Adjuva  nos 
Deus     salutaris    noster:     ( — )     et 


1.  O  Lord,  repay  us  not  according 
to  the  sins  f  we  have  committed,  ( — ) 
nor  acoording  to  our  iniquities  ( — ). 

2.  (Ps.  78;  8,  9).  0  Lord,  remember 
not  our  former  iniquities:  f  let  thy 
mercies  speedily  prevent  us  ( — ), 
for  we  are  become  exceeding  poor, 

3.  (Here  all  kneel  down.)  Help  us, 
0  God,  our  Saviour:  ( — )  and  for 
the  glory  of  thy  name,  0  Lord,  de- 


116  Ash  Wednesday 

propter  gloriam  nominis   tui,   Do-      liver  us:  f  and  forgive  us  our  sins 
mine,  libera  nos:  f  et  propitius  esto      for  thy  name's  sake, 
peccatis     nostris,     propter     nomen 
tuum. 

This  tract  is  not  found  in  the  oldest  manuscripts.  It  would  seem  that 
it  received  its  present  form  no  earlier  than  the  twelfth  century.  The 
similar  middle  cadences  are  indicated  above  by  the  mark  f,  and  the 
caesura  ( — ).  In  the  first  verse  the  phrasing  of  the  text  and  the  melodic 
phrasing  are  not  quite  parallel.  The  second  and  third  verses  have  much 
in  common.  In  the  third  verse,  the  introductory  notes  and  the  prolonged 
clinging  to  a  reveal  the  underlying  emotion  of  the  soul;  it  is  a  suppliant 
call,  heartfelt  and  urgent.  It  presents  one  of  the  more  dramatic  moments 
of  the  liturgy,  the  kneeling  of  all  the  faithful  to  the  accompaniment  of 
this  chant.  We  cry  to  the  Lord:  Thy  Being  and  the  glory  of  Thy  Name 
demand  that  Thou  enter  the  lists  for  us  and  grant  us  Thy  lasting  help. 

OFFERTORY   (Ps.  29:  2,3) 

1.  Exaltaho  te  Domine,  quoniam  1.  I  will  extol  thee,  O  Lord,  for 

suscepisti  me,  2.  nee  delectasti  ini-  thou  hast  upheld  me:  2.  and  hast 
micos  meos  super  me:  3.  Domine  not  made  mine  enemies  to  rejoice 
clamavi  ad  te,  et  sanasti  me.  over  me:  3.  0  Lord,  I  have  cried  to 

thee,  and  thou  hast  healed  me. 

How  can  this  text  belong  here,  at  this  solemn  opening  of  Lent?  On 
Easter  Day  we  should  readily  understand  it  as  the  victorious  song  of  the 
Risen  One,  as  a  second  stanza  to  the  Easter  Introit  with  its  tecum  sum, 
as  a  song  of  victory,  or  as  the  glorified  Saviour's  song  of  exultation  after 
all  the  wounds  that  had  been  inflicted  upon  Him.  But  today  it  seems  out 
of  place.  We  must  not  forget,  however,  that  the  Lenten  season  which 
we  are  now  ushering  in  is  but  the  great  preparation  for  Easter.  More- 
over, the  melody  itself  does  not  course  upward  in  extraordinarily  bright 
and  jubilant  tones,  but  adapts  itself,  more  than  does  the  text  itself,  to 
the  prevailing  spirit  of  the  day. 

This  was  the  day  on  which  public  sinners  were  thrust  out  of  the 
church  to  do  public  penance.  Not  till  Maundy  Thursday  were  they 
again  permitted  to  participate  in  the  divine  service.  This  must  have 
reminded  the  faithful  in  a  most  vivid  manner  of  what  they  themselves 
owed  to  the  grace  of  God,  to  that  divine  help  which  ever  led  them  on, 
which  protected  them  against  the  allurements  of  the  enemy  and  the 
contagion  of  sin.  The  same  grace  makes  them  participants  today  in  the 
blessings  flowing  from  the  Eucharistie  Sacrifice. 


Ash  Wednesday  117 

Perhaps  this  song  can  be  taken  as  coming  from  the  heart  of  St. 
Sabina,  in  whose  church  the  station  was  held  on  this  day.  Then  it  would 
be  the  thanksgiving  of  the  saint  for  God's  help  during  her  martyrdom, 
and  therefore  also  an  encouragement  toward  a  renewal  of  the  spirit  of 
sacrifice  in  us. 

Our  sincere  thankfulness  for  the  grace  of  regeneration  should  be 
reflected  in  suscepisti  me.  This  passage,  which  sounds  much  like  a  re- 
solved major  chord,  must  not  be  rendered  hastily.  Though  we  might  feel 
that  this  chant  is  of  the  fifth  mode,  the  whole  piece  nevertheless  con- 
tains turns  so  characteristic  of  the  second  mode  that  to  assign  it  to  the 
fifth  mode  with  an  augmented  third  (a)  over  the  tonic  (f),  is  hardly  de- 
fensible. There  is,  morevoer,  a  frequent  recurrence  of  the  chief  repercus- 
sion of  the  second  mode  and  the  immediate  following  of  the  tonic  by  the 
dominant,  which  latter  is  usually  broadened  out  or  continued  in  the 
following  note-group  fhere  a — ccc).  A  skillful  rendition  of  this  chant  will 
obviate  the  monotony  which  would  otherwise  result  in  such  passages. 
One  should,  therefore,  avoid  giving  any  prominence  to  the  c  in  the  con- 
clusion over  sanasti;  that  note  should  be  comparatively  subdued.  The 
second  phrase  widens  the  ascending  range,  and  favors  intervals  of  fourths. 
Rather  unexpected  is  the  array  of  neums  over  the  unimportant  word 
super,  just  as  it  was  over  the  last  syllable  of  quoniam.  If  the  melody 
here  reaches  its  climax,  we  must  no  doubt  attribute  it  to  tone-painting, 
for  that  seems  to  be  the  purpose  of  the  groups  over  super  ("above, 
higher").  Compare  the  Gradual  for  the  third  Advent  Sunday,  for  in- 
stance. The  close  of  this  second  phrase  with  a  g  has  the  effect  of  a  modu- 
lation, the  kind  favored  by  the  second  mode.  Domine  in  the  third  phrase 
should  not  be  sung  heavily;  it  should  rather  indicate  a  childlike  confi- 
dence in  God.  Clamdvi  ad  te  repeats  the  melody  of  inimicos  meos.  San- 
asti me  calls  for  an  impulsive  crescendo. 

The  transposition  of  this  piece  by  a  fifth  is,  no  doubt,  due  to  the 
fact  that  suscepisti  me  would,  in  its  normal  position,  have  been  written 
bb  d  f  d  bb  h\>  c  bb  5b,  a  notation  which  would  appear  strange  so  low  on 
the  staff. 

COMMUNION  (Ps.  1:  2,  3) 

1.  Qui  meditahitur  in  lege  Do-  1.    He  who  shall  meditate  upon 

mini  die  ac  nocte,  2.  dahit  fructum      the  law  of  the  Lord  day  and  night, 
suum  in  tempore  suo.  2.  shall  bring  forth  his  fruit  in  due 

season. 

The  two  phrases  have  similar  endings.  But  the  first  speaks  radiant- 
ly of  God's  law,  and  emphasizes  the  dominant,  whereas  the  second  rises 
but  once  to  high  c.  The  law  of  God,  His  holy  word!  How  willingly  we 


118  First  Sunday  in  Lent 

should  open  our  hearts  to  it  and  receive  it  as  the  precious  seed  it  is!  How 
carefully  we  should  cultivate  it  in  loving  meditation,  and  with  hearty 
good  will  make  it  our  rule  of  life!  From  the  quiet  of  our  inmost  soul — 
the  calm,  deep  melody  reminds  us  of  this  quiet — ^it  will  develop  outward- 
ly in  our  practical  life  and  bring  forth  fruits  in  due  season,  fruits  which 
will  endure  forever,  even  when  eternity  begins  and  time  is  no  more. 

But  our  song  is  also  a  song  for  Holy  Communion.  The  new  coven- 
ant is  sealed  by  the  institution  of  the  Holy  Eucharist,  and  the  Saviour's 
first  commandment  is  simply:  "Do  this  for  a  commemoration  of  Me." 
Our  meditation  on  the  law  of  God  must  also  include  this  command  con- 
cerning the  Blessed  Eucharist  and  all  that  is  bound  up  therewith.  Day 
and  night  we  must  ponder  this  great  truth  and  make  it  the  treasure  to 
which  our  heart  will,  according  to  today's  Gospel,  ever  remain  attached. 
Then  will  the  life-giving  sap  and  the  life-giving  strength  of  Christ,  the 
true  Vine,  flow  into  us  and  bring  forth  rich  fruit. 

The  text  is  taken  from  Psalm  1.  From  now  until  the  Friday  preced- 
ing Palm  Sunday  the  Communion  text  on  week  days  is  taken  from  the 
psalms,  from  Psalm  1  to  26.  On  five  days,  however,  the  texts  are  taken 
from  the  current  Gospels,  and  the  accompanying  melodies  are  almost 
entirely  syllabic.  Thursdays  are  likewise  exceptions,  because  originally 
the  Thursdays  in  Lent  had  no  Mass  of  their  own. 


FIRST  SUNDAY  IN  LENT 

In  the  temptation  of  Christ  narrated  in  today's  Gospel,  the  tempter 
quotes  verses  of  Psalm  90.  Now  he  must  hear  these  verses,  applied  in 
their  proper  sense,  of  course,  many  a  time  during  the  Lenten  season.  A 
fine  irony  is  revealed  thereby.  Today,  in  fact,  the  songs  are  taken  ex- 
clusively from  the  ninetieth  psalm.  But  there  is  another  reason  for  the 
profuse  employment  of  this  pslam  today:  it  is  the  song  which  best  ex- 
presses confidence  in  God.  Now  that  the  great  days  of  penance  and  mor- 
tification are  at  hand,  and  we  give  ourselves  entirely  to  God,  we  are,  ac- 
cording to  the  teaching  of  the  current  liturgy,  justified  in  relying  on  the 
special  protection  of  the  Most  High.  He  will  guard  His  own  against  all 
the  enemies  of  the  soul,  against  sin  and  concupiscence  and  the  evil  spirit. 
(R.  Tippmann,  Die  Messen  der  Fastenzeit,  p.  27.) 

INTROIT  (Ps.  90:  15,   16) 

1.  Invocdbit  me,  et  ego  exaudiam  1.  He  shall  call  upon  me,  and  I 

cum:  2.  eripiam  eum,  et  glorificaho      will  hear  him:  2.  /  will  deliver  him, 
eumiS.longitudinedierumadimple-      and  glorify  him:  3.  /  will  fill  him 


First  Sunday  in  Lent  119 

bo  eum.  Ps.  Qui  habitat  in  adjuto-  with  length  of  days.  Ps.  He  that 
rio  Altissimi,  *  in  protectione  Dei  dwelleth  in  the  aid  of  the  Most 
caeli  commorabitur.  High,  *  shall  abide  under  the  pro- 

tection of  the  God  of  heaven. 

We  have  now  entered  the  serious  season  of  Lent,  the  season  of  pen- 
ance. Much  is  expected  of  us  during  this  time.  But  the  prospect  should 
not  dismay  us;  sadness  or  weariness  are  entirely  out  of  place.  For  we  are 
not  to  carry  on  the  fight  alone.  Now  more  than  ever  the  Lord  will  be 
our  help.  We  may  call  upon  Him,  and  He  promises  to  hear  us  (first 
phrase).  He  will  remove  all  obstacles,  all  ground  for  complaint;  He  will 
"deliver  us;"  He  will  even — Oh,  the  wonder  of  it! — glorify  us  (second 
phrase).  And  that  which  He  now  promises  us  is,  moreover,  to  be  our 
lasting  possession,  is  to  fill  the  yearning  of  our  hearts  for  all  eternity 
(third  phrase). 

The  words  of  the  Introit  found  their  fulfillment  in  the  Saviour  Him- 
self. His  long  and  fervent  prayer  was  answered  by  reason  of  the  piety 
with  which  He  prayed.  He  was  freed  from  all  pain  and  from  all  His 
enemies;  He  was  glorified,  and  both  the  fullness  of  days  and  the  fullness 
of  joy  overflowed  into  His  sacred  humanity.  That  is  the  wonderful  pan- 
orama which  Mother  Church  unfolds  for  us  on  this  very  first  Sunday  in 
Lent. 

We  must  also  pray  this  Introit  as  if  it  were  coming  from  the  hearts 
of  the  catechumens.  The  station  today  is  at  St.  John  Lateran,  the  mo- 
ther-church of  all  Christendom,  dedicated  to  St.  John  the  Baptist. 
There,  on  the  night  preceding  Easter,  the  catechumens  will  find  the 
dearest  wish  of  their  heart  granted;  there  the  Sacrament  of  Baptism  will 
remove  from  them  the  power  of  their  enemies  and  free  them  from  the 
vicious  world  and  from  the  darkness  of  sin.  There  they  will  be  received 
into  the  Communion  of  Saints,  obtaining  thereby  a  claim  to  the  glory 
of  heaven. 

These  thoughts  are  of  themselves  sufficient  to  prevent  us  from  giv- 
ing a  somber  interpretation  to  the  present  Introit.  The  fact  that  it  be- 
longs here,  to  the  first  Lenten  Sunday,  will  not  hinder  us  from  singing 
it  as  a  joyous,  sunny  song,  transfigured  by  the  goodness  of  God. 

The  first  phrase  twice  touches  the  note  /,  but  only  in  passing;  in  the 
main  it  restricts  itself  to  the  tetrachord  g-c.  The  word-accents  are  well 
defined  and  usually  occur  on  the  dominant  c.  The  second  phrase  is  built 
around  the  magnificent  glorificabo,  which  truly  sings  of  glory.  Its  closing 
word  is  like  the  first  eum,  but  a  bit  more  restricted.  Gl6-(ria)  is  like 
e-(go)  of  the  first  phrase,  and  eripiam  resembles  invocdbit.  The  third  phrase 
begins  on  the  dominant,  and  assigns  to  dierum  and  eum  the  same  nota- 
tion that  eum  of  the  second  phrase  has.  Adimplebo  is  the  counterpart 


120  First  Sunday  in  Lent 

of  glorificäbo:  the  former  has  e  as  its  lowest  note,  the  latter  has  e  as  its 
highest.  All  the  depths  of  the  soul,  be  they  ever  so  profound,  will  find 
their  perfect  satisfaction  in  the  glory  of  God.  Although  this  phrase  is 
much  like  the  preceding  one,  the  emphasis  given  to  d  in  the  first  half 
and  the  descent  to  e  in  the  second  half  succeed  in  individualizing  it. 
Parallel  sentence  structure,  clear  delineation  and  presentation  of  what  is 
important,  pleasing  contrasts  and  cadences:  those  are  the  features  of 
this  chant. 

The  same  melody  is  used  on  Trinity  Sunday  and  on  the  feast  of  St. 
Joseph  Cupertino. 

In  the  psalm-verse  the  final  cadence,  by  way  of  exception,  begms 
not  on  the  fifth  last,  but  on  the  sixth  last  syllable. 

Caecilia,  29,  18  L;Gregonushote,  25,  10  fif. 

GRADUAL  (Ps.  90:  11,  12) 

1.  Angelis  suis  2.  mandavit  de  te,  1.  To  his  angels  2.  hath  he  given 

3.  ut  custodiant  te  4.  in  omnibus  charge  over  thee,  3.  to  keep  thee  4. 
viis  tuis.  ^.  1.  In  manibus  porta-  in  all  thy  ways.  S^.  1.  In  their  hands 
hunt  te,  2.  ne  unquam  offendas  3.  they  shall  bear  thee  up,  2.  lest  at 
ad  lapidem  4.  pedem  tuum.  any  time  thou  dash  3-4.   thy  foot 

against  a  stone. 

According  to  the  words  of  the  Epistle,  a  servant  of  God  must  prove 
himself  "in  much  patience,  in  tribulation,  in  necessities,  in  distresses,  in 
stripes,  in  prisons,  in  labors,  in  watchings,  in  fastings."  The  Apostle  is 
describing  his  own  life.  But  in  the  introduction  he  notes  this  word  of 
the  Lord:  "In  an  acceptable  time  have  I  heard  thee,  and  in  the  day  of 
salvation  have  I  helped  Thee."  The  verses  of  this  Gradual  point  to  a 
special  kind  of  divine  help  and  protection;  they  are  the  very  verses 
quoted  by  the  devil  in  today's  Gospel.  But  in  the  Gradual  the  Church 
tells  us  this:  he  who  does  not  willfully  place  himself  in  danger,  who  is 
not  more  wise  than  it  behooveth  to  be  wise,  but  humbly  places  his  con- 
fidence in  God,  for  such  a  one  these  words  will  ever  remain  true.  They 
are  our  consolation  in  all  the  trials  and  temptations  we  may  have  to 
undergo. 

God  Himself  has  put  us  in  the  care  of  the  angels,  of  His  own  angels. 
In  the  prayers  of  the  Breviary  this  verse  resounds  throughout  the  whole 
•of  Lent. 

The  melody  is  a  typical  one,  and  is  employed  for  a  great  variety  of 
texts.  Here  we  shall  discuss  only  those  texts  which  occur  on  Sundays 
and  feast  days  and  in  the  Requiem  Mass.  In  Paleographie  musicale 
(Vol.  II)  are  published  two  hundred  and  nineteen  manuscripts,  dating 
from  the  ninth  to  the  seventeenth  century,  in  all  of  which  this  melody 


First  Sunday  in  Lent 


121 


is  faithfully  adhered  to,  with  but  negligible  variations,  for  the  text 
Justus  ut  palma. 

The  structure  of  the  melody  is  psalmodic  in  character.  Both  the 
corpus  and  the  verse  have  four  phrases,  each  of  which  has  some  sort  of 
intonation  (initium),  then  a  recitation  on  the  dominant  either  alone  or 
elaborated,  finally  a  prominent  cadence  with  or  without  a  jubilus.  It 
must  be  admitted,  however,  that  there  is  a  lack  of  that  pleasing  alter- 
nation of  simple  psalmody  with  its  ascending  middle  cadence  and  de- 
scending final  cadence.^  The  corpus  has  the  dominant  c,  the  verse  in  its 
first  half  the  dominant  d.  This  has  given  rise  to  the  custom  of  assigning 
the  melody  to  the  seventh  mode.  Others  again  assign  it  to  the  fifth  mode, 
with  a  close  on  the  upper  third  (cf .  the  Gradual  for  the  first  Sunday  after 
Pentecost,  Musica  s.,  45,  105  f). 

In  the  following  scheme  the  letter  a)  designates  the  Gradual  from 
the  Mass  of  a  Confessor  not  a  Bishop,  b)  that  from  the  Mass  of  the  Dead, 
c)  that  from  the  Mass  of  St.  Matthias,  d)  that  from  the  Mass  of  the 
first  Sunday  in  Lent,  e)  that  from  the  Mass  of  the  twenty-first  Sunday 
after  Pentecost,  f)  that  from  the  Mass  of  St.  Joachim  (q.v.),  g)  the  cor- 
responding parts  of  the  Gradual  for  Easter,  h)  the  same  from  the  Gradu- 
al for  the  Midnight  Mass  for  Christmas. 

CORPUS 


Initium. 

Dominant,  simple  or 

Cadence, 

with  or 

ornate 

• 

without  jubilus. 

First  Phrase 

1 

2 

3 

4 

5 

a) 

Ju- 

stus  ut  palma  flo- 

re 

bit. 

V 

Re- 

quiem      ae- 

ter- 

nam 

c) 

Ni- 

mis  hono- 

rd- 

ti 

sunt 

d) 

An- 

gelis 

su- 

is 

e) 

D6- 

mine       re- 

fü~ 

gi- 

um 

f) 

Dispersit 

de- 

dit 

Second  Phrase 

1 

2 

3          4 

5 

6 

(7) 

8 

a) 

sicut 

ce- 

drus 

Li 

ba- 

ni 

h) 

do- 

na        e- 

is 

D6- 

mi- 

ne 

c) 

a- 

mi- 

ci         tu- 

i 

De- 

us 

d) 

man- 

dd- 

vit 

de 

ie 

e) 

fa- 

ctus      es 

no- 

bis 

f) 

pau- 

pe- 

ribus 

ju- 

sti- 

ti- 

a. . 

1  Pal.  Mus.,  Ill,  36  ff.;  N.  Sch.,  203.;  Wagner,  III,  370  ff. 


122 


First  Sunday  in  Lent 


1 

a) 

mut- 

h) 

et 

c) 

ni- 

d) 

ut 

e) 

a 

f) 

g) 

ex- 

h)    ante 


1 

2 

a) 

in 

do- 

h) 

M- 

c) 

prin- 

ci- 

d) 

in 

6m- 

e) 

et 

f) 

sae- 

9) 

h) 

ge- 

Third  Phrase 

2 

3 

(4) 

5 

tipli- 

cd- 

hi- 

tur 

lux  per- 

pe- 

tu- 

a 

mis  confor- 

td- 

tus 

est 

custodi- 

ant 

te 

generati- 

6- 

ne 

sul- 

te- 

mus 

lu- 

ci- 

fe- 

rum 

Fourth  Phrase 

3         4 

5 

6 

7 

(8) 

9 

mo 

D6- 

mi- 

ni. 

ce- 

at 

e- 

is. 

pd- 

tus 

e- 

6- 

rum 

ni-     bus 

VI- 

is 

tu- 

is. 

pro- 

ge- 

ni- 
cu- 

e. 
li. 

in 

e- 

a. 

nu- 

i 

te. 

VERSE 


Initium 

Dominant. 

First  Phase 

1 

2 

3 

4.... 

5 

6 

a) 

Ad 

an- 

nun- 

tidn- 

dum 

ma- 

b) 

In 

me- 

mo- 

ria 

ae- 

~^ter- 

c) 
d) 
e) 

Di- 
In 

Prius- 

nu- 
md- 

me- 
ni- 

rd- 
hus 

ho^ 
por- 
quam 

e 
~^td- 
mon- 

f) 

Potens 

in 

ter- 

g) 

Confite 

'- 

mini 

h) 

Di- 

xit 

D6- 

minus 

Domi-    no 

me- 

Cadence. 


(7) 


hunt 


ne 
na 

OS 

te 
tes 
ra 


First  Sunday  in  Lent 


123 


Second  Phrase 

1 

2 

3 

4 

5 

6 

a) 

mi- 

sericordi- 

am 

tu- 

am, 

h) 

e- 

rit 

_Jw- 

stus: 

c) 

et 

su- 

per 

a- 

~^re- 

nam 

d) 

ne 

un- 

quam 

of^ 

~Jen- 

das 

e) 

fie- 

rent,  aut  formare-tur 

"^ter- 

ra 

f) 

e- 

rit          se- 

men 

e- 

jus: 

^ 

' 

9) 

h) 

sede 

a 

dex- 

tris 

me- 

is 

Third  Phrase 

1 

2 

3 

4         (5)             6 

a) 

et 

veritd- 

tern 

tu- 

am 

h) 

ah 

auditio- 

ne 

ma- 

la 

c) 

[Text  too 

short] 

d) 

[Text  too 

short] 

e) 

et 

orhis: 

a 

sae-    cu 

lo 

f) 

ge- 

nerdtio 

re- 

cto- 

rum 

gh) 

Fourth  Phrase 

1 

2 

3 

4 

5 

6 

7 

8 

a) 

per 

no- 

dem. 

h) 

non 

ti- 

me- 

hit. 

c) 

multi- 

pli- 

ca- 

bun- 

tur. 

d) 

ad 

Idpi- 

dem 

pe- 

dem 

tu- 

um. 

e) 

et 

in 

saecu- 

lum 

tu 

es 

De- 

us. 

f) 

he- 

ne- 

di- 

ce- 

tur. 

9) 

miseri- 

cordi- 

a 

e- 

jus. 

h) 

pe- 

dum 

tu- 

6- 

rum. 

The  melody  was  transposed,  since  ordinarily  the  gamut  d  c  e^  d  c 
would  have  resulted  over  mandavit.  The  motive  efdacag  in  the  third 
phrase  of  the  corpus  is  varied  somewhat  in  the  first  phrase  of  the  verse: 
e  d  ch  c  a  g  and  efdhcag,  and  entirely  at  the  end  e  d  ch  dh  c  (a).  In 
the  verse  the  principal  accents  receive  a  gentle  preparation  through  a 
pes:  por-tdhunt,  of-fendas.  .  .  Corresponding  passages  were  indicated  by 
slurs. 


124 


First  Sunday  in  Lent 


TRACT  (Ps.  90) 

The  entire  ninetieth  psalm  with  the  exception  of  verses  eight  to  ten 
now  follows.  Each  verse  has  an  almost  identical  mediant  f;  if  this  sign 
appears  twice  in  a  verse,  the  mediant  occurs  twice  also.  Several  verses 
have  a  caesura,  indicated  by  ( — ). 


1.  Qui  habitat  in  adjutorio  Al- 
tissimi,  t  ^^  protectione  Dei  caeli 
commorabitur.  2.  Dicet  Domino: 
Susceptor  mens  es,  t  €t  refugium 
meum,  Deus  mens  ( — ):  speraho  in 
eum.  3.  Quoniam  ipse  liheravit  me 
de  laqueo  venantium,  ■\  et  a  verho 
aspero.  4.  Scapulis  suis  obumhra- 
bit  tibi,  t  et  sub  pennis  ejus  spera- 
bis.  5.  Scuto  circumdabit  te  Veritas 
ejus:  t  non  timebis  (— )  a  timore 
nocturno.  6.  A  sagitta  volante  per 
diem,  f  «  negotio  perambulante  in 
tenebris,  f  «  ruina  et  daemonio 
meridiano.  7.  Cadent  a  latere  tuo 
mille,  t  et  decem  millia  a  dextris 
tuis:  t  tibi  autem  (— )  non  appro- 
pinquabit.  8.  Quoniam  Angelis  suis 
mandavit  de  te,  f  ut  custodiant  te 
( — )  in  omnibus  viis  tuis.  9.  In 
manibus  portabunt  te,  ne  unquam 
offendas  f  ad  lapidem  pedem  tuum. 
10.  Super  aspidem  et  basiliscum 
ambulabis,  f  et  conculcabis  ( — ) 
leonem  et  draconem.  11.  Quoniam 
in  me  speravit  liberabo  eum:  t  P^o- 
iegam  eum,  ( — )  qoniam  cognovit 
nomen  meum.  12.  Invocabit  me,  et 
ego  exaudiam  eum:  f  cum  ipso  ( — ) 
sum  in  tribulatione.  13.  Eripiam 
eum,  et  glorificabo  eum:  f  longi- 
tudine  dierum  adimplebo  eum,  t 
et  ostendam  Uli  salutare  meum. 


1.  He  that  dwelleth  in  the  aid  of 
the  Most  High,  f  shall  abide  in  the 
protection  of  the  God  of  heaven.  2. 
He  shall  say  to  the  Lord:  Thou  art 
my  protector,  f  and  my  refuge,  my 
God  ( — ):  in  him  will  I  trust.  3.  He 
hath  delivered  me  from  the  snare  of 
the  hunters,  f  (I'^d  from  the  sharp 
word.  4.  He  will  overshadow  thee 
with  his  shoulders,  f  (I'^d  under 
his  wings  thou  shall  trust.  5.  His 
truth  shall  compass  thee  with  a 
shield:  f  thou  shall  not  be  afraid 
(■ — )  of  the  terror  of  the  night.  6.  Of 
the  arrow  that  flieth  in  the  day,  f  of 
the  business  that  walketh  in  the  dark 
t  of  ruin,  or  of  the  noonday  devil.  7. 
A  thousand  shall  fall  at  thy  side,  t . 
and  ten  thousand  at  thy  right  hand: 
t  but  to  thee  ( — )  it  shall  not  ap- 
proach. 8.  For  he  hath  given  his 
angels  charge  over  thee,  f  to  keep 
thee  (■ — )  in  all  thy  ways.  9.  In 
their  hands  they  shall  bear  thee  up, 
lest  thou  dash  f  thy  foot  against  a 
stone.  [The  phrasing  here  is  not 
happy.]  10.  Thou  shall  walk  upon 
the  asp  and  the  basilisk,  f  o.nd 
thou  shalt  trample  under  foot  ( — ) 
the  lion  and  the  dragon.  [This  verse 
has  a  proper  middle  and  closing 
cadence.]  11.  Because  he  hath  hoped 
in  me,  I  will  deliver  him:  f  /  will 
protect  him,  ( — )  because  he  hath 
known  my  name.  12.  He  shall  call 
upon  me,  and  I  will  hear  him:  f 


First  Sunday  in  Lent  125 

with  him  ( — )  am  I  in  tribulation. 
13.  /  will  deliver  him,  and  I  will 
glorify  him:  f  /  will  fill  him  with 
length  of  days,  f  and  I  will  show 
him  my  salvation. 

OFFERTORY— COMMUNION  (Ps.  90:  4,  5) 

1.  Scapulis  suis  ohumhrahit  tibi  1.  The  Lord  will  overshadow  thee 

Dominus,  2.  et  sub  pennis  ejus  with  his  shoulders,  2.  and  under 
sperabis:  3.  scuto  circumdabit  te  his  wings  thou  shall  trust:  3.  Ms 
Veritas  ejus.  truth    shall    compass    thee    with    a 

shield. 

With  the  exception  of  the  word  Dominus,  which  is  wanting  in  the 
Communion,  the  two  pieces  have  the  same  text.  Both  also  exhibit  three 
well-marked  phrases.  This  is  best  shown  in  the  Communion,  which 
closes  each  phrase  with  the  same  cadence,  has  an  ascending  line  in  the 
first  half  of  each  phrase  and  a  descending  line  in  the  second  half.  Three 
parts  are  also  distinguished  in  the  Offertory.  The  first  and  third  phrases 
correspond;  by  way  of  contrast  the  second  moves  upwards.  Here  the 
motive  over  obumbrabit  returns  at  the  beginning  of  the  second  phrase. 
We  find  it  also  at  the  beginning  of  the  Communion.  The  powerful  mo- 
tive over  tibi  appears  in  a  varied  form  with  Veritas  ejus  and  (circum) 
-dabit. 

In  the  Communion  (obum)-brdbit  finds  an  echo  in  ( circum )-dabit 
and  Veritas.  The  responsories  in  the  fourth  mode  at  Matins  generally 
close  the  third  phrase  with  the  melody  sperabis. 

The  Offertory  has  a  vigorous,  rousing  ring.  In  the  Communion 
there  is  an  admixture  of  tenderness,  of  tranquility.  But  it  also  manifests 
clear  joy  with  the  jubilant  et  sub  pennis,  just  as  the  Offertory  attains  a 
degree  of  gentleness  through  this,  that  every  second  neum  over  cir- 
cumdabit sets  in  on  the  same  pitch  with  which  the  preceding  one  closed. 

Scapulis  and  sub  pennis  are  generally  regarded  as  meaning  the  same 
thing  and  translated  as  such.  In  the  clear  triple  division  of  the  pieces, 
in  the  difference  of  the  first  phrase  from  the  third,  one  may  perhaps 
leave  Scapulis  its  usual  meaning  of  "shoulders,"  and  refer  the  phrase  to 
the  strength  of  divine  protection.  If,  in  accordance  with  the  words  of 
Holy  Scripture,  the  Lord  supports  the  entire  universe  upon  His  three 
fingers,  what  confidence  ought  it  not  to  inspire  when  He  reaches  us  His 
hand,  when  He  protects  us  with  His  shoulders  and  fights  for  us!  The 
second  phrase  makes  us  feel  how  securely  we  are  lodged  under  His  wings. 
In.  the  Communion  especially  the  soul  exults  that  it  is  privileged  to  rest 


126  Second  Sunday  in  Lent 

on  the  bosom  of  God.  In  the  third  phrase  we  are  told:  You  are  protected 
on  all  sides  (circum).  If  God's  truth,  and  His  entire  truth,  encompasses 
you,  then  there  is  no  vulnerable  spot  left  in  you;  you  need  fear  nothing, 
for  God's  protection  will  remain  true  to  you. 


SECOND  SUNDAY  IN  LENT 

In  olden  times  the  divine  services  of  the  night  of  Saturday  in  Ember 
Week  were  prolonged  until  Sunday  morning.  For  this  reason  there  was 
no  solemn  Mass  on  the  present  day.  Its  formulary  was  composed  only 
later  (fifth  century).  With  the  exception  of  the  Tract,  all  the  chants 
have  been  borrowed  from  the  preceding  Wednesday. 

INTROIT  (Ps.  24:6,  3,  22) 

1.      Reminiscere     miser ationum  1.  Remember,  0  Lord,  thy  bowels 

tuarum,  Domine,  2.  et  misericordiae  of  compassion,  2.  and  thy  mercies 

tuae,   quae   a   saeculo  sunt:   3.   ne  that  are  from  the  beginning  of  the 

unquam  dominentur  nobis  inimici  world;  3.  lest  at  any  time  our  ene- 

nostri:  4.  libera  nos  Deus  Israel  ex  mies  rule  over  us:  4.  deliver  us,  O 

omnibus  angustiis  nostris.  Ps.  Ad  God  of  Israel,  from  all  our  tribula- 

te,  Domine,  levavi  animam  meam:  lions.  Ps.  To  thee,  0  Lord,  have  I 

*   Deus   meus   in   te   confido,   non  lifted  up  my  soul:  *  in  thee,  O  my 

erubescam.  God,  I  put  my  trust,  let  me  not  be 

ashamed. 

This  song  is  an  expression  of  deep  humility.  What  would  happen  to 
us  if  God  were  not  merciful,  if  His  mercy  were  not  eternal!  How  entirely 
dependent  upon  it  we  are!  Hence  we  dare  to  remind  Him  of  His  mercies. 
He  never  forgets  them;  for  they  are  a  part  of  His  essence.  For  this  reason 
also,  the  Introit  speaks  of  Thy  commiseration,  of  Thy  mercy. 

The  parallelism  between  the  first  two  phrases  of  the  text  is  repro- 
duced in  the  melody.  Both  phrases  vigorously  accent  the  note  /;  both 
have  the  same  range  (d-a)  and  similar  endings;  finally,  misericordiae  is 
only  a  repetition  of  miserationum.  In  both  instances  the  torculus  enlivens 
the  serene  melodic  line. 

Now  begins  a  new  part.  The  melody  also  throws  ofif  some  of  its  re- 
serve. In  its  range  of  a  sixth,  the  intervals  grow  larger.  The  first  part 
confined  itself  to  thirds  only;  here  we  meet  with  five  intervals  of  a  fourth. 
Next  to  /,  g  is  the  dominating  note.  A  certain  restlessness  makes  itself 
felt.  The  pious  soul  looks  about  herself;  she  sees  herself  surrounded  by 
enemies,  wily  and  formidable,  numerous  and  inexorable.  Whoever  does 


Second  Sunday  in  Lent  127 

not  acknowledge  the  Lord  (Domine,  in  the  first  partj  becomes  their 
slave,  is  dominated  by  the  world,  evil  passions,  and  the  devil.  We  pray: 
Do  not  allow  our  enemies  to  rule  over  us.  But  we  must  also  add:  Let 
them  never  again  gain  power  over  us.  The  more  painfully  we  have  been 
made  to  feel  the  heaviness  of  their  yoke,  the  more  fervent  and  heartfelt 
will  be  this  prayer  and  this  song.  We  divine  what  the  composer  wished 
to  say  with  the  gamut  dg  gf  over  inimici  and  gfäg  g  over  nostri.  Here  a 
crescendo  comes  spontaneously. 

Then  a  third  time  we  pray  with  the  ascending  fourth:  libera  nos: 
Thou  art  the  God  of  Israel;  Thou  hast  selected  this  nation  as  Thine  own 
people.  Thou  art  our  God  also,  and  hast  elected,  bought,  and  redeemed 
also  us.  Deliver  us,  then,  from  all  our  distresses.  Be  Thou  at  our  side 
especially  then,  O  Lord,  when  that  greatest  of  all  trials  will  come,  when 
we  are  about  to  enter  through  the  narrow  (angustiis)  portals  of  death^. 

The  feeling  proclaimed  in  the  very  first  notes  is  effectively  retained 
throughout,  but  in  the  second  part  it  becomes  more  lively. 

The  psalm-melody  recites  on  a,  which  up  till  now  had  only  been 
touched  transiently,  and  then  rises  above  it,  full  of  confidence  in  God. 

Caecilia,  29,  19  f. 

GRADUAL  (Ps.  24:  17,  18) 

1.   Trihulationes  cordis  mei  di-  1.  The  troubles  of  my  heart  are 

latatae   sunt:    2.    de   necessitatibus  multiplied:  2.  deliver  me  from  my 

meis  eripe  me,  Domine.  ji/'.  1.  Vide  necessities,  O  Lord.  i\  1.  See  my 

humilitatem  meam,   2.   et   labor  em  abjection,  2.  and  my  labor:  3.  and 

meum:  3.  et  dimitte  omnia  peccata  forgive  all  my  sins. 
mea. 

The  text  expresses  entirely  the  spirit  of  the  Introit.  Indeed,  it  has 
become  still  more  earnest  with  the  reading  of  the  Lesson.  There  the 
Apostle  had  cried:  "This  is  the  will  of  God,  your  sanctification."  We  are 
all  aware  how  difficult  is  this  life's  task,  how  the  heart,  desirous  of  love, 
has  to  struggle,  how  arduous  the  conflicts  of  life  really  are.  And  we  fre- 
quently feel  exhausted  and  miserable,  because  we  have  often  added  our 
personal  failings  to  the  burden  of  life.  At  the  sight  of  all  these  miseries, 
we  address  to  the  Lord  this  threefold  petition:  Deliver  us,  see  our  ab- 
jection, forgive  us  our  sins. 

And  the  melody?  It  sounds  entirely  different.  It  throws  a  festal 
garment  over  the  agitated  text.  Certain  of  the  fulfillment  of  its  prayer, 
it  sends  rays  of  beneficent  light  over  a  sorrowful  countenance  and  into 
a  wounded  heart- — as  a  reflection  of  eternal  light. 


1  In  Khe  votive  Mass  for  the  grace  ef  a  happy  death,  this  melody  forms  the  second  phrase. 


128  Second  Sunday  in  Lent 

The  friendly  F-major  chord— at  least  so  it  strikes  us — is  often  heard, 
both  in  an  ascending  and  in  a  descending  line.  Several  times  occurs  the 
descending  fourth  c-g.  The  close  of  the  corpus  corresponds  with  meis. 
The  verse  repeats  its  first  motive  and  prolongs  it.  The  melodic  develop- 
ment of  its  second  and  third  phrases  will  be  explained  on  the  feast  of 
the  Assumption.  Meis  in  the  corpus  and  meum  in  the  verse  tend  to  pro- 
duce the  same  effect  as  a  modern  modulation  to  A  minor.  Similarly,  we 
should  like  to  speak  of  omnia  as  a  modulation  to  C  major. 

TRACT  (Ps.  105:  1,  4) 

The  closing  cadences  of  all  the  verses,  with  the  exception  of  the 
last,  are  alike.  From  verse  to  verse  the  range  of  the  melody  is  extended. 

1.  Confitemini  Domino,  quoniam  1.  Give  glory  to  the  Lord,  for  he  is 

bonus:     f    quoniam    in    saeculum  good:   f  and  forever   ( — )   endureth 

( — )  misericordia  ejus.  2.  Quis  lo-  his  mercy.  2.  Who  shall  declare  the 

quetur  potentias  Domini:  f  auditas  powers  of  the  Lord:  f  who  shall  set 

faciei   ( — )   omnes  laudes  ejusi   3.  forth  ( — )  all  his  praises'!  3.  Blessed 

Beati  qui  custodiunt  judicium,  f  et  are  they  that  keep  judgement,  f  and 

faciant  justitiam     ( — )     in     omni  do  justice  ( — )  at  all  times,  4.  Re- 

tempore.    4.    Memento   nostri,   Do-  member  us,  O  Lord,  in  the  favor  of 

mine,  in  beneplacito  populi  tui:  f  Ihy  people:  f  'oisit  us  with  thy  sal- 

visita  nos  in  salutari  tuo.  vation. 

The  Gospel,  which  contains  the  episode  of  the  Transfiguration, 
comes  as  an  answer  to  the  final  petition  of  the  Tract.  And  at  the  conse- 
cration and  in  Communion  the  salvation  of  God  descends  upon  us. 

OFFERTORY  (Ps.  118:  47,  48) 

1.   Meditabor  in  mandatis  tuis,  1.  /  will  meditate  on  thy  com- 

quae  dilexi  valde:  2.  et  levabo  manus      mandments,    which    I    have    loved 
meas  ad  mandata  tua,  quae  dilexi.      exceedingly:  2.  and  I  will  lift  up 

my   hands   to   thy   commandments, 
which  I  have  loved. 

Dilexi  with  its  lightly  moving  torculus  dominates  the  melodic  line 
and  colors  the  entire  piece.  Now  we  hear  a  song  of  love,  which  by  love 
alone  can  be  fully  grasped.  For  he  only  can  love  commandments  to 
whom  the  command  is  an  expression  of  the  will  of  the  beloved,  who 
makes  it  his  care  to  fulfill  all  the  desires  of  the  beloved,  for  whom — as 
it  was  with  the  Saviour — it  is  a  joy  to  do  at  all  times  that  which  is  most 
pleasing  to  the  Father.  Such  is  the  conviction  here  expressed.  Another 


Second  Sunday  in  Lent  129 

thought  may  be  added:  the  commandments  lead  us  higher,  away  from 
the  mean  things  of  this  earth,  up  to  the  Tabor  of  union  with  God.  Thus 
the  commandments  establish  the  peace  of  the  heart — indeed,  even  the 
temporal  welfare  of  nations.  We  shall,  then,  meditate  on  Thy  com- 
mandments and  stretch  forth  our  hands  to  fulfill  them  with  all  fidelity. 

The  piece  begins  like  the  pealing  of  bells.  In  some  places  the  church 
bells  have  the  tones  of  these  first  four  or  six  notes.  The  motive  over  in 
manddtis  runs  through  the  whole.  It  occurs  over  et  leväbo,  manus  meaSj 
and  ad  manddta.  The  three-note  groups  in  the  second  half  of  the  first 
phrase  tend  to  enhance  the  elevated  feeling  of  the  piece. 

The  second  phrase  is  divided  in  the  same  manner  as  the  first.  Here 
also  the  second  half  sets  in  on  the  dominant.  Before  it,  however,  the 
melody  makes  a  pronounced  modulation  to  the  second  under  the  tonic, 
a  figure  appearing  quite  frequently  in  the  second  mode.  The  second 
dilexi  has  no  addition  in  the  text,  like  the  first.  But  it  seems  that  the 
extended  melody  says  more  here  than  the  simple  valde.  It  sings  of  the 
rest  and  the  happiness  of  the  soul  which  willingly  bears  the  sweet  yoke 
of  the  Lord.  The  second  group  repeats  the  motive  over  (me)-as.  Now 
follow  two  groups  corresponding  to  one  another.  Everything  must  be 
light  and  tender  and  fragrant. 

The  Gospel  closed  with  the  words:  "This  is  my  beloved  Son. .  .hear 
ye  Him."  The  Offertory  is  the  song  of  those  fortunates  who  hear  the  word 
of  God  and  do  it.  Still  closer  is  the  connection  between  the  Gospel  and 
the  Offertory  of  the  preceding  Wednesday.  There  the  Gospel  reads  thus: 
"Whosoever  shall  do  the  will  of  My  Father  that  is  in  heaven,  he  is  My 
brother,  and  sister,  and  mother." 

COMMUNION  (Ps.  5:  2,  4) 

1.  Intellige  clamorem  meum:  in-  1.    Understand  my  cry:  hearken 

tende  voci  orationis  meae,  Rex  mens  to  the  voice  of  my  prayer,  O  my 

et  Deus  mens:  2.   quoniam  ad  te  King  and  my  God:  2.  for  to  thee 

oraho,  Domine.  will  I  pray,  0  Lord. 

After  the  Mass  I  must  again  descend  from  the  Tabor  of  union  with 
God  to  the  affairs  of  workaday  life,  from  the  brilliant  heights,  where  it 
was  so  good  to  be,  to  the  darkness  of  this  world  with  its  dangers,  its 
scandals,  its  temptations,  and  its  sufferings.  Stay  Thou  with  me,  O 
Lord,  for  the  night  cometh.  With  its  broad  podatus,  its  lingering  on  the 
dominant,  and  the  stressing  of  h,  this  song  prays  almost  with  violent 
outbursts.  How  different  is  this  beginning,  compared  to  the  simple 
Reminiscere  of  today's  Introit!  Intende,  parallel  to  Intellige,  is  simpler; 
for  this  reason  voci  orationis  receives  so  much  more  prominence. 


130  Third  Sunday  in  Lent 

We  pray  to  the  King.  On  Tabor  He  manifested  His  royal  dignity. 
His  countenance  shone  like  the  sun,  His  garments  became  white  as  snow, 
and  the  Covenant  of  the  Old  Law  paid  homage  to  Him.  But  this  trans- 
figured King  is  now  my  King,  my  God  in  Holy  Communion.  From  Deus 
mens  on,  the  melody  with  its  two-  and  three-note  groups  becomes  more 
serene. 

In  the  second  phrase  composure  gives  place  to  confidence.  Ordho  is 
an  evident  lifting  of  the  soul  to  God.  With  tender  sequences  and  a  rhythm 
corresponding  to  that  of  the  first  phrase  the  whole  comes  to  a  close. 


THIRD  SUNDAY  OF  LENT 
INTROIT  (Ps.  24:  15,  16) 

1.  Oculi  met  semper  ad  Domi-  1.  My  eyes  are  towards  the  Lord, 

num,    quia   ipse   evellet   de    laqueo  for   He  shall  pluck  my  feet  out  of 

pedes   meos:   2.   respice   in  me,   et  the  snare:   2.   look  thou  upon  me, 

miserere    mei,    3.    quia    unions    et  and  have  mercy  on  me,  S.  for  I  am 

pauper  sum  ego.  Ps.  Ad  te  Domine  alone  and  poor.  Ps.  To  thee,  O  Lord, 

levavi  animam  meam:  *  Deus  meus  have  I  lifted  up  my  soul:  *  in  thee, 

in  te  confido,  non  eruhescam.  O  my  God,  I  put  my  trust,  let  me 

not  he  ashamed. 

In  the  Rome  of  the  early  Christian  centuries  the  solemn  services 
on  the  third  Sunday  of  Lent  were  held  in  the  Church  of  St.  Lawrence. 
There  the  Christians  gathered  and,  especially  on  Sundays,  thanked  God 
for  the  grace  of  Baptism  and  the  sonship  of  God,  which  they  attained 
through  it.  Thither  also  came  the  catechumens,  those  who  sought 
Baptism.  At  the  church  of  the  deacon  St.  Lawrence,  their  patron,  they 
were  examined  today,  and  on  seven  other  days  of  Lent,  about  the  doc- 
trine they  had  studied,  and  inquiry  was  made  into  their  manner  of  life. 
For  this  reason,  also,  the  present  Sunday  was  called  the  Sunday  of 
scrutinies,  of  examinations.  Prayers  were  said  over  the  catechumens  and 
the  first  exorcism  performed  in  order  to  destroy  the  power  of  the  devil 
in  their  souls. 

Hence  the  composer  of  this  Introit  was  concerned  in  a  special  man- 
ner to  give  prominent  expression  to  one  word,  the  word  which  predo- 
minates over  the  rest  of  the  antiphon:  evellet — He  liberates  me,  plucks 
my  foot  from  the  snare,  frees  me.  Whatever  of  consolation  and  joy  (a 
joy  like  that  of  Easter)  this  word  contained,  was  to  penetrate  into  the 
heart  of  the  catechumens;  at  the  same  time  it  was  to  arouse  a  vehement 


Third  Sunday  in  Lent  131 

longing  for  happiness,  for  the  freedom  of  the  children  of  God.  Evellet 
takes  the  part  of  a  leitmotif,  receiving  a  wonderful  development  es- 
pecially in  today's  Gospel.  However  great  Satan's  power  may  be,  a 
superior  power  will  take  the  field  against  him.  Christ  will  conquer  him, 
will  cast  him  out  from  the  souls  of  men  and  despoil  him  of  the  weapons 
in  which  he  had  placed  his  trust.  Thus  prays  the  Introit:  Oculi  mei — 
my  eyes  are  ever  fixed  upon  the  Lord.  Text  and  melody  exhibit  a  pleas- 
ing, symmetric  construction. 

In  the  first  part  we  look  up  to  God;  in  the  second  we  beg  Him  gra- 
ciously to  look  down  upon  us.  Each  part,  in  its  second  phrase,  adduces 
a  reason.  "My  eyes  are  towards  the  Lord,"  quia.  .  .  "for  He  shall  pluck 
my  feet  out  of  the  snare;"  in  the  second  part:  "look  Thou  upon  me," 
quoniam.  .  .  "for  I  am  alone  and  poor."  In  the  first  phrase,  the  melody, 
corresponding  to  its  text,  tends  upward:  Oculi  mei.  .  .and  especially 
evellet.  In  the  second  phrase  we  must  regard  it  as  more  than  mere  co- 
incidence that  there  are  four  descending  fourths  over  the  petition: 
Look  Thou  upon  me. 

Oculi,  setting  in  with  an  interval  of  a  fifth,  reminds  us  of  the  first 
word  of  the  Introit  for  the  third  Mass  of  Christmas,  Puer.  The  melody 
over  me  is  also  known  to  us  from  the  same  Introit.  There  it  occurs  over 
the  word  nobis.  Similarly  the  close:  sum  ego,  sounds  like  that  of  the 
Christmas  Introit  over  Angelus.  Then,  like  imperium  in  the  Christmas 
melody,  evellet  ascends  to  high  /.  In  the  present  Introit,  however,  the 
development  is  more  ornate,  it  is  drawn  on  a  grander  scale,  and  the 
accents  with  the  frequent  pressus  forms  are  more  energetic. 

With  unflinching  eye  the  singer  gazes  upward  to  God.  This  is  shown 
not  only  by  the  protraction  of  the  dominant,  but  especially  by  the  an- 
notated manuscript  reaching  back  as  far  as  the  tenth  century.  Over 
semper  they  demand  a  broad  rendition  of  all  the  notes^ — a  valuable 
psychological  indication.  We  meet  the  cadence  of  Dominum  again  at  the 
end  of  the  second  part  over  unicus,  and  in  a  somewhat  extended  form 
over  (miserere)  mei.  The  unsatisfactory  cadence  at  the  close  of  the  first 
part  would  lead  us  to  expect  a  continuation. 

The  second  part,  respice — "look  upon  me" — is  melodically  more 
tender,  more  fervent,  more  suppliant,  but  its  range  is  less  extended. 
Respice  still  has  a  range  of  a  sixth  (g-e) ;  the  subsequent  members  of  the 
phrase,  however,  confine  themselves  to  a  fifth  (f-c).  The  harsh  tritone 
over  pauper  agrees  well  with  the  subdued  feeling. 

In  the  psalm-verse  a  light  secondary  accent  on  the  third  syllable 
further  increases  the  rest  and  the  rhythmic  clearness.  Thus,  after  the 
introductory  formula  over  Ad,  quiet  two-note  groups  follow.  In  the 
second  half  of  the  verse  the  significant  little  word  te  "(in  Thee  .  .  .1  put 


132  Third  Sunday  in  Lent 

my  trust")  must  not  be  neglected;  still  the  flow  of  the  whole  must  not 
be  interrupted  by  it. 

If,  in  the  first  place,  the  Church  prayed  in  the  stead  of  those  who 
are  preparing  for  Baptism,  she  has  to  pray  for  many  today  who  after 
Baptism  have  again  become  the  prey  of  the  devil,  who  have  again  strayed 
into  his  snares,  from  which  they  cannot  or  will  not  liberate  themselves. 
From  our  own  experience  we  know  that  he  does  not  very  readily  resign 
his  domination  over  a  man;  that,  like  a  spider,  he  spins  his  webs,  employ- 
ing our  evil  propensities  and  the  seductions  of  the  world  to  ensnare  us. 
We  are  well  aware  of  the  diflSculty  of  the  struggle  and  the  extent  of  our 
weakness.  This  calls  for  much  and  fervent  prayer;  we  must  fix  our  eyes 
on  the  Lord  (Oculi  met  semper  ad  Dominum),  we  must  implore  Him  to 
look  down  upon  us  in  his  mercy. 

GRADUAL  (Ps.  9:20,  4 

1.  Exsurge  Domine,   non  prae-  1.  Arise,  O  Lord,  let  not  man  pre- 

valeat  homo:  2.  judicentur  gentes  in  vail:  2.  let  the  gentiles  he  judged  in 
conspectu  tuo.  ^.  1.  /w  convertendo  thy  sight.  111.  1.  When  mine  enemies 
inimicum  meum  retrorsum,  2.  in-  shall  he  turned  hack,  2.  they  shall 
jirmahuntur,  et  perihunt  a  facie  tua.      he  weakened  and  perish  before  thy 

face. 

In  every  instance,  the  final  syllable  of  each  part  has  a  very  florid 
melody,  two  of  which  are  the  same:  tuo  and  tua.  Extended  rhythms, 
therefore,  bring  both  these  parts  to  a  close.  Perhaps  the  similarity  of 
the  thought  expressed  by  the  text  must  be  assigned  for  the  correspond- 
ence: in  conspectu  tuo  and  a  facie  tua='m  Thy  sight.  Smaller  rhythms 
close  the  first  half  of  each  phrase  in  the  first  part.  Domine  and  gentes 
correspond.  After  this  descent,  the  second  part  opens  each  phrase  a 
fourth  higher.  (Cf.  the  rule  for  the  adaptation  of  phrases.) 

The  prayer  for  divine  assistance  in  the  fight  becomes  still  more 
urgent  here  than  in  the  Introit.  Man,  the  evil  in  man,  and  the  evil  one, 
must  not  carry  away  the  victory.  We  sang  the  first  five  words  at  the  close 
of  the  Gradual  for  Septuagesima  Sunday,  but  with  another  melody. 
Homo  alone  in  both  cases  preserves  some  similarity.  In  plain  song  it 
makes  a  world  of  difference  in  the  melodic  development  whether  there 
is  question  of  the  beginning  of  a  piece  or  of  a  phrase  working  toward  a 
close.  In  the  first  instance  the  passage  shows  great  agitation,  while  we 
begin  the^econd  quietly.  This  song  is  the  continuation  of  the  verses 
from  Psalm  9,  which  itself  finds  a  continuation  on  the  Saturday  after 
the  fourth  Sunday  in  Lent.  In  mode,  style,  and  text,  these  three  pieces 
form  one  whole,  pointing  perhaps  still  to  that  time  when,  according  to 


Third  Sunday  in  Lent  133 

the  testimony  of  St.  Augustine  (fifth  century),  an  entire  psalm  was  sung 
after  the  Lesson.  In  any  case,  this  practice  did  not  extend  much  beyond 
the  eighth  century,  for  some  of  the  manuscripts  of  the  period,  as  those 
of  Rheinau  and  Monza,  already  show  the  Gradual  as  consisting  only  of 
the  corpus  and  the  verse. 

After  beginning  with  the  typical  forms,  the  melody  develops  itself 
in  an  independent  manner.  For  howo  the  annotated  manuscript  of  the 
tenth  and  eleventh  centuries  demand  a  broad  rendition  of  all  the  notes, 
save  the  first  c.  This  gives  the  melody  a  serious,  almost  violent,  ring.  In 
the  Epistle  St.  Paul  had  said:  "You  were  heretofore  darkness,  but  now 
light  in  the  Lord."  This  melody  impresses  the  sentiment  strongly  upon 
us:  Do  not  again  become  darkness;  do  not  again  subject  yourself  to  the 
yoke  of  the  prince  of  darkness!  Non  praevaleat  homol  Between  the  pas- 
sages judicentur  and  in  conspectu,  melodically  alike,  a  rhythm  to  Domine 
interposes  itself  over  gentes. 

The  verse  is  a  song  of  thanksgiving  for  divine  help  already  granted, 
and  thus  anticipates  the  fulfillment  of  the  preceding  petition. 

As  compared  with  the  corpus,  the  melody  of  the  verse  shows  an 
amplification.  Several  times  it  extends  to  high  e.  Over  retrorsum  the  florid 
melisma  has  a  victorious  ring.  A  second  and  third  time  the  motive  over 
facie  is  repeated.  Before  the  third  repetition,  however,  we  find  ascending 
groups  in  pleasing  contrast.  Whenever  plain  song  repeats  a  motive,  it 
generally  introduces  it  differently  with  the  third  repetition,  or  gives  it 
a  different  ending. 

In  the  Gospel  of  this  Sunday  Christ  shows  Himself  as  the  valiant 
Conqueror,  who  defends  His  house,  His  property,  the  human  soul, 
against  the  attacks  of  the  enemy. 

TRACT  (Ps.  121:  1,  3) 

1.  Ad  te  levavi  oculos  meos,  qui  1.  To  thee  have  I  lifted  up  mine 

habitas  in  caelis.  2.  Ecce  sicut  oculi  eyes  who  dwellest  in  heaven.  2.  Be- 

servorum   in   manihus   dominorum  hold,  as  the  eyes  of  servants  are  on 

suorum:  3.  et  sicut  oculi  ancillae  in  the  hands  of  their  masters:  3.  and 

manihus  dominae  suae:  4.  ita  oculi  as  the  eyes  of  the  handmaid  are  on 

nostri  ad  Dominum  Deum  nostrum,  the  hands  of  her  mistress:  4.  so  are 

*  donee  misereatur  nostri.  5.  Mi-  our  eyes  unto  the  Lord  our  God,  * 

serere  nobis,  Domine,  miserere  no-  until  He  has  mercy  on  us.  5.  Have 

his.  mercy  on  us,  0  Lord,  have  mercy  on 

us. 

From  the  Introit  to  the  Tract  our  sentiments  of  prayer  become  more 
and  more  fervent.  Oculi  mei — "My  eyes  are  ever  on  the  Lord:"  thus 


134  Third  Sunday  in  Lent 

begins  the  Introit.  The  Tract  continues  to  pray  earnestly.  In  the  two- 
fold miserere  at  the  end,  its  sighs  attain  their  summit.  The  Gospel  as- 
sures us  that  this  prayer  was  not  in  vain.  In  the  healing  of  the  possessed 
dumb  man  God's  affection  and  power  manifest  themselves  to  us  in  a 
marvelous  manner. 

One  might  be  tempted  to  regard  the  ascending  line  over  ad  te  le- 
vdvi  as  word-painting,  referring  it  to  the  raising  of  the  eyes  to  God. 
Since,  however,  the  Tract  Qui  seminant  of  the  Mass  Intret  for  several 
martyrs  employs  the  same  tone-sequence  with  another  text,  it  will  be 
well  to  be  careful  and  conservative  with  one's  explanations.  In  general 
Tracts  seldom  touch  the  domain  of  expressive  music. 

The  second  and  third  verses  have  the  same  melody,  though  a  some- 
what simpler  form.  It  never  extends  beyond  c.  These  two  verses  may  be 
sung  somewhat  more  softly,  to  be  followed  by  the  fourth  and  fifth  verse 
in  a  more  lively  style.  This  Tract  reveals  no  regular  construction.  Only 
the  fourth  verse  has  the  middle  cadence,  generally  employed  in  each  verse, 
with  its  interval  of  a  fourth,  its  pressus,  and  close  on  /;  hence  a  full  tone 
below  the  finale  of  the  mode.  Oculos  and  oculi  in  the  first  and  fourth  ver- 
ses, on  the  contrary,  speaking  of  the  eyes  of  the  servants  and  of  the 
handmaid,  have  a  descending  line.  In  the  second  verse,  and  in  the  third, 
which  sounds  almost  like  it,  the  second  last  member  closes  on  /,  the  last 
on  g.  Both  notes  exert  an  influence  on  the  preceding  neums;  /  demands 
bb,  while  g  calls  for  h.  The  typical  Alleluia-melody  of  the  eighth  mode, 
that,  for  example,  of  the  first  Sunday  of  Advent,  exhibits  a  similar  struc- 
ture at  the  end.  The  last  verse  harks  back  to  the  second  and  third  verses, 
makes  its  petition  tender  and  suppliant  by  stressing  its  h]?,  and  then 
renders  it  impressive  by  means  of  the  threefold  clivis  and  the  accentua- 
tion of  the  fourth,  the  whole  resembling  a  hurling  motion.  Codex  339  of 
St.  Gall's  gives  these  three  clives  in  juxtaposition,  while  otherwise  it 
carefully  separates  the  individual  neums  which  do  not  belong  so  closely 
together.  Codex  121  of  Einsiedeln  places  the  letter  "c"  (celeriter,  rapidlyj 
over  the  first  two  clives.  Every  musician  will  know  how  to  appreciate 
these  indications. 

OFFERTORY  (Ps.  18:  9,  12) 

1.  Justitiae  Domini  rectae,   lae-  1.  The  justices  of  the  Lord  are 

tificantes  cor  da,  2.  et  dulciora  super  right,  rejoicing  hearts,  2.  and  sweeter 

met  et  favum:  3.  nam  et  servus  tuus  than  honey  and  the  honeycomb:  3. 

custodiet  ea.  for  thy  servant  will  keep  them. 

Even  on  the  second  Sunday  of  Lent  the  Church  had  lovingly  sung 
of  the  Lord's  commandments.  But  the  sound  of  the  Offertory  of  the  third 
Sunday  of  Lent  is  still  more  sweet  in  the  hearts  of  the  faithful  and  in 


Third  Sunday  in  Lent  135 

our  hearts.  It  sings  along  serenely,  not  taking  any  audience  into  con- 
sideration; it  rejoices  in  the  revealed  truth  and  is  an  expression  of  the 
soul's  good  fortune  in  being  able  to  walk  with  simplicity  and  love  in  the 
ways  of  God.  It  is  the  song  of  a  soul  firmly  grounded,  of  a  soul  that  has 
tasted  the  sweetness  of  the  Lord.  It  is  like  the  morning  prayer  of  a  child, 
fresh  as  the  dew,  whose  eyes  reflect  its  innocence,  and  who  has  as  yet 
no  inkling  of  the  world's  wickedness  and  does  not  realize  how  bitter 
commerce  with  it  may  become. 

The  motive  over  Domine  runs  through  the  entire  piece.  We  hear  it 
over  rectae,  and  even  before,  over  justitiae,  then  in  corda,  and  beautifully 
expanded  over  dulciora.  The  second  phrase  modulates  to  c,  which  is  a 
fourth  lower  than  the  tonic.  While  the  first  and  second  phrases  con- 
tented themselves  with  seconds  and  thirds,  the  third  phrase  also  has 
fourths.  Everything  up  to  the  last  notes  very  evidently  belongs  to  the 
sixth  mode.  Suddenly  we  meet  with  a  surprising  melodic  turn.  Now  the 
passage  agfg  gf  becomes  agf  gfe  e.  Occasionally  the  masters  of  poly- 
phony also  close  with  an  unexpected  key,  as  is  shown  by  some  of  Schu- 
bert's songs.  In  itself  there  is  nothing  peculiar  about  the  ending  on  e. 
In  this,  or  in  a  somewhat  expanded  form,  it  frequently  occurs  in  pieces 
of  the  fourth  mode,  for  example,  in  the  Gloria  of  the  fourth  Mass.  In 
that  selection,  however,  sixteen  preceding  phrases  end  on  e.  But  here 
final  e  for  the  first  time  comes  at  the  very  end.  That  is  the  striking  fea- 
ture. After  the  bright,  open  melody  of  the  sixth  mode  it  comes  as  a  ques- 
tion, a  slight  doubt.  Is  what  you  say  true?  Will  you  remain  faithful?  Will 
you  be  of  the  number  of  those  whom  the  Lord  in  today's  Gospel  calls 
blessed  because  they  hear  the  word  of  God  and  keep  it?  In  the  Gospel 
of  the  present  Sunday  the  Blessed  Virgin  is  set  before  you  as  a  model. 
She  deserves  the  encomium,  for  she  was  privileged  to  bear  in  her  womb 
the  Saviour,  the  Word  of  God,  but  still  more  because  no  one  else  heard 
and  observed  God's  word  as  she  did.  Will  you  keep  your  promise?  In 
today's  Mass  formulary  the  Missal  has  a  decided  and  clear  custodit:  Thy 
servant  keepeth  Thy  commandments.  In  the  earlier  editions  of  the  Liher 
Gradualis  (1883  and  1895),  published  under  the  supervision  of  Dom 
Pothier,  the  Offertory  patently  closed  with  the  sixth  mode:  agf  agf  f,  as 
did  also  the  Medicean  edition.  The  older  reading,  however,  demands 
custodiet:  He  will  keep  them,  is  determined  to  keep  them.  And  the  old 
melody,  closing  on  the  half  tone,  is  far  removed  from  victorious  cer- 
tainty. It  sounds  like  a  fervent  petition:  Lord,  give  me  the  strength  for 
it  through  Thy  holy  Sacrifice. 

In  the  psalm  and  in  the  text  of  the  Missal  before  the  words  et  judicia 
tua  we  find  the  strange  neuter  form  dulciora:  Thy  judgements  are  sweeter 
than  honey. 


136  Third  Sunday  in  Lent 

COMMUNION  (Ps.  83:  4,  5) 

1.  Passer  invenit  sihi  domum,  et  1.  The  sparrow  hath  found  her- 

turtur   nidum,   uhi   reponat  pullos  self  a  house,  and  the  turtle  a  nest, 

suos:   2.   altaria   tua   Domine  vir-  where  she  may  lay  her  young  ones: 

tutum,  Rex  meus,  et  Deus  meus:  3.  2.  thine  altars,  0  Lord  of  hosts,  my 

beati  qui  habitant  in  domo  tua,  in  King,  and  my  God:  3.  blessed  are 

saeculum  saeculi  laudabant  te.  they  that  dwell  in  thy  house,  they 

shall  praise  thee  for  ever  and  ever. 

The  Communion  offers  modal  peculiarities.  First  it  closes  on  a, 
showing  that  it  is  transposed.  But  now  the  question  might  arise  whether 
it  is  a  transposition  of  a  fifth  or  a  fourth — actually  it  is  a  transposition 
of  a  fifth.  Over  the  closing  note  is  a  full  step  and  a  minor  third.  A  fourth 
lower,  this  would  result  in  e  f^  g  e  e,  impossible  to  plainsong  notation. 
A  fifth  lower,  however,  it  becomes  d  e  f  d  d — the  closing  formula  of  the 
first  mode.  The  reason  for  the  transposition  lies  with  pullos.  A  fifth 
lower  it  would  demand  an  e\?:  f  e\?  g  f  f  g  d  d.  The  ancient  plainsong  no- 
tation however,  found  it  impossible  to  write  eb,  but  could  quite  easily 
transpose  a  fifth  higher  to  &[?. 

Futhermore,  the  third  and  first  modes  are  fused  here.  The  intona- 
tion of  passer  and  the  melody  over  virtutum  point  to  the  third  mode. 
The  closing  cadence  of  the  third  mode,  ccc  a  c  b  a,  corresponds  to  c  b  a 
over  (vir)-tütum.  From  Deus  meus  on  the  piece  moves  in  the  first  mode. 
Rex  meus  contracts  its  interval  over  (De)-us  meus.  Here  follows  a  modu- 
lation to  the  full  tone  below  the  tonic,  much  affected  by  the  first  mode. 

The  antiphonal  chants  for  the  third  Sunday  of  Lent  exhibit  various 
forms  of  modulation.  The  Introit  in  the  seventh  mode  modulated  to  the 
full  tone  below  the  finale  after  the  /  over  miserere  mei;  we  find  the  same 
in  the  Tract  of  the  eighth  mode  after  the  /  over  nostrum.  The  Commun- 
ion of  the  first  mode  also  modulates  to  the  full  tone  below  the  finale  over 
Deus  meus,  and  the  Offertory,  really  in  the  sixth  mode,  modulates  to 
the  fourth  below  the  finale  over  favum.  Each  time  the  modulation  agrees 
with  a  break  in  the  text,  therefore  in  the  thought. 

In  the  three  phrases  of  this  piece  there  is  mention  of  a  threefold 
kingdom.  The  first  speaks  of  the  realm  of  Nature,  of  the  birds  and  the 
nests  in  which  they  harbor  their  young.  We  are  struck  by  the  numerous 
podatus  forms,  which  may,  in  the  composer's  mind,  indicate  the  flutter- 
ing of  birds.  That  which  is  expressed  pictorially  in  the  first  phrase,  in 
the  second  becomes  a  reality,  even  though  mysteriously,  in  the  realm  of 
mystery,  in  the  kingdom  of  grace.  From  the  altar  and  its  Mystery  flow 
the  strength  by  which  the  Lord  of  hosts — the  melody  stresses  this  word 
— becomes  our  King,  our  God.  There  the  soul  has  found  her  earthly 


Fourth  Sunday  in  Lent  137 

home;  there  she  is  harbored  safely  and  securely;  thence  she  draws  a 
marvelous  fecundity.  Such  was  the  yearning  of  the  catechumens:  to  be 
privileged  to  draw  nigh  to  the  altar.  And  the  penitents,  who  had  to  re- 
main outside  the  church  during  Lent,  how  will  they  envy  the  good  for- 
tune of  those  who  come  out  with  the  Saviour  in  their  heart!  The  third 
phrase  refers  to  the  kingdom  of  glory,  to  the  house  of  God,  where  we 
shall  sing  praises  for  a  blessed  eternity.  How  luminous  the  melody  here 
is!  There  we  shall  sing  Alleluia  in  unending  Paschal  joy.  There  we  shall 
forever  sing  our  joyous  thanksgiving  for  the  boon  God  has  bestowed 
upon  us;  for  now  evellet  of  the  Introit  has  become  full  reality.  There  we 
shall  sing  an  everlasting  Redemisti  nos — Thou  hast  redeemed  us  with 
Thy  blood;  our  soul  has  escaped  like  a  bird  from  the  snares  of  the  fowler: 
the  snare  is  torn  and  we  are  freed.  For  this  happiness  the  Mysteries  of 
the  altar  are  to  prepare  us.  Holy  Communion  gives  us  the  strength 
requisite  to  attain  eternal  glory.  Our  praying  and  singing  in  the  house 
of  God  is  a  preparation  for  that  more  sublime  song  of  eternity.  May 
God's  merciful  love  one  day  bring  us  all  together  in  that  celestial  choir! 

*  *  *  * 

FOURTH  SUNDAY  OF  LENT 

Even  more  than  on  the  second  Sunday  of  Advent  (q.v.),  the  station 
"at  the  church  of  the  Holy  Cross  in  Jerusalem,"  in  which  the  solemn 
services  were  conducted  at  Rome,  has  determined  the  selection  of  the 
liturgical  texts  of  today's  Mass.  All  the  chants  contain  allusions  to  Sion 
or  Jerusalem.  Only  the  Offertory  in  its  present  form  is  an  exception. 

INTROIT  (Is.  66:  10,  11) 

1.  Laetare  Jerusalem:  et  conven-  1.    Rejoice,    O    Jerusalem,    and 

turn  facile  omnes  qui  diligitis  eam:  come  together  all  you  that  love  her: 

2.  gaudete  cum  laetitia,  qui  in  tris-  2.  rejoice  with  joy,  you  that  have 

titia  fuistis:  3.  ut  exsultetis,  et  sa-  been  in  sorrow:  S.  that  you  may  exult, 

tiemini    ab    uberibus    consolationis  and  be  filled  from  the  breasts  of  your 

vestrae.   Ps.  Laetatus   sum   in   his  consolation.   Ps.   /  rejoiced  at  the 

quae  dicta  sunt  mihi:  *  in  domum  things  that  were  said  to  me:  *  We 

Domini  ibimus.  shall  go  into  the  house  of  the  Lord. 

The  liturgy  of  this  Sunday's  Mass  is  the  spring  of  the  Easter  liturgy, 
the  anticipation  of  Easter  joy.  The  same  melodies  which  close  the  ar- 
dently longed-for  Alleluia  on  Holy  Saturday  (g  c  a  b  a  a  g),  today,  like 

true  overtures,  begin  the  Mass  (f  bl?  g  a  g  f).  The  joy  of  motherhood, 
which  the  Church  will  e^^perience  at  the  baptism  of  so  many  new  child- 


138  Fourth  Sunday  in  Lent 

ren,  gives  this  song  its  bright  and  festal  character.  She  anticipates  their 
happiness  in  the  possession  of  true  freedom,  and  in  the  fulfillment  of 
their  desires  through  Christ.  It  is  as  if  the  Lenten  season  and  penitential 
sorrow  had  already  disappeared;  as  if  the  unrest  brought  about  by 
doubts  concerning  the  faith,  and  disquietude  (tristitia),  as  also  the  sor- 
rows occasioned  by  the  necessities  of  this  present  life,  had  long  been 
overcome;  it  appears  as  if  that  blessed  time  in  which  God  will  dry  away 
all  tears  had  already  dawned — when  we  shall  be  permitted  to  enter  the 
Father's  house  and  drink  of  the  cup  of  solace. 

The  joys  here  portrayed  are  of  various  intensities.  At  gaudete  this 
joy  is  rather  subdued,  at  laetdre  it  tends  toward  fuller  expression,  and  at 
exsultetis  it  attains  a  glorious  climax.  But  even  here  the  melody  observes 
a  restraint  peculiar  to  liturgical  hymns.  It  contends  itself  with  the  range 
of  a  seventh. 

Laetdre  has  h\?  for  its  highest  note;  this  will  dominate  the  third 
member  of  the  first  sentence.  Jerusalem  has  as  its  highest  note  c,  upon 
which  the  second  member  of  the  sentence  supports  itself.  The  clivis  on 
the  last  syllable  of  Laetdre  is  to  be  extended  somewhat.  The  conventum 
fdcite  is  almost  like  the  ringing  of  bells.  It  may  also  be  interpreted  as 
the  far-reaching  sound  of  the  herald's  proclamation.  We  meet  it  again 
on  the  first  Sunday  after  Pentecost  in  et  pauper  sum  ego.  The  first  sen- 
tence closes  with  quiet  sequences. 

The  second  sentence  introduces  a  new  summons  to  joy.  The  final 
cadence  of  the  solemn  tone  of  the  lesson,  c  g  a  f,  is  beautifully  continued 
over  cum  laetitia.  Between  the  similar  forms  over  (tristi)-tia  and  (fu)- 
istis,  which  are  characterized  by  the  melancholic  effect  of  the  repeated 
6b,  there  is  placed  on  the  first  syllable  of  this  word  an  energetic  h. 

The  third  sentence  returns  to  the  solemn  tone  of  the  first  sentence 
and  even  amplifies  it.  The  vivid  exsultetis  closes  with  the  dominant, 
while  a  tristropha  prepares  for  the  brilliantly  executed  satiemini:  "you 
shall  be  filled,"  you  shall  drink  to  satiety  from  the  streams  of  eternal 
bliss.  The  word  closes  with  a  kind  of  modulation  in  A  minor  (a  h  a), 
which  renders  the  second  part  of  the  sentence  with  its  recurring  bi?  all 
the  more  effective.  The  broad  intervals,  fourths  and  fifths,  also  indicate 
the  fullness  of  consolation;  but  this  is  achieved  most  effectively  by  the 
rich  final  cadence  which  rhymes  with  the  first  sentence.  This,  as  well  as 
the  melody  over  conventum  fdcite,  might  readily  be  written  to  five-eighths 
time.  The  final  syllable  of  uheribus  is  rendered  softly.  The  execution 
should  bring  out  the  sweetness  of  divine  consolation. 

Where  so  much  joy  and  happiness  await  us  we  cannot  but  join  with 
all  our  heart  in  the  sentiment  of  the  verse  of  the  psalm :  Laetdtus  sum. 
That  is  the  answer  to  the  Laetdre  of  the  antiphon. 


Fourth  Sunday  in  Lent  139 

A^  Sch„  77;  K.K.,  24,  29  ff.;  Analyses,  I,  12  ff.;  Rass.  gr.,  9,  5  fif.; 
Caecilia,  29,  20  f. 

GRADUAL  (Ps.  121:  1,  7) 

1.  Laetatus  sum  in  his  quae  dicta  1.  /  rejoiced  at  the  things  that 

sunt  mihi.    2.   In  domum   Domini  were  said  to  me:  2.  We  shall  go  into 

ihimus.    S'.  1.   Fiat    pax    in    vir-  the  house  of  the  Lord.  jj\  1.  Let  peace 

tute  tua:  2.  Et  ahundantia  in  turri-  he  in  thy  strength:  2.  And  abund- 

hus  tuts.  ance  in  thy  towers. 

The  corpus  has  the  same  text  as  the  psalm-verse  of  the  Introit.  The 
melodic  style,  however,  is  very  different.  The  psalm-verse  of  the  Introit 
carries  only  one  note  over  each  syllable  of  the  text,  and  accordingly  re- 
mains purely  syllabic.  The  Gradual,  however,  practically  throughout 
carries  groups  of  notes  over  each  syllable  of  the  text.  The  Introit  verse 
is  composed  according  to  a  fixed  formula,  which  remains  the  same  in  all 
Introit  psalm-verses  of  the  fifth  mode,  regardless  of  the  content  and  sen- 
timent of  the  text.  Graduals  as  a  rule,  make  use  of  a  variety  of  formulas 
and  are,  therefore,  essentially  embellishing  music.  Today,  however,  the 
number  of  typical  formulas  is  almost  negligible,  and  consequently  we 
may  consider  it  an  original  composition. 

But  also  here  psalmodic  construction  is  evident: 

Intonation  Middle  Cadence  Final  Cadence 

(dominant)  (tonic) 

Laetatus  mihi  ihimus, 

Fiat  pax  tua: 

ahundantia  tuis. 

The  first  sentence  of  the  corpus  is  an  arsis  conceived  on  a  grand 
scale.  The  middle  cadence  contains  a  pleasant  undulation.  The  second 
sentence  is  a  thesis  and  a  return  to  the  tonic.  This  made  possible  a  bright 
development  of  the  verse.  Actually,  it  contains  a  petition:  Fiat- — "may 
it  come  to  pass."  What  we  hear,  however,  is  not  a  petition  and  suppli- 
cation, but  a  portrayal  of  interior  and  exterior  joy,  and  a  cheerful  thanks- 
giving for  these  gifts.  As  to  melody,  two  sentences  are  to  be  distinguished: 
Fiat  pax  brings  the  same  rich  middle  cadence  as  sunt  mihi  above,  with 
the  exception  that  the  word  pax,  so  full  of  meaning,  is  brought  into 
prominence  more  plastically  and  brilliantly.  At  tua  the  melody  returns 
again  to  the  fundamental  of  the  mode.  The  second  sentence  is  built  up 
in  a  similar  way.  The  middle  cadence,  however,  contains  a  significant 
extension  here.  The  larger  intervals  and  the  tarrying  on  the  high  seventh 
above  the  fundamental  seem  to  try  to  give  expression  to  the  abundant 
fullness  of  blessing. 


140  Fourth  Sunday  in  Lent 

The  desire  of  the  singer  is  the  attainment  of  peace  and  prosperity; 
for  peace  without  prosperity  is  quiet  misery,  and  prosperity  without 
peace  is  unenjoyable  happiness,  as  St.  Chrysostom  says.  In  the  mouth 
of  the  Israelites,  returning  from  exile,  this  psalm  was  a  jubilant  greeting 
to  Sion.  Peace  has  again  entered  the  hearts  of  many  during  these  holy 
weeks  before  Easter.  They  have  gone  into  the  house  of  the  Lord,  and 
God  with  His  grace  has  again  entered  into  their  hearts.  They  have  been 
filled  with  divine  consolation  in  the  reception  of  Holy  Communion. 

The  Gradual  is  a  preparation  for  the  Gospel  of  this  Sunday,  which 
recounts  the  miraculous  multiplication  of  the  loaves,  is  a  preparation 
for  the  institution  of  the  Holy  Eucharist  and  its  never-failing  peace. 
We  hear  it  again  in  the  votive  Mass  for  peace. 

TRACT  (Ps.  124:  1,  2) 

1.  Qui  confidunt  in  Domino  sicut  1.  They  that  trust  in  the  Lord  shall 

mons  Sion:  f  non  commovehitur  in  be  as  Mount  Sion:  f  he  shall  not  he 

aeternum,  f  Qui  habitat  in  Jerusa-  moved  for  ever   f  that  dwelleth  in 

lern.  2.  Montes  in  circuitu  ejus:  f  Jerusalem.  2.  Mountains  are  round 

et  Dominus  in  circuitu  populi  sui,  about  it:  f  so  the  Lord  is  round  about 

t  ex  hoc  nunc  et  usque  in  saecu-  His  people,  f  from  henceforth  now 

lum.  and  forever. 

The  intervals  of  fourths  over  montes  endeavor  to  picture  for  us  the 
jagged  mountains.  Over  sui  we  meet  an  easily  recognizable  form  of  what 
Ernst  Kurth,  in  his  Grundlagen  des  linearen  Kontrapunktes  (pp.  26  fif.), 
calls  "Schleuderbewegung."  We  receive  the  impression  that  there  is  a 
gathering  and  concentration  of  forces  in  preparation  for  the  leap  of  the 
interval.  Codex  339  of  St.  Gall's  here  uses  only  light  neums  to  be  sung 
straight  on,  evidently  requiring  a  fluent  and  impelling  rendition,  remi- 
niscent of  the  preparatory  twirls  of  a  sling. 

OFFERTORY  (Ps.  134:  3,  6) 

1.  Laudate   Dominum   quia   be-  1.  Praise  ye  the  Lord,  for  he  is 

nignus  est:  2.  psallite  nomini  ejus  good:  2.  sing  ye  to  his  Name,  for 

quoniam  suavis  est:  3.  omnia  quae-  he  is  sweet:  3.  whatsoever  he  pleased, 

cumque  voluit,  fecit  in  caelo  et  in  he   hath   done   in   heaven   and   on 

terra,  earth. 

The  introductory  word  Laudate  is  significant  from  a  twofold  con- 
sideration: on  account  of  its  rich  melody  and  its  extended  range.  Both 
these  elements,  however,  are  lacking  as  the  melody  progresses.  It  never 
passes  beyond  the  range  of  a  fifth.  It  would  seem  that  it  was  not  so  much 


Fourth  Sunday  in  Lent  141 

the  thought  of  singing  and  playing  for  God  that  occupied  the  mind  of 
the  author,  but  rather  this  thought:  "God  is  good."  In  a  similar  manner 
does  he  emphasize,  with  almost  the  same  melodic  turn,  the  thought: 
"sweet  is  His  name"  after  the  motive  over  psdllite  in  the  Introit  of  the 
first  Christmas  Mass.  It  is  this  thought  that  gives  the  chant  its  sweet 
and  restful  character.  It  governs  also  the  third  sentence,  which  treats 
of  the  omnipotence  of  God.  A  modulation  to  the  full  step  below  the  tonic 
closes  the  second  sentence.  Then  omnia  rises  up  solemply,  and  we  ex- 
pect a  development,  but  the  repetitions  over  voluit,  fecit,  and  over  caelo 
et  in  terra,  which  are  enlivened  only  by  fourths,  preserve  the  quiet  char- 
acter. No  boisterous  song  which  might  arouse  the  listeners  should  be 
allowed  here.  It  is  a  quiet  song,  a  joyful  prayer  of  thanksgiving  for  the 
goodness  of  God  manifested  in  the  miracle  of  the  multiplication  of  the 
loaves  (Gospel)  and  in  the  miracle  of  the  Eucharist  which  is  continually 
being  performed. 

The  Offertory  is  the  only  chant  of  today's  Mass  that  does  not  con- 
tain an  allusion  to  Jerusalem.  Formerly,  however,  it  contained  more 
verses,  the  last  of  which  runs  thus:  "Ye  that  fear  the  Lord,  praise  the 
Lord.  Praised  be  the  Lord  of  Sion,  who  dwelleth  in  Jerusalem."  It  was 
this  concluding  word  that  carried  an  unusually  rich  melody. 

COMMUNION  (Ps.  21:  3,  4) 

1.  Jerusalerriy  quae  aedificatur  ut  1.  Jerusalem  which  is  built  as  a 

civitas,  cujus  participatio  ejus  in  city,  which  is  compact  together:  2. 

idipsum:  2.  illuc  enim  ascenderunt  for  thither  did  the  tribes  go  up,  the 

tribus,    tribus    Domini,    ad    confi-  tribes   of  the  Lord,   to   praise   thy 

tendum  nomini  tuo,  Domine.  name,  0  Lord. 

The  word  Jerusalem  is  treated  with  evident  affection.  Hence,  when- 
ever any  certain  tone  is  prolonged  and  the  melody  lingers  about  it,  it 
conveys  the  picture  of  a  well-grounded  city,  or  at  least  suggests  such  an 
image.  The  brilliantly  aspiring  melody  which  follows,  however,  stresses 
the  point  that  more  important  than  these  external  advantages  are  the 
spiritual  benefits  which  this  city  of  peace  imparts  to  its  inhabitants.  The 
climax  of  the  entire  piece  comes  at  the  words  illic  enim  ascenderunt 
tribus  with  a  melody  full  of  sweet  harmony,  and  an  excellent  expansion 
of  the  motives  of  ejus  in  idipsum.  In  the  Rome  of  the  Middle  Ages,  as 
Grisar  (Das  Missale,  p.  46 j  says,  "even  the  ascent  to  today's  station 
church  'in  Jerusalem'  was  a  reality,  since  it  went  from  the  Lateran  down 
into  a  valley,  then  higher  up  again.  Even  today,  despite  the  filling  in 
of  the  lower  parts  of  this  valley,  this  is  still  discernible  from  the  course 
of  the  old  city  walls  which  are  found  at  that  place."  The  purpose  of  the 


142  Passion  Sunday 

rising  melody,  however,  is  not  only  to  portray.  It  rings  out  like  the  echo 
of  the  joyful  songs  that  the  Israelites,  dressed  for  the  solemn  occasion, 
sang  on  their  pilgrimage  to  Jerusalem;  or  like  an  anticipation  of  the  songs 
that  came  from  the  hearts  of  the  catechumens,  when,  on  the  night  before 
Easter,  vested  in  their  white  robes^ — the  symbol  of  purity  of  heart- — 
they  were  permitted  to  go  up  to  the  altar  from  the  baptistry  in  order 
to  take  part  in  the  sacrificial  banquet  (participdtio). 

In  the  Epistle  of  this  Sunday  St.  Paul  speaks  about  the  heavenly 
Jerusalem.  Thither,  to  our  true  home,  we  all  direct  our  pilgrimage. 
There  we  shall  find  brothers  and  sisters  who  know  themselves  intimately 
united  with  us.  And  all  of  us  have  communion  with  them  (that  is  how 
we  may  translate  the  words:  cujus  participätio).  The  bread  of  life  is  our 
viaticum.  Therefore  bravely  on  toward  the  eternal  Easter,  to  never- 
ending  joy,  to  the  never-ceasing  praise  of  God.  When  next  the  solemn 
services  shall  be  held  at  the  "Holy  Cross  in  Jerusalem,"  Good  Friday, 
with  its  deeply  impressive  honoring  of  the  holy  cross  and  its  lovable 
dwelling  on  the  wounds  and  the  love  of  Christ,  will  have  come.  At  that 
time,  too,  the  Church  will  emphasize  the  fact  that  through  the  cross 
alone  has  joy  come  over  the  whole  world.  The  joys  that  run  through  the 
present  Sunday  also  flow  from  the  cross  of  Christ,  as  does  all  peace  and 
happiness. 


PASSION  SUNDAY 

INTROIT  (Ps.  42:  1,  2) 

1.  Judica  me,  Deus,  et  discerne  1.   Judge   me,  O  God,   and   dis- 

causam  meam  de  gente  non  sancta:  tinguish  my  cause  from  the  nation 

2.  ah  homine  iniquo  et  doloso  eripe  that  is  not  holy:  2.  from  the  unjust 

me:  quia  tu  es  Deus  meus,  et  for-  and  deceitful  man  deliver  me:  for 

titudo  mea.  Ps.  Emitte  lucem  tua  et  thou  art  my  God  and  my  strength, 

veritatem  tuam:  *  ipsa  me  deduxer-  Ps.   Send  forth  thy   light  and  thy 

unt,     et    adduxerunt    in    montem  truth:  *  they  have  conducted  me,  and 

sanctum    tuum,    et    in  tahernacula  brought  me  unto  thy  holy  hill,  and 

tua.  unto  thy  tabernacles. 

The  forty-second  psalm,  from  which  these  words  are  taken,  forms  a 
part  of  the  preliminary  prayers  of  the  Mass,  on  account  of  its  verse:  "I 
will  go  unto  the  altar  of  God,  to,  God  who  giveth  joy  to  my  youth."  But 
even  before  it  was  used  for  this  purpose  it  was  sung  on  the  present  Sun- 
day. We  are  reminded  of  this  old  custom  when  today,  and  on  the  fol- 


Passion  Sunday  143 

lowing  days  until  Holy  Saturday  exclusive,  this  psalm  is  not  said  at  the 
foot  of  the  altar  lest  it  be  said  twice — by  the  priest  and  choir. 

If  we  permit  the  melody  to  work  on  us,  or  even  if  we  merely  glance 
at  the  notation,  one  phrase  immediately  draws  our  attention.  It  is  eripe 
me — "deliver  me!"  It  is  the  cry  of  a  heavily  oppressed  heart.  How  effec- 
tive must  it  have  been  formerly,  when  after  each  verse  of  the  psalm, 
the  antiphon  and  with  it  this  cry  of  affliction  was  heard.  Along  with  it, 
the  second  thought  of  this  Introit  was  stressed,  the  thought  of  trust: 
"For  Thou  art  my  God  and  my  strength."  But  the  entire  melodic  de- 
velopment works  up  to  a  climax  with  eripe  me. 

Who  is  it  that  prays  thus?  Since  today  is  Passion  Sunday,  our  first 
thought  is  that  it  is  Christ  Himself.  Today's  Epistle  tells  of  Him  that 
He  offered  Himself  as  a  spotless  victim  to  the  Father  by  the  Holy  Ghost. 
No  doubt,  the  words  or  thoughts  of  this  Introit  belonged  to  that  Introit, 
that  introductory  prayer,  with  which  our  dear  Lord  and  Saviour  began 
His  Passion  on  Mount  Olivet.  He  sees  Himself  betrayed  by  Judas,  "the 
unjust  and  deceitful  man;"  he  sees  Himself  before  a  tribunal,  verily 
before  a  "nation  that  is  not  holy."  How  must  His  inner  Self  have  cried 
to  the  Father:  Judica  me — "Judge  me,  0  God,  and  distinguish  my  cause:" 
eripe  me — "deliver  me!"  Apparently  this  appeal  is  not  heard,  nor  the 
prayer:  emitte  lucem  tuam — "Send  forth  Thy  light,"  for  darkness  cov- 
ered the  face  of  the  earth  when  the  Jews  crucified  the  Lord.  He  prays: 
"Send  forth  .  .  .Thy  truth;"  but  will  have  to  cry:  "My  God,  My  God, 
why  hast  Thou  forsaken  Me?"  And  yet  God  was  His  God  and  His 
strength.  The  Easter  sun  will  come  to  dispel  the  darkness  of  Calvary. 
And  Golgotha,  in  spite  of  its  tragedy,  was  a  holy  mount  and  the  ante- 
room to  the  sublime  tabernacle  of  glory.  And  the  first  song  of  the  risen 
Christ  is  a  song  of  praise  to  the  Father  for  His  fidelity:  "I  arose,  and 
am  still  with  Thee." 

As  Christ  prays  so  the  Church  prays,  for  she  is  one  with  Him.  Thus 
also  does  the  individual  Christian  soul  pray.  Only  too  frequently  we 
perceive  ourselves  to  be  an  unholy  nation,  an  unjust  and  deceitful  man 
that  would  delude  us,  deceive  us,  and  turn  us  away  from  truth  and 
fidelity.  The  more  we  enter  into  ourselves  by  a  searching  self-examina- 
tion, the  more  fervently  shall  we  cry  to  our  God  and  our  strength:  eripe 
me- — "deliver  me!" 

But  we  also  know  that  in  the  mystery  of  the  holy  Mass  God's  light 
shines  before  our  eyes  and  His  fidelity  reveals  itself.  Here  we  are  upon 
His  holy  mountain,  in  His  tabernacle;  we  approach  closely  to  Him.  He 
enters  into  our  soul  with  His  light  and  His  truth. 

The  first  and  third  phrases  have  the  same  ending,  while  the  second 
has  a  similar  close  a  fifth  higher  over  (eri)-pe  me.  Thus  the  whole  is  varied 


144  Passion  Sunday 

and  rounded  out.  There  is  some  resemblance  between  the  first  half  of 
the  first  two  phrases  and  the  second  half  of  the  third  phrase.  The  sec- 
onds and  the  minor  third  in  the  first  phrase  begin  apathetically.  But  al- 
ready causam  meam  betrays  inner  agitation.  The  sorrow,  thus  far  con- 
cealed with  difficulty,  comes  to  the  surface  in  the  second  phrase  with 
gathering  force.  "From  the  unjust  and  deceitful  man  deliver  me!"  With 
a,  h\?,  h,  c,  the  melody  works  up  to  d.  This  results  quite  naturally  in  a 
forceful  crescendo.  In  the  annotated  manuscript  of  the  tenth  and  eleventh 
centuries  the  third  phrase  is  introduced  with  great  delicacy  of  feeling 
with  broad  notes,  over  which  is  placed  "t"  (teuere,  to  hold  J.  Thus  im- 
pressiveness  is  added  to  the  subsequent  assertion:  "for  Thou  art  my  God 
and  my  strength."  Similarly,  on  the  final  syllable  of  fortitudo,  "Thou 
art  my  strength,"  the  same  manuscripts  have  almost  all  the  neums 
marked  broadly. 

GRADUAL  (Ps.  142:  9,  10) 

1.  Eripe  me,  Domine,  de  inimicis  1.  Deliver  me  from  mine  enemies, 

m^is:  2.  doce  me  facere  voluntatem  O  Lord:  2.  teach  me  to  do  thy  will, 

tuam.   'f.   1.  Liberator  mens,  Do-  '^.  1.  Thou  art  my  deliverer,  O  Lord, 

mine,  de  gentihus  iracundis:  2.  ab  from  the  angry  nations:  2.  thou  wilt 

insurgentibus  in  me  exaltabis  me:  lift  me  up  above  them  that  rise  up 

3.  a  viro  iniquo  eripies  me.  against  me:  3.  from  the  unjust  man 

thou  wilt  deliver  me. 

The  Gradual  continues  the  principal  petitions  of  the  Introit.  Both 
cry  out:  eripe  me;  both  speak  of  the  unjust  man  (homine  iniquo,  viro 
iniquo).  Whereas  the  Introit  had  prayed:  ""Send  forth  Thy  light,"  the 
Gradual  implores  the  Lord  thus:  "Teach  me  to  do  Thy  will."  Both  are 
filled  with  an  unshakable  confidence.  Deus  meus,  et  fortitudo  mea  of  the 
Introit  corresponds  to  liberator  meus  in  the  Gradual.  In  the  corpus  we 
find  more  supplication:  eripe  me,  while  the  verse  is  more  expressive  of 
confidence:  "Thou  wilt  lift  up;  Thou  wilt  deliver  me."  Melodically, 
also,  the  verse  represents  an  increase,  as  is  the  case  in  most  Graduals. 

The  melody  belongs  to  the  third  mode,  which  is  employed  in  nine 
different  Graduals  in  the  period  from  Septuagesima  Sunday  to  the 
Tuesday  in  Holy  Week,  while  during  the  entire  remaining  part  of  the 
liturgical  year  it  occurs  only  nine  times  in  all.  It  is  composed  of  varying 
formulas,  which  are  adapted  in  various  groupings  over  different  texts. 
We  have,  therefore,  to  do  here  with  a  typical  melody,  and  hence  are  not 
so  much  concerned  with  interpretation  of  the  text  as  with  its  embellish- 
ment. Upon  closer  inspection,  however,  several  peculiarities  may  be 
noted,  among  them  the  plaintive  closing  motive  b  a  g  a  f  f  e,  which  oc- 


Passion  Sunday  145 

curs  over  fäcere,  iracündis,  in  me,  iniquo,  and  (eripies)  me.  Above  all, 
however,  the  passage  over  a  viro  iniquo  produces  a  striking  effect.  The 
beginning  bears  some  resemblance  to  that  of  the  third  Sunday  of  Lent. 
Meis  and  tuam  with  their  florid  cadences  divide  the  corpus  into  two  dis- 
tinct phrases.  The  latter  gave  a  corresponding  ending  to  the  corpus  and 
verse  on  the  third  Sunday  of  Lent.  The  verse  has  three  phrases.  In  many 
passages  the  old  dominant  of  the  third  mode  (h)  is  still  plainly  discern- 
ible. At  the  beginning  of  the  verse,  cb  c  da  must  be  regarded  as  an  arsis; 
that  which  follows  as  thesis.  The  third  member  begins  here  with  a  con- 
traction of  the  second  member  and  then  repeats  the  thesis  like  motive 
of  the  first  member. 

(Cf.  the  Gradual  for  Quinquagesima  Sunday.) 
TRACT  (Ps.  128:  1,  4) 

1.  Saepe  expugnaverunt  me  a  ju-  1.  Often  have  they  fought  against 

ventute  mea.  2.  Dicat  nunc  Israel:  f  me  from  my  youth.  2.  Let  Israel  now 

saepe  expugnaverunt  me  ( — )  a  ju-  say:     f    Often    have    they    fought 

ventute  mea.  3.  Etenim  non  potuer-  against  me  ( — )  from  my  youth.  3. 

unt  mihi:    f  supra  dorsum  meum  But  they  could  not  prevail  over  me: 

( — )    fabricaverunt    peccatores.    4.  f  upon  my  hack   ( — )   the  wicked 

Prolongaverunt  iniquitatem  sihi:   f  have  wrought.  4.  They  have  length- 

Dominus  Justus  concidet   ( — )  cer-  ened  their  iniquities :  f  the  Lord,  who 

vices  peccatorum.  is  just,  will  cut  ( — )  the  necks  of 

the  sinners. 

In  every  instance  the  beginning  of  the  verses  is  different.  Special 
attention  should  be  paid  to  that  of  the  first  and  second  verses.  To  look 
upon  the  florid  melody  over  saepe  as  mere  word-painting,  representing 
frequency,  would  indeed  betray  a  too  superficial  understanding:  for  if 
one  remarks  how  the  annotated  manuscript,  for  example  Codex  121  of 
Einsiedeln,  give  a  broad  form  to  almost  every  note,  how  each  of  the 
descending  thirds  is  marked  with  an  episeme  and  besides  this  also  with 
"t"  (tenere,  to  holdj,  the  thought  suggests  itself  that  the  singer  was 
casting  a  glance  backward  over  all  the  struggles  that  had  broken  in  upon 
him  and  was  reliving  all  the  hard  and  bitter  things  they  had  brought 
to  him,  and  in  this  mood  had  sung  this  heavy  melody.  Similarly,  the 
second  verse  with  its  threefold  "x"  (exspectare,  to  waitj  after  three  groups 
of  notes,  with  a  broad  construction  over  the  last  four  notes,  which  more- 
over are  marked  with  "t",  seems  to  reveal  a  similar  feeling.  After  these 
serious  beginnings  we  soon  meet  frequent  joyous  passages,  proper  to 
Tract-melodies  of  the  eighth  mode.  The  fundamental  thought  of  the 


146  Passion  Sunday 

entire  piece  is:  non  potuerunt  mihi,  which  we  should  like  to  see  given 
melodic  prominence  rather  than  the  second  mea.  The  second  last  member 
closes  on  /,  the  last  on  g.  Both  notes  influence  the  preceding  neums:  / 
demands  6b,  while  g  calls  for  h:  cc  ag  a  h\?  g  f,  a  ca  hg  g  aa  g.  The  typical 

Alleluia-melody  of  the  eighth  mode,  sung,  for  example,  on  the  first 
Sunday  of  Advent,  has  a  similar  closing  formula.  Toward  the  end,  the 
first  and  third  verses  have  an  identical  melody;  the  closing  neums  of  the 
second  verse  also  are  alike.  By  the  middle  cadence  with  its  modulation 
to  /,  the  second  verse  is  divided  at  Israel,  the  third  at  mihi,  the  fourth 
at  sihi.  With  dorsum  meum  the  word-accent  is  prepared  by  two  neums, 
exactly  as  with  concidet,  and  before  the  expugnaverunt  me.  Then  the  sylla- 
ble after  the  accent  dies  away  quietly.  In  the  last  verse  we  find  a  florid 
melisma  over  the  accented  syllable  of  Prolongaverunt,  which  also  occurs 
over  the  second  syllable  of  etenim  at  the  beginning  of  the  third  verse. 
As  happens  frequently,  plain  song  resolves  the  word  etenim  into  its  two 
constituent  parts,  et\enim. 

The  song  marks  the  opening  of  the  mighty  struggle  upon  which 
Christ  is  now  entering.  From  His  youth,  from  His  very  childhood,  He 
was  harassed,  so  that  He  had  to  be  saved  by  flight  from  His  country. 
In  the  Gospel  of  Passion  Sunday  we  hear  again  how  His  enemies  in- 
tended to  stone  Him;  indeed,  they  already  had  the  stones  in  their  hands. 
What  means  did  they  not  employ  to  render  Him  and  His  work  odious? 
How  have  not  the  wicked  wrought  upon  His  back  at  the  scourging?  How 
did  they  not  lengthen  their  iniquities  in  that  long  night  and  on  that 
terrible  Good  Friday?  But  they  did  not  conquer  Him.  In  spite  of  their 
machinations,  Easter  Day  dawned.  As  He  had  been,  so  has  His  Church 
been  worried  from  her  youth,  from  the  days  of  the  first  Pentecost,  when 
the  Apostles  were  scourged,  to  our  own  time.  The  Christians  have  been 
persecuted  and  slaughtered,  churches  and  cloisters  have  fallen  a  prey  to 
vandalism.  The  researches  of  so-called  scholars  and  the  intrigues  of 
diplomats  and  statesmen  have  exerted  all  their  powers  against  her.  But 
non  potuerunt,  they  were  not  able  to  overcome  her.  Christ  has  given 
His  promise  and  will  fulfill  it  to  the  end  of  days:  and  all  the  fury  of  hell 
shall  not  avail  against  her. 

OFFERTORY  (Ps.  118:  17,  107) 

1.  Confitehor  tibi,  Dowiine,  in  toto  1.  /  will  confess  to  thee,  O  Lord 

cor  de   meo:   2.    retrihue   servo   tuo:  with  my  whole  heart:  2.  render  to 

vivam,  et  custodiam  sermones  tuos:  thy  servant:  I  shall  live  and  keep 

3.    vivifica    me    secundum    verhum  thy  words:  3.  enliven  me  according 

tuum,  Domine.  to  thy  word,  0  Lord. 


Passion  Sunday  147 

This  bright,  joyous  text  of  the  antiphon — and  verse  which  was 
attached  to  it  in  the  most  ancient  manuscript — may  surprise  us  on  Pas- 
sion Sunday.  It  does,  indeed  present  petitions:  "enliven  me;  incline  my 
heart  in  Thy  testimonies;"  but  the  other  thoughts  predominate:  "Thy 
judgements  are  delightful"  (jucunda),  and,  with  a  florid  melody,  "I  have 
loved  Thy  law."  Thus  this  Offertory  continues  the  thoughts  of  the  sec- 
ond and  third  Sundays  of  Lent.  We  may  point  out  that,  from  Passion 
Sunday  on,  the  Missal  does  not  stress  the  sufferings  of  Christ  so  much 
as  does  the  Breviary  in  its  hymns  and  antiphons.  We  never  find  somber 
tones  exclusively  in  the  Church's  mourning.  When  she  thinks  of  her  be- 
loved dead,  she  does  not  act  like  those  who  have  no  hope;  she  sees  eternal 
light  rising  before  them,  and  asks  that  this  eternal  light  be  theirs.  And 
the  most  heartfelt  sympathy  with  the  sufferings  of  the  Crucified  One 
does  not  hinder  her  from  singing  of  Christ's  resurrection  on  Good  Fri- 
day, and  from  singing  of  His  cross:  "For  by  the  wood  the  whole  world 
is  filled  with  joy." 

The  Offertory  bears  some  relation  to  the  Gospel  of  the  Sunday. 
Christ  is  accused  by  the  Jews  of  having  a  demon;  His  enemies  condemn 
Him  as  a  blasphemer  and  therefore  wish  to  stone  Him.  We,  on  the  con- 
trary, sing:  "I  will  confess  to  Thee  .  .  .  with  my  whole  heart."  In  the 
Gospel  Christ  speaks:  "Abraham  your  father  rejoiced  that  he  might  see 
My  day:  he  saw  it  [in  spirit],  and  was  glad."  Abraham's  longing  and  joy 
has  been  realized.  The  day  of  Christ  has  come.  We  see  Him  and  experi- 
ence His  presence  at  every  holy  Mass.  Hence  the  grateful  words:  "I 
will  confess  to  Thee,  O  Lord,  with  my  whole  heart"  (first  phrase).  The 
Saviour  continues:  "Amen,  amen  I  say  to  you,  if  any  man  keep  My 
word,  he  shall  not  see  death  for  ever."  This  gives  us  an  understanding 
of  the  solemn  protestation  of  the  Offertory:  "I  shall  live  and  keep  Thy 
words"  (second  phrase).  But  humbly  and  confidently  we  add:  "Enliven 
me  according  to  Thy  word,  O  Lord"  (third  phrase). 

The  melody  has  a  bright  and  joyous  ring.  It  is  characterized  by 
symmetry  and  harmony.  The  first  and  third  phrases  have  the  same 
longer  closing  formula  over  meo  and  Domine,  while  the  second  has  it  a 
minor  third  higher  over  tuos.  These  corresponding  cadences  give  to  the 
whole  the  qualities  of  song  construction.  In  each  case  they  already  set 
in  a  fourth  before  the  finale:  over  (cor)-de  and  (tu)-um  with  g  ff  e  (d), 
over  (serm6)-nes  with  h\?  a  g  (f).  A  trained  ear  will  recognize  a  resolved 
F-major  chord  over  in  to-(to),  -o  vi-(vam),  et  custö-(diam),  vivifica,  ver- 
hum.  In  other  instances  too  this  piece  shows  a  predilection  for  small 
formulas:  tibi  and  toto  with  a  descending  fourth,  as  also  Domine,  vivam, 
cust6-(diam).  The  formula  g  a /d/ over  (to)-to  likewise  deserves  mention; 


148  Passion  Sunday 

it  is  repeated  over  (retribu)-e  and  in  a  shortened  form  over  verbum  as 

fgfdf. 

If  we  compare  the  three  phrases  of  the  piece,  it  can  scarcely  be  as- 
serted that  any  single  one  of  them  is  more  significant  than  the  others 
or  reveals  a  greater  tension  of  soul.  In  this  fact,  from  a  purely  artistic 
point  of  view,  lies  the  defect  of  our  present  Offertory.  The  fact  that  th-e 
second  and  third  phrases  in  each  case  set  in  with  the  closing  note  of  the 
preceding  phrase  causes  some  monotony.  The  initial  motive  of  the 
piece  is  found  frequently;  for  example,  in  the  Introits  Rordte  and  Gau- 
deamus, and  in  the  Offertory  Jubilate.  In  the  second  phrase  the  question 
arises  whether  or  not  a  larger  pause  ought  to  be  made  after  servo  tuo. 
Generally  we  translate:  "Render  to  Thy  servant  that  I  may  live."  This 
interpretation  is  corroborated  by  the  manuscript  of  St.  Gall's  (339) 
and  of  Einsiedeln  (121),  which  do  not  place  an  episeme  over  the  last 
two  notes  of  tuo,  as  is  almost  always  done  in  similar  passages.  They 
intend,  therefore,  that  vivam  be  added  immediately.  The  melody  as 
such,  however,  seems  to  demand  a  pause.  Melodically,  vivam  et  custo- 
diam  surely  belong  together.  The  passage  over  sermones  tuos  frequently 
recurs  in  pieces  of  the  fifth  and  sixth  modes  (cf.  the  Introit  Requiem). 
In  the  third  phrase  the  cadence  secundum  is  somewhat  disturbing,  be- 
cause it  separates  the  preposition  too  much  from  its  substantive,  unless 
the  rendition  be  a  fluent  one.  So  much  the  more  pleasant  is  vivifica 
("enliven  me")  and  verbum.  The  latter  is  a  happy  continuation  of  toto, 
while  (retribu)-e  may  be  looked  upon  as  a  contraction  of  that  word. 
Compare  also  the  melodic  movement  over  (in)  me  in  the  verse  of  today's 
Gradul  with  verbum. 

N.  Sch.,  232,  239  f. 

COMMUNION  (I  Cor.  11:  24,  25) 

1.    Hoc  corpus,   quod  pro   vobis  1.  This  is  my  body  which  shall 

tradetur:  hie  calix  novi  testamenti  be  delivered  for  you:  this  is  the 
est  in  meo  sanguine,  dicit  Dominus:  chalice  of  the  new  testament  in  my 
2.  hoc  facite,  quotiescumque  sumi-  blood,  saith  the  Lord:  2.  this  do  as 
tis,  in  meam  commemorationem.  often  as  you  receive  it,  in  commemo- 

ration of  me. 

Christ  is  Highpriest.  He  offered  Himself  to  the  Father  as  a  spotless 
victim  as  He  does  today  in  the  Mystery  of  holy  Mass,  and  sings  to  Him 
a  perfect  song.  With  His  own  blood  He  accomplished  the  salvation  of 
mankind  on  the  wood  of  the  cross,  so  that  whence  death  came,  thence 
also  life  might  rise  again  (Preface  of  the  Cross).  He  has  won  eternal 
redemption  and  eternal  life,  which  He  bestows  upon  all  those  who 
group  themselves  around  Him  in  faith,  who  hear  His  word  and  keep  it. 


Passion  Sunday  149 

Some  of  the  melody's  peculiarities,  no  doubt,  arise  from  its  affinity 
to  the  Ambrosian  Liturgy  of  Milan,  where  it  is  still  sung  today  (Rubs. 
gr.,  7,  506  fif.)-  But  it  has  become  much  more  effective  in  its  Gregorian 
dress. 

This  song  takes  us  into  the  midst  of  the  scene  of  the  Last  Supper, 
at  its  most  solemn  moment.  The  words  we  hear  are  the  most  powerful 
heard  since  the  creation  of  the  world;  words  embodying  in  themselves 
wonder  upon  wonder,  effecting  the  profoundest  Mystery  of  the  Holy 
Eucharist.  Hence  we  may  well  expect  that  the  plainsong  melody  has 
great  things  to  tell.  But  it  has  still  another  characteristic.  The  frequent 
succession  of  three  full  tones,  f  g  a  h  (tritone),  ascending  over  voMs 
tradetur  and  over  calix  novi,  and  descending  over  meo  sanguine  and  meam 
commemorationem,  imparts  to  the  song  harsh,  painful  features.  They 
seem  to  remind  us  of  the  Saviour's  words  on  the  eve  of  His  passion,  to 
re-create,  as  it  were,  the  feelings  which  at  that  time  filled  His  heart.  Not 
only  did  He  have  a  premonition  of  them,  but  He  foresaw  them  most 
clearly,  and  felt  beforehand  all  the  tortures  with  which  His  body  would 
be  afflicted  and  with  which  His  blood,  establishing  the  New  Covenant, 
would  be  shed.  This  pain  is  present  throughout  the  piece.  With  great  dif- 
ficulty vohis  tradetur  seems  to  ascend,  as  if  it  had  to  pause  for  rest  and  recu- 
perate strength  after  each  full  tone.  The  annotated  manuscript  here  have 
three  neums  with  broad  markings.  By  reason  of  the  similar  closing  for- 
mulas over  tradetur,  Dominus,  and  commemorationem,  one  might  dis- 
tinguish three  phrases.  The  first  phrase  supports  itself  on  g  and  only 
once  extends  to  h.  By  its  emphasis  on  b,  the  second  phrase  wishes  to  state 
the  fact  that  a  new  covenant  has  been  called  into  being.  In  this  phrase 
we  hear  a  single  c.  A  new  division  begins  with  hoc  facite.  Emphatically 
the  melody  ascends  to  c  and  lets  it  resound.  Manuscript  121  of  Ein- 
siedeln  has  here  not  only  an  episeme  for  the  first  neum,  but  also  "V 
(teuere,  prolong,  draw  out  this  notej.  Here  the  melody  appropriately 
grows  in  warmth  and  solemnity,  especially  over  quotiescumque  with  its 
protracted  high  e.  Over  meam  the  same  form  returns  a  fourth  lower. 
The  Lord  has  given  the  command  which  called  our  liturgy  into  being, 
the  command  which  incites  to  participation  in  the  sacrificial  Banquet, 
which  builds  our  altars,  and  the  churches  and  cathedrals  that  house  them. 
It  seems  as  if  the  light  of  transfiguration  were  sweeping  over  the  coun- 
tenance of  the  Saviour,  joyful  at  the  immeasurable  blessing  that  the  Holy 
Eucharist  will  produce,  blissfully  contemplating  all  the  love  it  will  wake 
in  grateful  hearts.  The  harsh  ending  tells  us  that  Communion  is  the 
fruit  of  Christ's  sacrificial  death. 

Musica  s.,  52,  3  ff. 

*  *  *  * 


150  Palm  Sunday 

PALM  SUNDAY 

A.    THE  BLESSING  OF  THE  PALMS  AND  THE 
PROCESSION 

The  chants  and  prayers  are  arranged  as  at  holy  Mass.  In  place  of 
the  Introit  we  have  the  following  antiphon 

ANTIPHON  (Matt.  21:9) 

1.    Hosanna  filio   David:   bene-  1.  Hosanna  to  the  Son  of  David: 

dictus  qui  venit  in  nomine  Domini.      blessed  is  he  that  cometh  in  the  name 
2.  Rex  Israel:  Hosanna  in  excelsis.      of  the  Lord.  2.  O   King  of  Israel: 

Hosanna  in  the  highest. 

Here  the  very  first  word  again  supplies  the  leading  thought  of  the 
celebration,  the  fundamental  idea.  The  blessing  of  the  palms  and  the 
procession  anticipate  the  resurrection.  The  large  interval  of  a  fifth  at 
the  beginning  and  toward  the  close  of  the  antiphon  tend  to  rouse  and 
enhance  the  festal  joy.  Philologically  the  word  Hosanna  means  "save 
now,  save,"  and  implores  a  blessing  upon  the  Son  of  David  entering 
Jerusalem.  But  perhaps  at  that  time  already,  as  at  present,  it  was  an 
expression  of  jubilation.  Therefore,  Hosanna  in  excelsis  does  not  mean 
that  God  is  to  send  down  His  help  from  on  high.  Rather  it  is  an  exhor- 
tation to  the  inhabitants  of  the  celestial  regions  to  join  in  the  rejoicing 
of  the  exultant  multitude  on  earth.  In  the  Son  of  David  all  of  God's 
prophecies  have  been  fulfilled.  In  Him  we  meet  the  divine,  we  meet  God 
Himself. 

This  cry  has  been  perpetuated  throughout  the  centuries,  and  no 
Mass  is  now  celebrated  in  which  the  King  of  glory  is  not  greeted  in  this 
manner.  With  what  affection  did  our  most  famous  composers  treat  the 
Benedictus  with  its  Hosanna. 

This  melody  bears  some  resemblance  to  an  archaic  Greek  composi- 
tion dating  from  the  second  century  before  Christ. 

Moehler,  Geschichte  der  alten  und  mittelalterlischen  Musik,  I,  18 
(Sammlung  Goeschen)  and  Musica  s.  44,  193  ff. 

THE  RESPONSORIES 

Between  the  Lesson,  describing  the  oasis  with  its  seventy  palms, 
and  the  Gospel,  which  narrates  the  triumphal  entry  of  Jesus,  two  re- 


Palm  Sunday  151 

sponsories  are  inserted,  either  of  which  may  be  sung.  In  the  present 
instance  both  of  them  strike  us  as  strange.  One  of  them  leads  us  to  the 
meeting  of  the  Sanhedrin,  which  determined  up®n  the  death  of  Jesus. 
Its  melody  reveals  a  powerful,  even  passionate  dramatic  force.  The  ren- 
dition is  not  easy. 

THE  SECOND  RESPONSORY  (Matt.  26:  39,  41) 

A,  1.  In  monte  Oliveti  oravit  ad         A.  l.On  Mount  Olivet  he  prayed 

Patrem:   2.    Pater,   si    fieri    potest  to  his  Father:  2.  Father,  if  it  be  po~ 

transeat  a  me  calix  iste.  3.  *  Spi-  sihle,  let  this  chalice  pass  from  me 

ritus    quidem    promptus    est,    caro  3.    *  The  spirit  indeed  is  willing, 

autem  infirma:  4.  fiat  voluntas  tua.  hut  the  flesh  is  weak:  4.  thy  will  he 

B.  t-  I.  Vigilate  et  orate,  II.  ut  done.  B.  ^.  /.  Watch  and  pray,  II. 

non  intretis  in  tentationem.  A.  3.  that  ye  enter  not  into  temptation. 

*  Spiritus.  ...  A.  3.  *  The  spirit.  . . . 

The  procession  began  from  Mount  Olivet.  This  responsory  speeds 
ahead  of  the  incidents  in  the  order  of  their  occurrence  and  transports  us 
to  the  scene  of  Christ's  agony  on  the  same  Mount  of  Olives,  thus  setting 
up  a  rather  somber  background  to  this  joyful  celebration. 

The  melody  has  the  form  ABA,  like  the  responsory  Emendemus 
on  Ash  Wednesday.  In  A  the  first  half  of  the  first  phrase  ascends  to  the 
dominant;  in  the  form  of  a  sequence  the  second  half  comes  to  the  tonic. 
The  second  and  third  phrases  begin  on  the  dominant.  The  third  closes 
with  a  modulation  to  the  full  tone  below  the  tonic.  Iste  sets  the  formula 
over  (Oli)-veti  a  full  tone  lower. 

B,  the  verse,  has  an  entirely  typical  melody.  Both  of  its  two  phrases 
have  an  introductory  formula;  then  in  I  the  wonted  recitation  on  c 
follows  which  is  very  brief  here  on  account  of  the  brevity  of  the  text, 
together  with  a  frequent  five-syllable  middle  adence;  in   II   recitation 

S  4     32        1 

on  g,  and  always  a  five-syllable  closing  cadence,  here  from  tentationem 
on. 

Wagner,  III,  197  and  343;  Johner,  Der  greg.  Choral,  96  and  102. 

At  the  distribution  of  the  blessed  palms  the  antiphons  Pueri  Hehrae- 
orum  are  sung. 

Pueri  Hehraeorum,  portantes  ra-  The    Hehrew    children    carrying 

mos  olivarum,  ohviaverunt  Domino,  olive  branches,  met  our  Lord,  crying 

clamantes,  et  dicentes:  Hosanna  in  out,  and  saying:    Hosanna  in  the 

excelsis.  highest. 


152  Palm  Sunday 

Pueri     Hehraeorum     vestimenta  The  Hebrew  children  spread  their 

prosternehant  in  via,  et  clamahant  garments  in  the  way,  and  cried  out 

dicentes:     Hosanna    filio     David:  saying:    Hosanna    to    the   Son   of 

henedictus    qui    venit    in    nomine  David:  blessed  is  he  that  cometh  in 

Domini.  the  name  of  the  Lord. 

These  energetic  songs  well  deserved  to  become  the  common  pro- 
perty of  the  faithful.  They  are  similar  in  construction,  yet  present  a 

ag  f  ga    a 
pleasing  variety.  The  first  antiphon  sings  o-li-va-rum,  while  the  second 

a  g      f     f  g  g 
in  the  corresponding  place  sings  -nebant  in  vi-a.  Especially  in  the  sec- 
ond antiphon  does  the  influence  of  the  word-accents  on  the  melody  make 
itself  felt.  These  songs  were  very  popular  formerly. 

THE  PROCESSION  OF  THE  PALMS 

Through  their  blessing  the  palm  boughs  were  elevated  to  the  dignity 
of  sacramentals,  capable  of  mediating  grace  for  us.  The  blessing,  however, 
has  still  another  purpose;  it  is  the  psychological  preparation  for  the  ele- 
vated feeling  manifested  in  the  palm  procession.  It  explains  to  us  the 
symbolism  of  this  procession  and  asks  for  the  graces  which  are  to  pre- 
pare us  for  this  solemn  act.  Then  only  can  real  joy  and  true  enthusiasm 
quicken  us.  The  palms  anticipate  triumphs  over  the  prince  of  this  world: 
thus  the  Church,  in  poetic  strain.  They  announce  beforehand  that  our 
Saviour  will  fight  with  the  prince  of  death  for  the  life  of  the  world  and 
that  by  His  death  He  will  conquer.  And  the  olive  branches  tell  us  that 
in  the  Son  of  God  the  fullness  of  mercy  has  been  manifested  to  the  world. 

Of  the  charming  antiphons  which  the  Church  offers  us  we  shall 
adduce  the  following  only: 

1.  Ante  sex  dies  solemnis  Paschae,  1.  Six  days  before  the  solemnity 

quando  venit  Dominus  in  civitatem  of  the  Passover,  when  our  Lord  was 
Jerusalem,  occurrerunt  ei  pueri:  2.  coming  into  the  city  of  Jerusalem,  the 
et  in  manibus  portabant  ramos  pal-  children  met  him  [solemn  inception, 
marum,  et  clamabant  voce  magna  emphasis  on  seconds,  but  then  a 
dicentes:  3.  Hosanna  in  excelsis:  great  development,  a  clear  major 
4.  benedictus  qui  venisti  in  multi-  chord  over  quando  ve-(nit),  Jeru- 
tudine  misericordiae:  5.  Hosanna  salem,  occurrerunt].  2.  and  carried 
in  excelsis.  palm  branches  in  their  hands,  and 

cried  with  a  loud  voice,  saying  [deep 
middle  phrase,  forming  a  kind  of 


Palm  Sunday 


153 


1.  Occurrunt  turhae  cum  florihus 
et  palmis  Redemptori  ohviam:  2.  et 
victori  triumphanti  digna  dant  oh- 
sequia:  3.  Filium  Dei  ore  gentes 
praedicant:  et  in  laudem  Christi 
voces  tonant  per  nubila:   Hosannal 


contrast  and  making  the  subse- 
quent Hosanna  so  much  the  more 
effective].  3.  Hosanna  in  the  high- 
est [magnificent  swellings,  both  in 
the  first  and  in  the  second  group 
of  Hosanna].  4.  blessed  art  thou  who 
hast  come  in  the  multitude  of  thy 
mercy  [harking  back  to  the  melody 
of  the  second  phrase  and  telling 
emphasis  on  multitudine].  5.  Ho- 
sanna in  the  highest  [jubilant  and 
spirited  repetition  of  the  melody.] 

1.  The  multitude  go  out  to  meet 
the  Redeemer  with  flowers  and 
palms:  2.  and  to  a  triumphant  con- 
querer  [how  effective  is  the  in- 
terval of  a  fourth  and  the  recita- 
tion on  the  dominant!]  they  pay 
homage:  3.  nations  proclaim  the 
Son  of  God:  and  their  voices  rend  the 
skies  in  the  praise  of  Christ:  Ho- 
sannal 


Cum  Angelis  et  pueris  fideles  in- 
veniamur,  triumphatori  mortis  cla- 
mantes:  Hosanna  in  excelsis. 


Let  us  join  with  the  angels  and 
children  singing  to  the  conqueror  of 
death:  Hosanna  in  the  highest. 


What  a  mighty  impression  these  melodies  must  have  produced 
when  sung  by  an  immense  concourse,  rejoicing  in  their  faith!  And  in 
the  early  centuries  Palm  Sunday  was  a  solemn  popular  feast.  Thus 
attests  the  pilgrim  Etheria  (c.  385),  and  so  it  was  throughout  the  entire 
Middle  Ages.  Its  procession  enjoyed  the  same  favor  and  popularity  as 
was  attained  in  later  centuries  by  the  Corpus  Christi  procession. 

RETURN  OF  THE  PROCESSION 

When  the  procession  returns  into  the  church,  it  finds  the  doors 
locked.  Suddenly  from  the  interior  of  the  church  a  joyous  song  to  the 
victorious  King  Christ  resounds,  the  renowned  Gloria  laus^,  composed 
by  Bishop  Theodulf  of  Orleans  (4-821). 


1  C.-O.,  46,  45  ff.;  Revue,  3,  115  ff.;  Civilta  catt.,  57,  II.  3  flf.  and  159  ff. 


154 


Palm  Sunday 


A.  Gloria,  laus,  et  honor,  tibi  sit      A.  All  glory,  praise,  and  honor  he, 


Rex  Christe  Redemptor:  B.  Cui 
puerile  decus  prompsit  Hosanna 
pium. 


0   Christ,    Redeemer    King,   to 
thee, 
B.  Whom  children  hailed  with  joy- 
ous song, 
Hosanna  in  sweet  melody. 


The  first  halves  of  the  two  verses  have  some  resemblance. 

The  singers  outside  the  church  repeat  this  distich.  Then  the  singers 


inside  intone: 

1.  Israel  es  tu  Rex,  Davidis  et  in- 
dyta  proles:  Nomine  qui  in  Do- 
mini, Rex  henedicte,  venis. 


1.    Thou  David's  Son  of  royal  fame, 
Who  in  the  God  of  Israel's  name 
Art  come  our  praise  and  love 
to  claim. 


Here  the  verses  have  the  same  spirited  melody. 
After  each  of  the  following  verses  the  singers  outside  the  church 
add  the  Gloria  laus.  Thus  there  results  an  energetic  alternate  song. 


2.  Coetus  in  excelsis  te  laudat 
caelicus  omnis.  Et  mortalis  homo,  et 
cuncta  creata  simul. 

3.  Plebs  Hebraea  tibi  cum  palmis 
obvia  venit:  Cum  prece,  voto,  hym- 
nis,  adsumus  ecce  tibi. 


4.  Hi  tibi  passuro  solvebant 
munia  laudis:  Nos  tibi  regnanti 
pangimus  ecce  melos. 


5.  Hi  placuere  tibi,  placeat  de- 
votio  nostra :  Rex  bone,  Rex  clemens, 
cui  bona  cuncta  placent. 


2.  The  angels  host  laud  thee  on  high. 
All  creatures  too  in  earth  and  sky 
And  mortal  man  takes  up  the 

cry. 

3.  The    Hebrews    came    with 

branches  fair, 

And  we  with  hymns  and  sup- 
pliant prayer 

Would  in  thy  gracious  triumph 
share. 

4.  Thee  on  thy  way  to  death  they 

praise. 
To    thee    exsuUant   psalms    we 

raise, 
Who  reignest  unto  endless  days. 

5.  To   thee   this   day,   0   gracious 

King, 
Whom  their  devotion  pleased,  we 

sing, 
Do  thou  accept   the  praise   we 

bring. 


As  the  procession  re-enters  the  church,  the  following  is  sung: 


Palm  Sunday 


155 


RESPONSORY  Ingrediente  Domino 


A.  1.  Ingrediente  Domino  in 
sanctam  civitatem,  2.  Hebraeorum 
pueri,  resurr  ectionem  vitae  pro- 
nuntiantes,  3.  *  Cum  ramis  palma- 
rum  Hosanna  clamabant  in  excel- 
sis.  B.  ^.  I.  Cumque  audisset  po- 
pulus,  quod  Jesus  veniret  Jerosoly- 
mam,  II.  exierunt  obviam  ei.  A.  3. 
*  Cum  ramis  .  .  . 


A.  1.  As  our  Lord  entered  the 
city,  2.  the  Hebrew  children  de- 
claring the  resurrection  of  life,  3.  * 
With  palm  branches,  cried  out: 
Hosanna  in  the  highest.  B.  jl.  I. 
When  the  people  heard  that  Jeuss 
was  to  come  to  Jerusalem,  II.  they 
went  out  to  meet  him.  A.  3.  *  With 
palm  branches  .  .  . 


The  construction  here  is  the  same  as  in  the  responsory  Emendemus 
on  Ash  Wednesday.  The  third  phrase  corresponds  to  the  first:  civitatem 
=  clamdbant  in  excelsis,  with  a  slight  simplification  in  the  middle.  In  the 
second  and  third  phrases  the  joy  of  the  multitude  waving  palms  strives 
to  go  beyond  the  limits  of  the  typical  form.  Here  again  the  third  phrase 
modulates  to  the  full  tone  below  the  tonic;  the  closing  cadence  also  has 


five  syllables:  obviam  ei. 


B.     THE  MASS 


INTROIT  (Ps.  21 :  20,  22) 


1.  Domine,  ne  longe  facias  auxi- 
lium  tuum  a  me,  2.  ad  defensionem 
meam  aspice:  3.  libera  me  de  ore 
leonis,  et  a  cornibus  unicornuorum 
humilitatem  meam.  Ps.  Deus,  Deus 
meus,  respice  in  me,  *  quare  me 
dereliquistil  longe  a  salute  mea 
verba  delictorum  meorum. 


1.  0  Lord,  remove  not  thy  help  to 
a  distance  from  me,  2.  look  towards 
my  defence:  3.  deliver  me  from  the 
lion's  mouth,  and  my  lowness  from 
the  horns  of  the  unicorns.  Ps.  O 
God,  my  God,  look  upon  me,  *  why 
hast  thou  forsaken  mel  far  from 
my  salvation  are  the  words  of  my 
sins. 


The  jubilant  Hosanna  is  no  longer  heard.  The  multitudes  have  dis- 
persed and  the  Saviour  is  alone.  Even  now  He  experiences  what  that 
lonely  hour  of  vigil  on  the  Mount  of  Olives  will  hold  for  Him.  Even  now 
the  feeling,  which  on  the  cross  will  cause  Him  to  cry  out:  "O  God,  My 
God,  why  has  Thou  forsaken  Me?"  has  overtaken  Him.  In  most  abject 
distress,  in  the  face  of  a  sea  of  sorrows  which  unmercifully  overwhelms 
Him,  He  cries  in  this  Introit:  "O  Lord,  remove  not  Thy  help  to  a  dist- 
ance from  Me!"  This  Introit  like  others  wells  up  melodically  from  the 


156  Palm  Sunday 

depths  (cf.  the  luminous  Introit  for  the  second  Mass  of  Christmas).  Our 
Introit  receives  its  somber  character  more  especially  from  the  double 
descent  of  a  fifth  over  Domine  ne  longe,  thus  protracting  the  initial 
Domine.  A  light  accent  should  be  placed  on  the  second,  not  the  third, 
note  of  D6-(mine).  Tuum  exhibits  special  tenderness:  Thou,  O  Lord, 
art  the  only  One  that  can  yet  help  me. 

In  the  second  phrase  aspice  sounds  like  the  cry  of  one  harassed  to 
death.  Look  Thou  upon  me  with  the  eyes  of  Thy  mercy  and  of  Thine 
omnipotence!  The  Introit  for  Pentecost  has  a  similar  passage.  There, 
however,  scientiam  vocis  is  only  a  majestic  echo  of  orhem  terrarum.  Aspice 
marks  the  only  high  point  of  today's  Introit.  At  Pentecost  the  d,  which 
had  already  been  sung  twice,  lessens  the  effect  of  the  interval  of  a  fourth; 
in  the  present  piece,  however,  the  interval  of  a  fourth  comes  abruptly. 
The  torculus  over  meam  tends  to  retard  and  to  weaken,  making  the  out- 
cry aspice  so  much  the  more  impressive. 

The  third  phrase  no  longer  exhibits  great  agitation.  It  has  a  range 
of  only  a  fifth.  Its  special  means  of  expression  is  the  repeated  emphasis 
on  the  dominant  c,  and,  following  the  lead  of  aspice,  it  stresses  the  sec- 
ond imperative,  libera  me.  How  fervent  is  the  petition  of  the  one  who  is 
praying:  I  am  Thy  Son,  Thy  well-beloved  Son.  The  repeated  a  over  de 
ore  le-(6nis)  and  the  repeated  g  over  unicornu6-(rum)  share  some  of  the 
impressiveness  of  the  high  c.  In  the  Offertory  of  the  Requiem  Mass,  de 
ore  leonis  with  its  interval  of  a  fourth  and  pressus  is  more  effective.  Here 
it  merely  repeats  the  formula  of  a  me,  which  occurs  also  over  (c6r)-nihus 
and  in  an  abbreviated  form  over  auxilium.  In  this  phrase  the  accent  is 
placed  on  libera  me.  The  whole  molds  itself  into  a  favorite  cadence  of 
the  eighth  mode.  The  ascending  f  a  c,  so  frequently  employed  in  the 
eighth  mode,  is  here  avoided  throughout.  Generally  it  is  used  to  adorn 
bright  and  joyous  texts  and  is  found  only  once  in  connection  with  a 
supplicating  text  in  the  Introit  for  the  sixteenth  Sunday  after  Pentecost 
over  tola.  In  a  somewhat  veiled  and  descending  form  we  meet  it  here 
over  tuum  a  me. 

Quiet  resignation  characterizes  the  end  of  the  song.  Nevertheless 
the  prayer  wells  up  once  more  almost  vehemently:  "O  God,  my  God, 
why  hast  Thou  forsaken  Me?"  The  repetition  of  the  first  word  already 
betrays  the  interior  agitation.  Forsaken  Me!  Now  one  disciple  is  about 
to  betray  and  sell  Me,  another  to  deny  Me,  then  all  the  rest  flee!  Even 
God  Himself  seems  to  forsake  Me! 

Why  has  the  Lord  taken  all  this  sorrow  upon  Himself?  On  account 
of  our  sins! 

N.  Sch.,  267  ff. 


Palm  Sunday  157 

GRADUAL  (Ps.  72:  24,  1-3) 

1.     Tenuisti    manum    dexteram  1.  Thou  hast  held  me  by  the  right 

meam:  2.  in  voluntate  tua  deduxisti  hand:  2.  and  by  thy  will  thou  hast 

me:   3,   et  cum  gloria   assumpsisti  conducted   me:    3.    and   with   glory 

me.  i'.  1.  Quam  bonus  Israel  Deus  thou  hast  assumed  me.  jll.  1.   How 

rectis    cordel    2.    mei    autem    pene  good  is  God  to  Israel,  to  them  that 

moti  sunt  pedes,  3.  pene  effusi  sunt  are  of  right  heartl  2.  but  my  feet 

gressus  mei:  4.  quia  zelavi  in  pec-  were  almost  moved,  3.  my  steps  had 

catoribus,     5.     pacem     peccatorum  well  nigh  slipped:  4.  because  I  had 

videns.  a   zeal  on  occasion   of  sinners,   5. 

seeing  the  peace  of  sinners. 

The  sacred  Passion  dominates  the  liturgy  of  today's  Mass.  But  if 
we  listen  a  bit  sharply  we  hear  other  notes  also;  if  we  scrutinize  a  bit 
closely,  we  discern  lights  springing  up  here  and  there  in  the  night  of  sor- 
rows, foreshadowing  a  great  morning — the  dawn  of  Easter.  The  Epistle 
speaks  of  the  voluntary  sacrificial  death  of  Christ,  but  at  the  same  time 
of  the  glory  He  has  thus  won  for  Himself.  Similarly  in  the  Gradual  the 
gaze  of  Christ  passes  to  the  Paschal  solemnity,  to  His  Ascension,  when 
the  Father  will  unite  Him  to  Himself  in  glory.  Looking  back  upon  His 
earthly  life.  He  thanks  the  Father  for  His  protection.  This,  even  in  His 
bitterest  sufferings,  remains  the  chief  sentiment  of  His  heart:  "How  good 
is  God!"  True,  He  also  thinks  of  His  sufferings;  He  sees  beforehand  that 
His  feet  will  no  longer  bear  Him,  that  laden  with  His  cross,  He  will 
stumble  and  falter,  and  all  this  because  zeal  against  sin  and  zeal  for  His 
Father's  glory  consumes  Him.  But  the  joy  of  the  coming  glory  trans- 
cends all  sorrow.  This  thought  was  stressed  still  more  in  earlier  times 
when  the  initial  words  were  repeated.  Even  in  the  subsequent  Tract, 
filled  as  it  is  with  tragedy,  at  least  the  concluding  verses  speak  of  the 
blessing  of  the  Passion  for  redeemed  mankind. 

In  .its  three  phrases  the  corpus  presents  three  thoughts.  The  final 
syllables  of  each  phrase  bear  a  florid  melisma.  The  second  phrase  as- 
cends upward;  to  balance  this,  the  third  phrase  makes  the  same  ca- 
dence after  gloria  as  the  first  phrase.  Melodically,  a  new  fourth  phrase 
begins  with  assumpsisti,  having  the  same  motive  which  opened  the 
second  phrase.  Pauses  in  the  text  and  in  the  melody  do  not  entirely 
agree.  A  frequent  reversion  of  the  melody  from  /  over  d  to  c  character- 
izes the  first  phrase.  It  is  the  expression  of  a  quiet  resignation. 

According  to  content  and  sentiment,  the  first  phrase  of  the  verse 
still  belongs  to  the  corpus.  Although  we  seem  to  be  singing  in  the  first 
mode,  nevertheless  the  interval  of  a  fourth  over  corde,  the  inception  on 
the  dominant  a,  and  the  last  five  or  six  notes  over  videns  lead  us  back 


158 


Palm  Sunday 


to  the  fourth  mode.  The  melody  of  redis  cor  de  is  repeated  over  moti  sunt 
pedes;  gressus  met  repeats  the  formula  of  (dedu)-xisti  me  in  the  corpus. 
Other  slight  repetitions  are  also  found.  The  verse,  moreover,  ascends 
higher  than  the  first  part,  which  never  goes  above  h\?. 

TRACT  (Ps.  21:  2-9,  18,  19,  22,  24,  32) 

The  present  Tract  seems  to  be  the  account  of  an  eyewitness,  rather 
than  a  prophetic  hymn  composed  a  thousand  years  before  the  accom- 
plishment of  these  events. 

Here  again  the  mediant  is  indicated  by  the  sign  f;  the  caesura, 

by  (-). 

1.  Deus,  Deus  meus,  respice  in 
me,  t  quare  me  dereliquistil  2. 
Longe  a  salute  mea  t  verba  (■ — )  de- 
lictorum  meorum.  3.  Deus  meus 
clamaho  per  diem,  nee  exaudies:  f 
in  node,  et  non  ( — )  ad  insipien- 
tiam  mihi.  4.  Tu  autem  in  sancto 
hahitas,  f  laus  Israel.  5.  In  te  spera- 
verunt  patres  nostri:  t  speraverunt 
(• — )  et  liherasti  eos.  6.  Ad  te  cla- 
maverunt,  et  salvi  facti  sunt:  f  in  te 
speraverunt  ( — )  et  non  sunt  con- 
fusi.  7.  Ego  autem  sum  vermis,  et 
non  homo:  f  opprobrium  hominum 
( — )  et  abjedio  plebis.  8.  Omnes  qui 
videbant  me,  aspernabantur  me:  f 
locuti  sunt  labiis  et  moverunt  ca- 
put. 9.  Speravit  in  Domino,  eripiat 
eum:  f  salvum  facial  eum  ( — )  quo- 
niam  vult  eum.  10.  Ipso  vero  con- 
sider averunt  et  conspexerunt  me:  f 
diviserunt  sibi  ( — )  vestimenta  mea, 
et  super  vestem  meam  miserunt  sor- 
tem.  11.  Libera  me  de  ore  leonis:  f 
et  a  cornibus  unicornuorum  ( — ) 
humilitatem  meam.  12.  Qui  timetis 
Dominum,  laudate  eum:  f  Univer- 
sum semen  Jacob  ( — )  magnificate 
eum.  13.  Annuntiabitur  Domino 
generatio   Ventura:    f   et   annuntia- 


1.  0  God,  my  God,  look  upon  me, 
t  why  hast  thou  forsaken  mel  2.  Far 
from  my  salvation  f  are  the  words 
( — )  of  my  sins.  3.  0  my  God,  I  shall 
cry  by  day,  and  thou  wilt  not  hear:  f 
and  by  night,  and  it  shall  not  be 
imputed  ( — )  as  folly  in  me.  4.  But 
thou  dwellest  in  the  holy  place,  t 
the  praise  of  Israel.  5.  In  thee  have 
our  fathers  hoped:  f  they  have 
hoped:  ( — )  and  thou  hast  delivered 
them.  6.  They  cried  to  thee,  and  were 
saved :  f  they  trusted  in  thee  ( — )  and 
were  not  confounded.  7.  But  I  am  a 
worm  and  no  man:  t  t^^  reproach 
of  men  (■ — )  and  the  outcast  of  the 
people.  8.  All  they  that  saw  me  have 
laughed  me  to  scorn:  t  they  have 
spoken  with  the  lips,  and  wagged  the 
head.  9.  He  hath  hoped  in  the  Lord, 
let  him  deliver  him:  f  let  him  save 
him  ( — )  seeing  he  delighteth  in 
him.  10.  But  they  looked  and  stared 
at  me:  t  they  parted  ( — )  my  gar- 
ments among  them,  and  upon  my 
vesture  they  cast  lots.  11.  Deliver 
me  from  the  lion's  mouth:  f  a^^ 
from  the  horns  of  the  unicorn  (• — ) 
my  lowness.  12.  Ye  that  fear  the 
Lord,  praise  Him:  f  dH  V^,  the  seed 


Palm  Sunday  159 

hunt  caeli  justitiam  ejus.  14.  Po-  of  Jacob  ( — )  glorify  him.  13.  There 
pulo  qui  nascetur  quern  fecit  Do-  shall  he  declared  to  the  Lord  a  genera- 
minus,  tion  to  come:  f  and  the  heavens  shall 

show  forth  his  justice.  14.  To  a 
people  that  shall  he  horn,  which  the 
Lord  hath  made. 

For  the  Passion  the  choir  sings  a  simple  melody,  with  middle  and 
closing  cadence.  High  /  is  the  dominant,  prepared  for  by  the  low  d  on 
the  first  syllable  of  the  phrase.  The  Chronicler  closes  his  melody  in  every 
instance  with  6  g  ä  f,  so  that  almost  regularly  the  choir  begins  with  a 
sixth  (d). 

OFFERTORY  (Ps.  68:  21,  22) 

A.  1.  Improperium  exspectavit  cor  A.  1.  My  heart  hath  expected  re- 

meum,  et  miseriam:B.  2.  etsustinui  proach  and  misery:  B.  2.  and  I 
qui  simul  contristaretur,  et  nonfuit:  looked  for  one  that  would  grieve  to- 
3.  consolantem  me  quaesivi,  et  nan  gether  with  me,  and  there  was  none: 
invent:  C.  4.  et  dederunt  in  escam  3.  /  sought  for  one  to  comfort  me 
meam  fel,  5,  et  in  siti  mea  potaver-  and  I  found  none:  C.  4.  And  they 
unt  me  aceto.  gave  me  gall  for  my  food,  5.  and  in 

my  thirst  they  gave  me  vinegar  to 

drink. 

The  whole  is  divided  into  three  parts,  each  of  which  sets  in  with 
low  /.  In  part  B  the  theme  is  announced.  It  speaks  of  profound  reproach 
— the  melody  here  and  here  alone  descending  to  low  c — and  of  misery, 
reaching  its  climax  over  miseriam.  These  are  the  two  extremes  of  the 
phrase.  But  He  who  complains  thus  is  resigned  to  all  things;  this  is  evi- 
denced, by  the  slow  and  measured  ascending  seconds,  the  subsequent 
fourths,  and  the  tarrying  on  high  c. 

Part  B  is  concerned  with  the  psychic  sufferings  of  Jesus.  His  heart 
beat  only  for  others,  consumed  itself  for  others.  If  anyone,  then  surely 
the  suffering  Saviour  was  justified  in  expecting  that  all  those  whom  He 
had  healed,  whom  He  had  assisted,  whom  He  had  given  true  peace  of 
heart  would  accompany  Him  on  His  way  of  sorrows.  He  looks  about 
Him.  Where  are  they?  Non  fuit.  Not  one  is  at  hand.  Four  times  the 
tenderly  complaining  motive  h  d  c  ee  h  h  pleads  for  sympathy.  But  in 
vain.  Over  contristaretur  the  annotated  manuscripts  have  practically 
only  simple  neums,  which  demand  a  fluent  rendition.  There  is  here  no 
question  of  labored  expressions  of  misery,  but  rather  of  subdued,  tearful 
reproaches.  This  brings  non  fuit  with  all  its  broad  neums  into  sharper 


160  Palm  Sunday 

relief.  No  doubt  the  parallelism  of  the  text  necessitated  similar  intro- 
ductions for  et  sustinui  and  consolantem.  The  second  et  non  sets  in  a  note 
lower  and  then  ascends  to  a  bewildering  high  e.  The  strikingly  swift 
descent  with  inveni  only  heightens  the  artistic  effect  of  this  passage. 
That  which  is  not  denied  the  poorest  wretch,  that  bit  of  heartfelt  sym- 
pathy which  accompanies  even  the  most  hardened  criminal  to  his  death 
■ — this  was  denied  to  the  Saviour;  not  a  single,  mild,  loving  word,  not  a 
glance  of  pity  alleviated  His  sufferings.  And  then  as  if  the  tortured  breast 
could  no  longer  contain  all  this  woe,  there  escapes  from  His  lips  the  cry 
of  this  harsh,  painful  et  non  inveni.  Perhaps  such  combinations  of  notes 
made  a  different  impression  upon  the  ancients  than  they  do  upon  us. 

Part  C  gives  us  an  inkling  of  the  tortures  which  the  Saviour,  who 
was  harassed  by  fever,  expressed  in  His  cry:  "I  thirst."  All  ages,  how- 
ever, have  seen  a  deeper  import  in  this  cry  than  the  mere  expression  of 
bodily  pain.  He  received  vinegar  and  gall,  His  tormentors  made  sport 
of  His  sufferings,  they  ridiculed  Him  and  laughed  at  Him,  and  thus  ele- 
vated His  sufferings  to  the  plane  of  the  infinite.  Expressive  of  these  sen- 
timents, the  melody  once  more  rises  to  high  e  and  then,  as  if  burdened 
with  sorrow,  descends  with  harsh  tritones. 

The  quiet  phrase  et  dederunt  ...  fel  interposed  between  these  two 
high  points  shows  artistic  finesse.  It  has  the  smallest  range  of  any  of  the 
phrases  (only  a  fifth).  We  find  no  protractions  or  accents  with  a  pressus, 
no  fourths,  but  predominantly  seconds  and  the  simple  repetition  of  the 
formula  which  had  already  been  employed  over  miseriam.  The  relaxa- 
tion here  from  the  high  tension  of  the  preceding  part  affords  the  singer 
an  opportunity  to  gather  new  strength  for  that  which  is  to  follow.  Codex 
339  of  St.  Gall's  gives  the  first  seven  notes  over  the  word  fel  a  broad  form, 
thus  in  a  way  indicating  to  us  the  amount  of  bitterness  latent  in  this 
word.  The  annotated  manuscripts  give  prominence  to  the  fact  that  the 
thrice-prolonged  and  accented  c  over  the  doleful,  subsiding  aceto  should 
not  work  to  the  detriment  of  the  lower  a;  and  thus  in  spite  of  the  stirring, 
even  violent  feelings,  the  beauty  of  the  melodic  line  is  preserved  intact."^ 

In  the  most  ancient  manuscript  the  Saviour  voices  His  reproaches 
in  three  other  verses  of  Psalm  68,  but  He  also  knows  that  the  time  of 
grace  and  the  fullness  of  God's  bounty  has  now  come. 

In  the  holy  sacrifice  of  the  Mass  the  Sä^viour  appears,  as  it  were, 
suffering  and  dying  among  us.  But  He  ought  no  longer  look  in  vain  for 
consolation  and  sympathy.  Let  us  present  ourselves  to  Him  under  the 
symbols  of  bread  and  wine,  which  the  priest  now  lifts  up  to  God. 


N.  Sch.,  270  ff. 


Maundy  Thursday  161 

COMMUNION  (Matt.  26:  42) 

Pater,  si  non  potest  hie  calix  Father,  if  this  chalice  may  not 
transire,  nisi  hibam  ilium:  fiat  vo-  pass  away,  hut  I  must  drink  it,  thy 
luntas  tua.  will  he  done. 

How  suitably  this  text  has  been  chosen  for  a  Communion  song!  The 
chalice  which  Jesus  accepts  here  has  become  for  us  the  chalice  of  salva- 
tion. The  blood  which  we  drink  flows  from  the  wounds  of  the  Crucified. 
In  today's  Mass  liturgy  we  hear  for  the  first  time  the  childlike  word, 
"Father,"  which  sets  in  with  a  tender  bistropha  on  the  dominant.  The 
passage  dc  bdc  h  over  hiham  ilium  corresponds  to  ag  fag  g  over  (po)-test 
hie  calix.  In  the  minor  thirds  and  the  half  tone,  it  is  true,  we  still  perceive 
something  of  the  painful.  But  b  here  partakes  of  the  nature  of  a  leading 
note  and  with  melodically  logical  necessity  leads  to  the  c  over  fiat,  to 
that  heroic  word:  "Thy  will  be  done!" 

It  is  characteristic  of  all  these  chants  that  the  Saviour  Himself 
speaks  to  us.  He  opens  His  heart  to  us  and  lets  us  gaze  into  the  depths 
of  woe  and  shame.  He  manifests  to  us  His  yearning  for  consolation  and 
sympathy.  How  close  He  has  come  to  us  in  these  texts  and  still  more  in 
these  heartfelt  melodies;  so  close  that  we  almost  feel  His  breath,  that 
we  almost  perceive  the  palpitations  of  His  heart.  We  have  need  of  such 
a  Saviour,  for  He  is  our  consolation.  Under  the  influence  of  His  love  and 
grace  we  also  shall  find  the  strength  to  pray:  Father,  Thy  will  be  done! 


MAUNDY  THURSDAY 

In  early  Christian  ages  the  faithful  were  wont  to  congregate  to- 
ward evening  for  the  Eucharistie  celebration,^  in  order  thus  to  become 
intimately  united  to  the  Saviour  in  the  Cenacle.  The  Secret  used  to  form 
the  introduction  to  the  celebration.  The  Mass  of  the  Catechumens  is  of 
later  composition.  The  Introit  is  taken  from  the  Tuesday  in  Holy  Week. 

INTROIT  (Gal.  6:  14) 

1.  Nos  autem  gloriari  oportet  in  1.  But  it  behooves  us  to  glory  in 

cruce  Domini  nostri  Jesu  Christi:  2.  the  cross  of  our  Lord  Jesus  Christ:  2. 

in  quo  est  salus,  vita,  et  resurrectio  in  whom  is  our  salvation,  life,  and 

nostra:  3.  per  quem  salvati,  et  li-  resurrection;    3.    by   whom   we   are 

herati  sumus.  Ps.  Deus  misereatur  saved  and  delivered.  Ps.  May  God 

nostri,   et  benedicat  nobis:    *  illu-  have  mercy  on  us  and  bless  us:  * 


1  C.  O.,  51,  41  ff. 


162  Maundy  Thursday 

minet  vultum  suum  super  nos,  et      may  he  cause  the  light  of  his  coun- 
misereatur  nostri.  tenance  to  shine  upon  us,  and  may 

he  have  mercy  upon  us. 

The  Introits  of  Tuesday,  Wednesday,  and  Thursday  of  Holy  Week 
speak  of  the  holy  cross,  but  stress  also  the  glorification  of  the  Crucified. 
Before  the  Saviour  descends  to  the  depths  of  His  Passion  and  its  affronts, 
before  the  flood  of  sorrows  bursts  upon  Him,  He  stands  before  us  in  all 
His  splendor. 

The  text  of  this  Introit  might  well  be  an  inspiration  for  a  paean  of 
triumph  and  of  victory,  arousing  enthusiasm  and  advancing  in  lively 
rhythm.  But  such  is  not  the  case.  It  would  seem  as  if  the  composer,  be- 
fore he  wrote  his  song,  had  meditated  with  tender  sympathy  on  the 
sacred  Passion  and  had  come  to  realize  that  for  many  all  this  would  be 
in  vain.  With  tears  of  compassion  in  his  eyes  he  began  to  sing  with  this 
tender  melody,  made  almost  sorrowful  through  the  thrice-repeated 
half-time  interval,  the  Nos  autem. 

A  similar  feeling  is  awakened  if  we  answer  the  question:  Who,  then, 
are  the  others?  as  implied  in  the  opening  words:  "But  it  behooves  us." 
The  Apostle  has  already  said  that  the  cross  is  foolishness  to  the  heathen 
and  a  scandal  to  the  Jew,  but  how  is  it  regarded  at  the  present  time? 
The  blasphemies  of  the  moderns  must  fill  us  with  indignation  and  sor- 
row and  with  a  deep  sympathy  for  our  wounded  Love,  we  shall  strive 
to  fathom  the  melody  of  Nos  autem.  If  we  then  ask  ourselves  what  our 
relation  to  the  Crucified  is,  how  we  regard  in  practice  the  cross  God  has 
laid  upon  us,  then  we  shall  sing,  not  with  arrogance,  but  humbly  and 
modestly:  Nos  autem. 

The  major  third  over  oportet  is  not  without  purpose.  Here  it  seems 
as  if  the  holy  cross  were  being  slowly  elevated  before  us;  with  nostri  it 
stands  before  us  in  all  its  glory;  the  cross  of  our  Lord.  As  the  melody 
gradually  increases,  so  also  must  the  crescendo  grow,  till  it  attains  its 
greatest  ardor  with  nostri.  Especial  care  must  be  taken  that  this  high  c 
be  not  sung  unprepared,  not  raw  and  cold  and  angular,  as  were  the 
timbers  of  the  cross  on  Golgotha. 

The  second  phrase  develops  and  confirms  the  theme  announced  in 
the  first  phrase.  The  human  blood  which  reddens  the  trunk  of  the  cross 
has  become  for  many  the  drink  of  "salvation,"  supplying  new  life  and 
courage  and  strength  to  overcome  sorrow  and  woe  and  death.  From  it 
emanates  eternal,  blessed,  glorified  life.  In  the  melody  the  second  half 
of  the  first  phrase  is  repeated. 

Textually  the  closing  phrase  forms  a  parallel  to  the  second  phrase. 
Here,  as  above  over  autem  and  often  in  plainsong,  the  tristropha  serves 


Maundy  Thursday  163 

to  set  the  following  word  in  greater  relief:  salvdti—"-we  are  saved." 
Liberäti  repeats  the  motive  of  resurrectio,  to  which  (glo)-ridri  and  autem 
are  also  related.  With  evident  love  the  composer  tarries  on  sumus,  just 
as  he  gave  nostri  and  nostra  above  melodic  prominence. 

The  psalm-verse  with  its  somewhat  harsh  b  following  upon  the  ex- 
clusive use  of  &b  in  the  antiphon  is  a  cry  for  mercy,  for  enlightenment 
and  blessing,  so  that  the  mysteries  of  the  cross,  its  sufferings  and  its  love 
may  be  revealed  to  us. 

At  the  end  of  days  the  cross  will  appear  in  the  clouds  of  heaven. 
To  those  who  courageously  took  up  their  cross  and  followed  the  Cru- 
cified, to  those  who,  sacrificing  their  all  furthered  the  interests  of  the 
Crucified,  this  cross  will  be  a  boon.  Then,  indeed,  will  the  cross  and  the 
Crucified  in  the  fullest  sense  be  their  salvation,  their  life,  their  resurrec- 
tion; then  will  the  petition  of  the  psalm-verse  become  a  jubilant  song  of 
thanksgiving.  Thou  hast  had  mercy  upon  us.  Now  Thy  glorious  coun- 
tenance shines  upon  us  and,  overcome  with  joy,  we  gaze  into  the  depths 
of  Thy  redeeming  love. 

Musica  s.,  45,  49  fif. 

Today  the  Gloria  in  excelsis  Deo  is  solemnly  intoned  by  the  organ 
and  sung  to  the  accompaniment  of  the  church  bells.  Today  is  the  birth- 
day of  the  Eucharistie  Christ. 

GRADUAL  (Philipp.  2:8-9) 

1.  Christus  f actus  est  pro  nobis  1.  Christ  became  obedient  for  us 

obediens  usque  ad  mortem,  2.  mor-  unto  death,  2.  even  the  death  of  the 

tern  autem  crucis.  jl.  1.  Propter  quod  cross.  ^.  1.  Wherefore  God  also  hath 

et  Deus  exaltavit  ilium,  2.  et  dedit  exalted  him,  2.   and  given  him  a 

Uli  nomen,   quod  est  super  omne  name  which  is  above  every  name, 
nomen. 

The  corpus  of  the  Gradual  moves  predominantly  in  a  lower  pitch 
about  the  fundamental  note  /  and  descends  below  it  to  d  and  c,  thus 
giving  a  also  a  certain  importance.  All  this  would  point  to  the  plagal 
form  of  the  F  (sixth)  mode. 

The  verse  has  an  entirely  different  character.  It  strives  upward  to 
the  dominant  of  the  fifth  mode,  sounds  it,  and  even  goes  a  fifth  above  it. 
This  fits  excellently  to  the  text.  In  the  corpus  there  is  mention  of  the 
lowliness  of  Christ,  in  the  verse  of  His  glorification. 

Whether  or  not  this  be  an  original  composition  is  difficult  to  say. 
The  fact  that  Codex  339  of  St.  Gall's  has  only  the  initial  notes  of  the 
florid  melismas  over  ilium  and  nomen,  thus  presupposing  the  existence 
of  the  piece,  bears  no  weight.  The  corresponding  passages  in  the  Gradual 


164  Maundy  Thursday 

for  the  feast  of  St.  Sylvester,  Ecce  sacerdos  magnus,  are  likewise  indicated 
only  by  their  first  notes.  The  fact,  however,  must  not  be  overlooked 
that  the  melody  over  nobis  works  like  a  cadence,  hence  that  it  demands, 
or  at  least  will  bear,  a  greater  pause.  This  is  not  the  case  in  the  present 
Gradual.  Taken  by  themselves,  the  first  five  words  do  not  express  an 
independent  thought.  It  is  different  with  the  Gradual  Ecce  sacerdos 
magnus,  which,  with  the  exception  of  a  single  passage  in  the  verse,  has 
exactly  the  same  melody  as  today's  Gradual.  The  same  holds  true  of 
the  Gradual  Exiit  sermo  sung  on  the  feast  of  St.  John  the  Evangelist 
(q.v.).  Hence,  it  seems  more  likely  that  one  of  these  two  Graduals  is  the 
original.  Et  dedit  Uli  nomen  is  also  heard  in  the  Gradual  for  the  second 
Sunday  in  Lent  and  for  the  Assumption.  The  close  of  the  verse  occurs 
in  no  fewer  than  thirty  Graduals.^ 

In  spite  of  all  this,  however,  we  shall  consider  today's  text  and 
melody  as  one  whole  and  render  them  thus.  The  corpus  expresses  grate- 
ful love  for  all  that  Christ  in  His  abasement  did  for  us.  Nobis  helps  to 
produce  this  effect.  The  annotated  manuscripts  give  practically  every 
note  here  the  broad  form.  The  interpretation  of  Caecilia  (29,  49  ff.) 
seems  somewhat  forced  when  it  regards  obediens  as  an  agitated  melodic 
movement  and  sees  in  it  the  natural  repugnance  which  the  youthful 
heart  of  Christ  felt  in  the  face  of  death  and  of  the  terrible  death  struggle 
He  was  to  undergo.  This  interpretation  would  furthermore  intimate 
that  the  resolved  major  chord  over  usque  is  restful,  insofar  as  it  reconciles 
Christ  to  the  terrible  duty  imposed  upon  Him  by  obedience.  The  de- 
scending fourth  of  crucis  may  serve  to  visualize  for  us  how  the  Saviour 
with  the  cry:  "Father,  into  Thy  hands  I  commend  My  spirit,"  bowed 
His  head  and  died. 

If  the  corpus  narrated  the  things  Christ  did  for  us,  then  the  verse 
narrates  what  the  Father  did  for  Christ:  exaltdvit  ilium — He  hath  ex- 
alted Him.  The  melody  here  sounds  like  the  ringing  of  Easter  bells, 
vieing  with  the  joys  of  heaven.  The  recitation  on  c  over  exaltdvit  and  after- 
wards on  d  over  dedit  Uli  gives  a  more  plastic  form  to  the  subsequent 
neums.  As  if  in  holy  protest,  we  anticipate  the  glorification  of  the  Saviour's 
name  which  will  be  blasphemed  so  terribly  in  the  succeeding  days,  the 
inscription  of  which  we  shall  find  on  the  cross  over  the  head  of  the  Vic- 
tim. Here  the  melody  modulates  to  c  like  the  middle  cadence  in  psal- 
mody. The  psalmodic  structure,  moreover,  betrays  itself  by  the  intona- 
tion at  the  beginning  of  the  verse  and  by  a  sort  of  flexa  on  a,  the  last 
note  of  ilium.  At  the  low  inception  with  quod  est  we  reverently  bow  be- 
fore the  holy  name  of  Jesus. 


1  Wagner,  III,  384. 


Maundy  Thursday  165 

OFFERTORY  (Ps.  117:  16,  17) 

1.  Dextera  Domini  fecit  virtutem,  1.   The  right  hand  of  the  Lord 

2.  dextera  Domini  exaltavit  me:  3.  hath  wrought  strength,  2.  the  right 
non  moriar,  sed  vivam,  et  narrabo  hand  of  the  Lord  hath  exalted  me: 
opera  Domini.  3.  I  shall  not  die,  hut  live  and  shall 

declare  the  works  of  the  Lord. 

The  selection  closes  on  a,  showing  that  it  has  been  transposed.  In 
this  manner  it  comes  closer  to  its  natural  pitch,  and  consequently  its 
low  passages  can  be  written  without  the  aid  of  ledger  lines. 

The  three  clearly  discernible  phrases  have  each  as  their  principal 
development  the  ascent  to  high  d  in  their  second  half.  A  still  closer  re- 
lation exists  between  the  first  and  third  phrases,  insofar  as  they  have 
their  ending  on  the  dominant  and  employ  the  same  range.  Similarly, 
the  melody  over  (Dexte)-ra  Dö-(mini)  is  heard  in  an  abbreviated  form 
over  vivam.  But  virtutem,  with  its  prolonged  and  accented  d  and  the 
descending  fourth,  produces  in  consonance  with  its  text  a  more  power- 
ful effect  than  opera.  The  second  phrase  closes  a  major  second  below  the 
fundamental — a  modulation  much  favored  by  the  second  mode.  The  in- 
ception and  continuance  on  the  dominant  indicate  this  thought:  I  shall 
not  leave  hold  of  this  hand.  Over  exaltavit  the  three  notes  after  the  bi- 
stropha  cad  are  to  be  united  into  one  figure,  after  which  the  pressus  is 
to  be  stressed.  A  lively  rendition  should  characterize  the  third  phrase. 
Here  annotated  manuscripts  almost  throughout  have  simple  neum  forms 
and  twice  mark  the  melody  with  "c"(cel€riter,  rapidlyj.  The  word 
Domini,  recurring  thrice,  shows  us  how  freely  plainsong  treats  the  three 
syllables  of  the  word.  To  the  first  syllable  it  assigns  notes  as  follows: 
two,  four,  and  one;  to  the  second:  five,  one,  and  one;  to  the  third:  two, 
one,  and  nine  respectively. 

Who  is  it  that  prays  in  this  manner?  In  the  first  instance  our  thoughts 
turn  to  Christ.  It  is  the  eve  of  His  death.  He  casts  a  glance  in  retrospect 
upon  His  Messianic  activity  and  upon  all  the  miracles  His  divinity 
wrought.  He  looks  ahead  to  that  which  still  awaits  him.  Well  does  He 
know  that  the  right  hand  of  the  Lord  will  exalt  Him,  as,  indeed,  the 
Gradual  jubilantly  announced  in  its  verse.  He  does  not  die,  but  in 
death  obtains  eternal  life  for  Himself  and  for  all  the  world.  And  in  His 
resurrection  and  glorification,  with  His  Church,  He  is  an  eternal,  per- 
sonal hymn  of  praise  of  the  great  deeds  of  God.  Thus,  invested  with 
power  and  grandeur,  certain  of  victory.  He  steps  across  the  threshold 
of  death. 

But  we  may  also  consider  this  Offertory  in  the  light  of  the  Eucharist. 
Psalm  117,  from  which  it  has  been  taken,  belongs  to  the  number  of  those 


166  Maundy  Thursday 

which  were  wont  to  be  sung  at  the  Passover,  hence  which  Christ  also 
sang  at  the  Last  Supper  in  the  Cenacle.  The  Eucharist  is  a  miracle,  an 
honor  and  a  glory  to  the  Church,  and  a  fountain  of  the  richest  life.  Here 
is  fulfilled  the  word  of  the  Lord:  "He  that  eateth  My  flesh  .  .  .  hath  ever- 
lasting life."  Hence  the  Church  and  with  her  the  Christian  soul  sings: 
Non  moriar — "I  shall  not  die,  but  live."  I  shall  attain  to  a  life  of  eternal 
blessedness,  and  I  shall  laud  the  works  of  God  and  forever  give  Him 
thanks  for  the  great  things  He  has  wrought  in  me.  But  the  soul  is  already 
inspired  to  announce  the  works  of  the  Lord.  For  in  celebrating  the  li- 
turgy we  recount  His  works  and  benefits  and  give  thanks  in  a  manner 
which  is  worthy  and  just  and  unceasing. 

Finally,  this  song  may  also  be  placed  in  the  mouths  of  the  penitents 
who  today  are  again  received  into  the  church.  The  most  ancient  manu- 
scripts assign  it  to  the  third  Sunday  post  Theophaniam  (=Epiphaniam, 
q.v.J  in  connection  with  the  Gospel  in  which  the  Lord  in  such  a  loving 
manner  stretches  forth  His  hand  and  heals  the  man  stricken  with  leprosy. 
With  evident  delight  the  melody  lingers  over  the  word  Dextera.  Imagine 
the  sentiments  of  thanksgiving  and  profound  joy  with  which  the  peni- 
tents and  their  mother,  the  Church,  prayed  these  words  at  the  moment 
of  reconciliation!  Consequently  the  text  permits  of  various  interpreta- 
tions. In  this  manner  we  see  how  the  liturgy  can  be  made  ever  to  bear 
new  fruit.  Renewed  observation  and  contemplation  of  its  peculiarities, 
its  texts,  and  its  melodies  always  reveals  new  relations,  thus  producing 
new  and  profound  joy. 

COMMUNION  (John  13:  12,  13,  15) 

1.     Dominus    Jesus,     postquam  1.  The  Lord  Jesus,  after  he  had 

coenavit  cum  discipuUs  suis,  lavit  supped  with  his  disciples,  washed 

pedes  eorum,  et  ait  Ulis:  2.  Scitis  their  feet,  and  saith  to  them:  2.  Do 

quid  fecerim  vohis,  ego  Dominus  et  you  know  what  I,  your  Lord  and 

Magisterl  3.  Exemplum  dedi  vobis.  Master,   have  done  for  youl  3.   / 

ut  et  vos  ita  faciatis.  have  given  you  an  example,  that  so 

you  do  also. 

In  ancient  times  slaves  washed  the  feet  of  their  lords,  and  no  special 
significance  was  attached  to  the  action.  It  is  entirely  different  when  the 
"Lord  Jesus,"  the  "Lord  and  Master,"  performs  this  service — He  of 
whom  the  Gospel  of  the  present  day  speaks  with  such  majesty:  He 
knew  "that  the  Father  had  given  Him  all  things  into  His  hands,  and 
that  He  came  from  God,  and  goeth  to  God."  For  this  reason  the  Com- 
munion begins  on  the  dominant  of  the  mode;  and  the  return  to  this 


Good  Friday  167 

dominant  and  the  use  of  the  same  motive  over  ego  Dominus  et  Magister 
surely  does  not  occur  by  chance. 

A  contrast  to  this  melodic  curve  opening  downward  is  formed  by 
the  curve  opening  upward,  met  with  for  the  first  time  over  cum  disci- 
pulis  suis  and  recurring  frequently,  indeed,  almost  too  frequently.  The 
melody  would  narrate  the  events  of  the  Communion  in  a  restful  tone, 
but  lays  very  special  stress  on  one  word.  The  chant  had  been  practically 
syllabic;  over  Scitis,  however,  it  grows  into  a  melisma  and  ascends  ma- 
jestically. Godex  339  of  St.  Gall's  prolongs  the  first  four  notes.  Such  a 
melody  is  calculated  to  stamp  itself  on  our  hearts,  there  to  re-echo  and 
ever  again  remind  us  of  the  example  given  us  by  the  "Lord  Jesus,"  so 
that  we  may  imitate  it  and  become  like  Him. 

If  we  approach  the  table  of  the  Lord  filled  with  such  sentiments  of 
of  humility  and  subjection,  then  surely  the  Lord  will  grant  us  the  grace 
to  realize  more  fully  that  which  He  has  done  for  us. 

During  the  procession  with  the  Blessed  Sacrament  the  hymn  Pange 
lingua  is  sung. 

We  meet  the  first  three  words  again  tomorrow  in  the  hymn  for  the 
adoration  of  the  Cross.  St.  Thomas  used  the  latter  as  a  model  for  his 
Corpus  Christi  hymn,  whose  two  final  stanzas  Tantum  ergo  and  Genitori 
are  heard  at  every  solemn  benediction  with  the  Blessed  Sacrament.  The 
melody^  with  its  three  phrases  cannot  compare,  it  is  true,  with  the  virile 
character  of  the  hymn  to  the  Cross;  still,  it  also  is  filled  with  a  strong, 
quiet  joy.  In  the  second  and  still  more  in  the  third  phrase  this  joy  is 
subdued  through  reverence  for  the  great  mystery.  This  is  shown  in  the 
descent  of  a  fifth,  the  graded  diminution  of  the  range,  and  the  avoidance 
of  large  intervals  in  the  third  phrase.  Each  phrase  has  its  arsis  and  the- 
sis. In  the  first  and  third  phrases  the  arsis  exerts  its  influence  even  in 
the  second  half  of  the  phrase.  Concealed  in  the  second  and  third  phrases 
is  the  closing  cadence  of  the  fourth  mode:  ah  g  e. 


GOOD  FRIDAY 

When  at  the  beginning  of  the  service^  the  priest  and  his  assistants 
approach  the  altar  they  are  not  accompanied  by  song;  nor  does  a  single 
candle  burn  upon  the  altar.  Clad  in  black  vestments  they  cast  themselves 
at  the  foot  of  the  altar  and,  with  their  faces  to  the  ground,  pray  in 


1  Wagner,  III,  478,  f. 

2  C.  O.,  51,  57  flf. 


168  Good  Friday 

silence.  When  sorrow  overpowers  us,  then  words  fail  us.  And  today  the 
most  terrible  scene  will  be  enacted,  for  Christ  dies  upon  the  cross  be- 
tween two  criminals.  With  this  announcement  the  pious  soul  trembles, 
for  she  remembers  the  words  of  the  first  Tract:  The  crucifixion  is  the 
work  of  divine  justice,  but  at  the  same  time  it  is  our  work.  We  are  not 
innocent  of  the  blood  of  this  Just  One.  On  the  cross,  moreover,  is  ac- 
complished the  separation  of  the  spirits.  The  cross  is  the  great  dividing 
point  (in  medio)  of  the  world's  history.  The  great  and  final  parting  will 
take  place  when  the  Crucified  will  come  again  as  the  Holy  One  "from 
the  shady  and  thickly  covered  mountain,"  when  His  glory  will  fill  the 
heavens,  and  the  whole  world  will  resound  with  His  praise. 

FIRST  TRACT  (Heb.  3:  2,  3) 

1.  Domine,  audivi  auditum  tuum,  1.  0  Lord,  I  have  heard  thy  hear- 

t  et  timui:  t  consideravi  opera  tua,  ing,  f  and  was  afraid:  j  /  considered 
et  expavi.  2.  In  medio  duorum  ani-  thy  works,  and  trembled.  2.  In  the 
malium  innotesceris:  dum  appro-  midst  of  two  animals  thou  shalt  he 
pinquaverint  anni,  cognosceris:  t  made  known:  when  the  years  shall 
dum  advenerit  tempus,  ostenderis.  3.  draw  nigh,  thou  shalt  he  known:  f 
In  eo,  dum  conturhata  fuerit  anima  when  the  time  shall  come,  thou  shalt 
mea:  f  ^^  i^«>  misericordiae  ( — )  he  shown.  3.  In  the  time  when  my 
memor  eris.  4.  Deus  a  Lihano  ven-  soul  shall  he  troubled:  f  in  anger  of 
iet,  t  et  Sanctus  de  monte  umhroso  mercy  ( — )  thou  shalt  he  mindful.  4. 
et  condenso.  5.  Operuit  caelos  majes-  God  shall  come  from  Lihanus,  f 
tas  ejus:  f  et  laudis  ejus  plena  est  and  the  Holy  One  from  the  shady 
Urra.  and    thickly-covered    mountain.    5. 

His  majesty  hath  covered  the  heav- 
ens: t  o,nd  the  earth  is  full  of  his 
praise. 

The  sign  (f)  indicates  the  mediant,  whHe  ( — )  indicates  the  cae- 
sura. In  the  first  verse  the  mediant  occurs  twice.  The  ascending  fourth 
d-g  with  the  prolonged  /  joined  to  it,  which  is  heard  several  times,  seems 
to  be  a  peculiarity  of  this  Tract.  The  melisma  which  closes  the  third  verse, 
is  only  found  again  at  the  very  end  of  the  piece.  In  the  fifth  verse  we 
hear  a  melody  over  the  first  two  words  which  is  also  sung  in  the  Alle- 
luia-verse of  Christmastide,  for  example,  in  the  third  Mass  for  Christ- 
mas over  the  third  phrase. 

SECOND  TRACT  (Ps.  139:  2-10,  14) 

1.  Eripe  me,  Domine,  ah  homine  1.  Deliver  me,  0  Lord,  from  the 

malo:   f  a  viro  iniquo   ( — )   libera      evil  man:  ■\  from  the  unjust  man  { — ) 


Good  Friday 


169 


me.  2.  Qui  cogitaverunt  malitia  in 
corde  :t  iota  die  ( — )  constituebant 
praelia.  3.  Acuerunt  linguas  sicut 
serpentes:  f  venenum  aspidum  ( — ) 
suh  lahiis  eorum.  4.  Custodi  me, 
Domine,  de  manu  peccatoris:  f  ^^ 
ah  hominihus  iniquis  ( — )  libera 
me.  5.  Qui  cogitaverunt  supplantare 
gressus  meos:  f  Absconderunt  sup- 
erbi  ( — )  laqueum  mihi.  6.  Et  Junes 
extenderunt  in  laqueum  pedibus 
meis:  f  juxta  iter  scandalum  ( — ) 
posuerunt  mihi.  7.  Dixi  Domino: 
Deus  meus  es  tu:  f  exaudi  Domine 
( — )  vocem  orationis  meae.  8.  Do- 
mine, Domine  virtus  salutis  meae: 
t  obumbra  caput  meum  ( — )  in  die 
belli.  9.  Ne  tradas  me  a  desiderio 
meo  peccatori:  f  cogitaverunt  ad- 
ver sum  me:  ne  derelinquas  me  ( — ), 
ne  umquam  exaltentur.  10.  Caput 
circuitus  eorum:  f  labor  labiorum 
ipsorum  ( — )  operiet  eos.  11.  Verum- 
tamen  justi  confitebuntur  nomini 
tuo:  t  et  habitabunt  recti  cum  vultu 
tuo. 


rescue  me.  2.  Who  have  devised 
wickedness  in  their  heart:  f  all  the 
day  long  ( — )  they  designed  battles.. 
3.  They  have  sharpened  their  tongues 
like  a  serpent:  f  the  venom  of  asps 
( — )  is  under  their  lips.  4.  Keep 
me,  O  Lord,  from  the  hand  of  the 
sinner:  f  and  from  unjust  ones  ( — ) 
deliver  me.  5.  Who  have  proposed  to 
supplant  my  steps:  f  the  proud  have 
hid  ( — )  a  net  for  me.  Q.  And  they 
have  stretched  out  cords  for  a  snare 
for  my  feet:  f  by  the  wayside  they 
have  laid  for  me  ( — )  a  stumbling 
block.  7.  I  said  to  the  Lord:  Thou 
art  my  God:  f  O  Lord  ( — ),  the  voice 
of  my  supplication.  8.  O  Lord,  Lord, 
the  strength  of  my  salvation:  f  over- 
shadow my  head  ( — )  in  the  day  of 
battle.  9.  Give  me  not  up,  from  my 
desire  to  the  wicked:  t  they  have 
plotted  against  me:  do  not  forsake 
me  { — ),  lest  at  any  time  they 
should  triumph.  10.  The  head  of 
them  compassing  me  about:  f  the 
labor  of  their  lips  ( — )  shall  over- 
whelm them.  11.  But  the  just  shall 
give  glory  to  thy  name:  t  and  the 
upright  shall  dwell  with  thy  coun- 
tenance. 


This  Tract  describes,  above  all,  the  psychic  tortures  which  Christ, 
the  true  Paschal  Lamb,  underwent  when  He  sacrificed  Himself.  The 
Lesson  immediately  preceding  spoke  of  the  Paschal  lamb.  At  the  very 
hour  in  which  the  blasts  of  the  trumpet  from  the  Temple  indicated  the 
time  for  the  slaughter  of  the  Paschal  lamb  of  the  Jews,  the  true  Paschal 
Lamb  was  expiring  upon  the  cross.  The  heart  which  had  so  ardently 
loved  is  betrayed,  condemned,  and  repudiated.  The  people  which  Christ 
called  His  own  has  "the  venom  of  asps  under  its  lips."  Raising  His 
thoughts  to  God  the  Father  He  prays:  I  said  to  the  Lord:  "Thou  art 
My  God,"  soon  to  be  followed  by  the  cry:  "Why  hast  Thou  forsaken 
Me?"  But  He  also  perceives  the  blessing  that  will  flow  from  His  suffer- 


170  Good  Friday 

ings.  He  sees,  as  the  closing  verse  says,  hosts  of  human  beings  who  have 
l)een  redeemed  through  His  tortures. 

The  Lessons  and  the  Tracts  serve  only  as  a  preparation  for  the 
Passion,  the  climax  of  the  first  act  in  today's  drama.  The  second  act 
iDrings  the  great'prayers  of  intercession.  In  these  mention  is  made  of  the 
Confessores,  who  are  named  between  the  ostiaries  and  the  virgins.  Some 
are  of  the  opinion  that  those  who  sing  in  church  are  meant  here,  since 
confiteri — the  praise  of  God,  is  their  office. 

The  unveiling  and  adoration  of  the  cross  make  up  the  third  act. 

THE  UNVEILING  AND  ADORATION  OF  THE  CROSS 

Thrice  in  an  ascending  scale  the  Ecce  lignum  crucis  is  intoned  by 
the  priest  and  continued  by  his  assistants.  Then  all  kneel  and,  filled  with 
deepest  reverence,  sing:  "Come,  let  us  adore!" 

During  the  adoration  of  the  cross  the  choir  sings  the  Improperia, 
those  subdued,  imploring  lamentations  of  an  unappreciated  and  despised 
love.  No  artist  has  painted  the  scene  of  the  crucifixion  so  graphically  as 
do  these  simple  words  and  notes.  They  are  the  last  words  of  the  dying 
Messias-King  to  His  people;  not  the  words  of  condemnation  or  of  judg- 
ment, but  words  calculated  to  soften  stony  hearts.  They  are  spoken  by 
the  tender  voice  of  the  Author  of  grace,  a  voice  offering  pardon,  asking 
only  for  one  thing — understanding  and  love.^ 

Popule  mens,  quid  feci  tibil  aut  O  my  people,  what  have  I  done  to 

in  quo  contristavi  tel  responde  mihi.  theel  or  in  what  have  I  afflicted 
'f.  Quia  eduxi  te  de  terra  Aegypti:  thee:  answere  me.  ^.  Because  I  led 
jparasti  crucem  Salvatori  tuo.  thee  out  of  the  land  of  Egypt,  thou 

hast  prepared  a  cross  for  thy  Sa- 
viour. 

The  import  of  these  words — the  questions,  the  petitions,  the  com- 
plaints, the  bitter  sorrow,  and  the  remnant  of  hope  for  the  nation's 
conversion — has  been  voiced  in  a  truly  marvelous  manner  by  the  mel- 
ody. With  restrained  grief  it  rises  from  a  heart  wounded  in  its  holiest 
sentiments,  swelling  perceptibly  over  aut  in  quo,  then  prolonging  itself 
softly,  as  if  Christ's  gaze  were  fixed  questioningly  upon  His  people, 
penetrating  their  souls  with  all  seriousness.  The  Saviour  then  progres- 
sively describes  the  love  with  which  He  guided  His  people,  how  He  fed 
them  with  manna,  planted  them  as  a  most  beautiful  vineyard.  And  ever 
again  we  hear  the  lamentation:  Popule  meus. 


1  c.  O.,  51,  60  ff. 


Good  Friday  171 

These  complaints  of  the  dying  Saviour  apply  to  us  also.  What  shall 
we  answer  Him?  In  our  helplessness  the  Church  directs  us  to  reply  with 
an  act  of  homage  to  the  "holy  God,"  to  the  "strong  God,"  to  the  "im- 
mortal God,"  coupled  with  cries  for  mercy.  Originally,  no  doubt,  Agios 
0  theos  was  addressed  to  the  Holy  Trinity;  today,  however,  it  is  applied 
to  Christ  Crucified.  On  the  cross  He  became  as  sin,  and  immolates  Him- 
self between  two  thieves  for  the  sins  of  the  world;  we,  nevertheless,  laud 
Him  as  the  "Holy  God."  On  the  cross  He  is  an  object  of  misery,  weak 
forsaken  by  all,  yet  we  praise  Him  as  the  "strong  One."  On  the  cross  His 
discolored  countenance  already  bears  the  marks  of  the  agony  of  death, 
still  we  celebrate  Him  as  the  "immortal  One,"  and  with  full  voice  appeal 
to  Him:  "Have  mercy  upon  us." 

This  last  invocation  attains  a  powerful  climax  with  g  a  b\?  and  a  b  c 
up  to  the  prolonged  and  accented  c  over  eleison.  This  illustrates  beau- 
tifully how  the  high  point  of  a  melody  is  carefully  prepared  and  then 
suddenly  broken  off.  Besides  c,  the  notes  b  and  a  in  this  phrase  are  pro- 
longed, just  as  in  the  preceding  appeals  /  and  a  received  special  accents. 
In  all  probability  this  melody  with  the  text  found  its  origin  in  the  Orient. 

The  lamentations  of  the  Saviour  will  not  be  silenced,  but  become 
more  tender,  more  heartfelt,  more  sad.  His  strength  seems  to  be  dimin- 
ishing gradually.  Let  us  analyze  only  a  few  verses. 

l.Ego  propter  teflagellavi  Aegyp-  1.  For  thy  sake  I  scourged  Egypt 

tum  cum  primogenitis  suis:  et  tu  with  its  firstborn:  and  thou  didst 
me  flagellatum  tradidisti.  3.  Ego  ante  scourge  me  and  deliver  me  up.  3.  / 
te  aperui  mare:  et  tu  aperuisti  opened  the  sea  before  thee:  and  thou 
lancea  latus  meum.  5.  Ego  te  pavi  with  a  spear  hast  opened  my  side, 
manna  per  desertum:  et  tu  me  ce-  5.  /  fed  thee  with  manna  in  the 
cidisti  alapis  et  flagellis.  9.  Ego  te  desert:  and  thou  hast  beaten  me  with 
exaltavi  magna  virtute:  et  tu  me  buffets  and  scourges.  9.  /  have  ex- 
suspendisti  in  patibulo  crucis.  alted  thee  with  great  strength:  and 

thou  hast  hanged  me  on  the  gibbet 

of  the  cross. 

Between  the  individul  verses  the  choir  sings  Popule  meus. 

The  melody  could  scarcely  be  more  simple.  It  moves  within  the  range 
of  a  fifth  and  recites  in  both  parts  of  the  phrase  on  the  third.  Only  the  be- 
ginning and  the  close  of  each  half  bring  some  variety.  It  is  a  kind  of 
psalmody  having  intonation,  a  flexa  with  more  lengthy  verses  (Aegypto), 
middle  cadence  with  two  accents  and  a  preparation;  then  a  second  in- 
tonation and  closing  cadence  with  two  accents  and  a  preparation.  But 
in  the  final  verse  over  the  dactylic  word  before  the  last  accent  an  e  is 


172 


Good  Friday 


placed  upon  the  unaccented  syllable.  How  powerfully  this  melody  moves 
along,  despite  the  like-sounding  motives  of  Ego  and  et  tu;  or  is  it  perhaps 
precisely  because  of  this  similarity  in  face  of  the  powerful  textual  con- 
trast, that  the  Saviour  would  say:  Since  I  was  so  prodigal  with  My 
love  for  thee,  I  might  have  expected  some  love  in  return,  but  thou ...  I 
Suddenly  a  new  feeling  and  sentiment  is  brought  to  the  fore.  Thus 
far  the  liturgy  gave  prominence  to  thoughts  of  sorrow,  complaint,  and 
heartfelt  sympathy.  But  now,  even  on  Good  Friday,  joy  makes  itself 
felt  in  the  antiphon  Crucem  tuam  and  the  hymn  Pange  lingua.  The  resur- 
rection-motive which  was  heard  in  the  first  Lesson  for  today  is  again 
utilized,  and  over  the  first  four  words  we  hear  the  melody  of  the  Te  Deum: 
eg  ga  a  ag  ahca.  It  avoids  6b,  which  imparted  such  a  tender  character 
to  the  Introit  of  Maundy  Thursday,  and  replaces  it  with  b,  which  breathes 
the  joy  of  victory. 


Crucem  tuam  adoramus,  Domine: 
et  sanctam  resurrectionem  tuam  lau- 
damus  et  glorificamus:  ecce  enim 
propter  lignum  venit  gaudium  in 
universo  mundo.  Ps.  Deus  miserea- 
tur  nostri,  et  benedicat  nobis:  *  il- 
luminet  vultum  suum  super  nos,  et 
misereatur  nostri. 


We  adore  thy  cross,  O  Lord:  and 
we  praise  and  glorify  thy  holy  resur- 
rection: for  by  the  wood  of  the  cross 
the  whole  world  is  filled  with  joy. 
Ps.  May  God  have  mercy  on  us,  and 
bless  us:  *  may  he  cause  the  light  of 
his  countenance  to  shine  upon  usi 
and  may  he  have  mercy  on  us. 


The  festal  and  elevated  feeling  of  the  antiphon  continues  to  resound 
in  the  hymn  Pange  lingua.^  It  extols  the  cross  as  noble  and  rich  in  bless- 
ing, and  the  death  of  Christ  as  a  voluntary  sacrifice  of  the  Lamb  of  God. 
Of  particular  beauty  are  the  following  stanzas: 


Crux  fidelis,  inter  omnes 
Arbor  una  nobilis: 
Nulla  Silva  talem  profert, 
Fronde,  flore,  germine:  * 
Dulce  lignum,  dulces  clavos, 
Dulce  pondus  sustinet. 

Flecte  ramos,  arbor  alta, 
Tensa  laxa  viscera. 
Et  rigor  lentescat  ille. 
Quem  dedit  nativitas: 
Ut  superni  membra  Regis 
Miti  tendas  stipiie. 


Faithful  Cross]  Above  all  other. 

One  and  only  nobU  Treel 

None  in  foliage,  none  in  blossom, 

None  in  fruit  thy  peers  may  be; 

Sweetest  Wood  and  sweetest  Ironl 

Sweetest  Weight  is  hung  on  thee. 

Bend  thy  boughs,  0  Tree  of  glory  I 
Thy  relaxing  sinews  bend; 
For  a  while  the  ancient  rigor. 
That  thy  birth  bestowed,  suspend; 
And  the  King  of  heavenly  beauty 
On  thy  bosom  gently  tendl 


1  Revue,  10,  51  ff. 


Holy  Saturday  173 

The  melody  with  its  majestic  lines  and  large  intervals  rises  to  pa- 
thetic jubilation — a  striking  contrast  to  the  tender  and  gentle  com- 
plaints of  the  Improperia.  The  first  verse  is  the  arsis,  the  second  thesis, 
and  the  third  merely  a  melodic  repetition  of  the  second.  Thus  we  find 
it  has  the  less  artistic  form  ahh,  rare  in  plainsong.  The  second  and  third 
verses  with  their  ending  dfedd  correspond  to  the  close  of  the  first  verse 
with  g  cha  a.  Inter  omnes  is  also  related  with  a  c  cb  ag  and  (fron)-de,  flore 
with  da  ag  ed. 

A  peculiarity  of  this  hymn  is  its  responsorial  form.  What  was  origin- 
ally the  fourth  last  stanza  appears  as  a  refrain  and  is  repeated  in  whole 
or  only  with  its  third  verse  after  each  stanza;  evidently  this  arrangement 
is  Syriac  in  form.-'  In  the  ancient  manuscripts  of  plainsong  this  hymn, 
as  well  as  the  following  Vexilla  Regis,  bears  the  name  of  its  composer, 
Venantius  Fortunatus  (fc.  600) — one  of  the  few  instances  of  an  author's 
mention. 

The  liturgy  now  continues  with  the  Mass  of  the  Presanctified.  A 
procession  is  formed  in  silence,  and  without  song  or  audible  prayer  it 
proceeds  to  the  chapel  or  to  the  sepulchre  in  which  the  Blessed  Sacra- 
ment is  preserved.  Here,  indeed,  the  sight  of  the  altar  adorned  with  lights 
and  flowers,  fills  us  with  the  sentiments  of  Maundy  Thursday.  On  the 
return  to  the  high  altar  the  hymn  Vexilla  Regis  is  sung. 

Is  the  descending  line  of  the  first  verse  to  imitate  the  fluttering  of 
the  King's  banners?  The  third  verse  shows  an  ascending  movement. 
The  fourth  verse  in  its  beginnings  is  like  the  flrst,  but  closes  like  the 
second  half  of  the  second  verse.  This  hymn  does  not  attain  the  warmth 
of  the  Pange  lingua,  but  its  structure  is  of  more  artistic  value. 

May  Christ  Crucified  be  our  light  and  our  strength  in  life,  and  our 
hope  in  death!  Let  us  pray  that  at  that  moment  the  petition  of  today's 
first  Tract  may  be  fulfilled  in  us:  "In  the  time  when  my  soul  shall  be 
troubled  ...  be  mindful  of  mercy." 


HOLY  SATURDAY 

After  the  blessing  of  the  fire  and  the  incense  at  the  entrance  of  the 
church,  the  procession  proceeds  to  the  main  altar.  The  deacon,  follow- 
ing the  cross,  carries  a  three-branched  candlestick  decorated  with 
flowers.  He  lights  one  arm  of  this  candle  and  sings:  Lumen  Christi — "The 
light  of  Christ."  All  those  participating  in  the  procession  kneel  and 


I  Jahrbuch  fuer  Liturgiewissenschaft,  II,  8  f. 


174  Holy  Saturday 

answer:  Deo  grdtias.  This  is  repeated,  as  the  second  and  third  arms  are 
lit,  always  in  a  higher  pitch  and  with  increased  joy. 

Who  will  count  all  those  who  have  earnestly  sought  after  God  and 
after  truth!  How  often  in  their  stress  of  soul  have  they  implored  on 
bended  knee  the  light  from  above.  And  when  of  a  sudden  it  flared  up 
in  their  soul,  when  they  recognized  Christ,  the  Risen  One,  and  recog- 
nized in  His  resurrection  the  most  convincing  proof  of  His  divinity  and 
the  divinity  of  His  Church,  a  sincere  Deo  grdtias  welled  up  from  their 
hearts;  and  the  more  brightly  the  light  of  Christ  shone  into  their  hearts, 
the  more  they  felt  themselves  enriched  in  the  possession  of  the  truth, 
and  ever  again  they  cried:  Deo  grdtias. 

We  also  join  in  this  cry  and,  united  in  festal  procession,  place  our- 
selves among  the  followers  of  this  light.  It  has  become  for  us  the  light 
of  life,  leading  us  on  to  eternal,  unending  life. 

In  the  magnificent  Exultet  which  follows,  the  deacon  announces  the 
joy  of  Easter,  chanting  the  "triumph  of  so  great  a  King"  and  the  blessed- 
ness of  redemption. 

After  the  fourth,  the  eighth,  and  the  eleventh  prophecy  a  Tract  is 
sung  in  the  brilliant  eighth  mode.  On  Good  Friday  the  Tracts  were  com- 
posed in  the  more  serious  second  mode. 

On  the  way  to  the  baptismal  chapel  the  Tract  Sicut  cervus  is  sung. 

TRACT  Sicut  Cervus  (Ps.  41:  2-4) 

1.  Sicut  cervus  desiderat  ad  fontes  1.  As  the  har    panteth  after  the 

aquarum:  f  ita  desiderat  anima  mea  fountains  of  water:   f  so  my  soul 

ad  te,  Deus.  (— )  2.  Sitivit  anima  panteth  after  thee,  0  God.   ( — )  2. 

mea    ad   Deum   vivum:    f    quando  My  soul  hath  thirsted  for  the  living 

veniam,  et  apparebo  ante  faciem  Dei  God:  f  when  shall  I  come  and  ap- 

meil  3.  Fuerunt  mihi  lacrimae  meae  pear  before  the  face  of  Godi  3.  My 

panes  die  et  node,   f  dum  dicitur  tears  have  been  my  bread  day  and 

mihi   per   singulos   dies:     JJbi   est  night,  f  while  they  said  to  me  every 

Deus  tuusi  day:  Where  is  thy  Godi 

The  yearning  of  the  catechumens  for  the  new  life,  for  the  life  in 
God,  receives  striking  expression  here.  After  the  many  days  of  anxious 
doubt,  after  bewailing  their  estrangement  from  God,  they  were  now  to 
appear  before  His  face,  were  to  become  His  children  and  receive  this 
personal  God  into  their  heart. 

After  the  blessing  of  the  baptismal  fount  it  was  customary  in  the 
early  Church  to  administer  solemn  Baptism.  We  might  here  gratefully 
recall  our  own  Baptism  and  all  the  great  things  it  brought  us,  the  interior 
beauty  it  conferred  upon  our  soul,  and  the  rare  good  fortune  it  bestowed 


Holy  Saturday  175 

upon  us  in  making  us  children  of  God.  To  recall  the  day  of  Baptism  was 
always  a  source  of  greatest  pleasure  to  the  saints,  and  Dante's  one  great 
wish  was  that  he  be  crowned  poet  laureate  in  the  same  place  where  the 
saving  waters  of  Baptism  had  made  him  a  child  of  God. 

From  the  baptismal  chapel  the  procession  returns  to  the  main  altar; 
during  this  time  the  Litany  of  the  Saints  is  chanted. 

THE  LITANY  OF  THE  SAINTS 

These  invocations  afford  us  a  glimpse  of  the  Church  triumphant. 
They  show  us  the  power  of  baptismal  grace  when  the  serious,  purpose- 
ful, persistent  striving  of  man  co-operates  with  it.  All  these  saints  be- 
came in  their  lifetime  ideals  of  moral  perfection.  Like  ourselves,  they 
had  to  struggle  against  such  enemies  of  the  soul  as  the  Litany  enumer- 
ates, against  sin  and  the  assaults  of  the  devil.  With  Christ's  grace,  how- 
ever, they  conquered  all.  And  yet,  exalted  though  they  be  in  the  pos- 
session of  high  degrees  of  virtue  and  blessed  in  their  heavenly  home,  they 
are  nevertheless  close  to  us.  Together  with  them  we  form  one  holy 
Church.  Consequently  when  we  cry:  'Tray  for  us,"  our  petition  is  not 
in  vain.  Rather  the  refrain  is  taken  up  by  our  sainted  brethren,  who  have 
a  great  affection  toward  us,  who  long  for  our  presence,  and  whose  prayers 
and  merits  are  made  available  to  us  as  a  help  toward  the  realization  of 
the  day  when  we  may  be  joined  to  them  before  the  throne  of  God. 

The  range  of  the  melody  of  the  first  invocations  confines  itself  to 
the  tetrachord  g-c,  from  Pater  de  caelis  Deus  on,  to  the  tetrachord  a-d. 
From  Propitius  esto  on,  the  melody  has  the  range  f-d;  from  Peccatores 
on,  the  range  g-e.  Thus  the  various  divisions  show  a  growth  in  range  of 
the  melody  and  a  steady  upward  tendency  from  c  to  d  and  e. 

After  the  last  Te  rogdmus  a  longer  pause  is  made,  so  that  the  Agnus 
Dei  with  its  h\?,  so  striking  in  this  connection,  come  not  too  abruptly. 
This  is  the  Agnus  Dei  of  Mass  XVIII. 

If  we  consider  the  Kyrie  an  introduction,  a  threefold  division  be- 
comes apparent,  of  which  the  middle  part  with  its  downward  movement 
forms  in  a  certain  sense  a  contrast  to  the  first  and  third  parts. 

To  the  accompaniment  of  the  Easter  Kyrie  the  priest,  clad  in  joy- 
ous white  vestments,  approaches  the  altar  and  presently  intones  the 
Gloria  in  excelsis  Deo.  True,  we  heard  it  only  on  Maundy  Thursday,, 
but  seemingly  weeks  have  passed  since  then.  Mighty  things  have  been 
accomplished  in  the  meantime,  and  gripping  scenes  have  been  enacted 
in  the  shadow  of  the  cross!  But  now  all  that  has  passed;  the  joyous  ring- 
ing of  bells  announces  to  all  the  world  the  victory  and  joy  of  Easter, 
the  new  life  in  Christ  for  all  mankind  and  especially  for  the  neophytes. 


176  Holy  Saturday 

The  prescribed  time  of  silence  is  over  and  the  organ  again  booms  forth 
to  join  in  the  jobilation.  Great  joy  and  solemnity  accompany  the  salu- 
tation Agnus  Dei  in  the  Gloria  today,  for  Christ  has  shown  Himself  to 
be  the  true  Lamb;  He  has  sacrificed  Himself  for  us. 

ALLELUIA 

How  shall  we  adequately  render  this  word  of  praise?  We  should 
like  to  announce  it  to  the  whole  world  with  cries  of  vehement  exultation. 
And  our  chant?  The  melody  sets  in  with  the  minor  third,  known  to  us 
from  the  Preface.  Later  editions  of  plain  song  that  begin  with  a  fourth 
are  in  error.  After  the  first  few  notes  we  might  surely  expect  a  greater 
interval;  but  the  melody  again  sinks  back  and  repeats  the  same  formula. 
This  is  followed  not  by  a  quiet  clivis,  but  an  onward-urging  pes;  finally 
there  is  an  interval  of  a  fourth. 

Wagner^  has  called  attention  to  the  fact  that  the  melody  over  Alle- 
agrees  with  that  of  the  Per  omnia  saecula  saeculorum,  and  that  the  ju- 
bilus  on  a  bears  some  resemblance  to  the  Dignum  et  justum. 

All  this  would  depict  for  us  the  Church  just  awaking  from  a  deep 
sleep,  and  not  yet  realizing  that  after  so  many  days  of  enforced  silence 
she  is  again  allowed  to  sing  Alleluia.  The  Alleluia  is  repeated  three  times, 
each  time  in  a  higher  pitch,  making  it  necessary  to  begin  in  a  subdued, 
low  pitch.^  But  steadily  the  joy  grows,  steadily  the  jubilation  increases. 
And  once  the  climax  has  been  reached,  the  melody  continues  impressively 
on  high  c  with  Confitemini  (Ps.  117,  1). 

1.  Confitemini  Domino,  quoniam  1.  Praise  ye  the  Lord,  because  He 

bonus:  2.  quoniam  in  saeculum  mi-  is  good:  2.  because  his  mercy  en- 
sericordia  ejus.  dureth  for  ever. 

The  first  half  of  either  verse  has  the  same  close,  in  which  there 
seems  to  re-echo  a  motive  of  the  preceding  Tract.  The  whole  ends  with 
the  final  motive  of  Alleluia.  The  text  is  explained  in  the  verse  of  the 
Gradual  for  Easter  Sunday. 

TRACT  (Ps.  116:  1-2) 

1.  Laudate  Dominum  omnes  gen-  1.  Praise  the  Lord  all  ye  Gentiles: 

tes:'\  etcollaudateeumomnespopuli.  f  and  praise  him  all  ye  people.  2. 

2.  Quoniam   confirmata   est   super  Because    his    mercy    is    confirmed 

nos  misericordia  ejus :  f  et  Veritas  upon  us :  f  and  the  truth  of  the  Lord 

Domini  manet  in  aeternum.  remaineth  for  ever. 


1  III,  397 

2 


iii,  a97. 

Another  interpretation  would  hear  in  this  threefold  repetition  the  blast  of  trumpets. 


Holy  Saturday  177 

We  heard  this  song  on  the  Ember  Saturday  of  Lent.  How  devout 
and  joyful  it  sounded  today  when  at  the  solemn  administration  of 
Baptism  individuals  of  all  nations  experienced  the  plentitude  of  divine 
mercy,  when  they  formed  an  alliance  with  the  God  who  is  eternally 
faithful. 

After  the  priest  has  received  Holy  Communion,  renewed  jubilation 
sweeps  through  the  house  of  God.  Alleluia  resounds  again  in  a  melody 
which  in  its  simplicity,  its  brevity,  and  its  harmony  has  all  the  char- 
acteristics of  a  true  folksong. 

In  the  Magnificat  that  follows,  the  Blessed  Virgin  assumes  the  role 
of  chanter  and  praises  the  Lord  who  has  wrought  such  great  marvels 
upon  us,  who  has  thrust  the  mighty  from  their  seats  and  exalted  the 
lowly,  who  has  filled  the  hungry  with  good  things  and  in  His  mercy  has 
adopted  us  as  His  own  children.  The  full  effect  of  this  pleasing,  powerful, 
and  gripping  song  can  only  be  realized  by  actual  participation  in  the 
services  on  Holy  Saturday  morning. 

ANTIPHON  Vespere  Autem 

Vespere  autem  sabhati,  quae  lu-  In  the  evening  of  the  Sabbath: 

cescit  in  prima  sabbati,  venit  Maria  which  dawns  in  the  first  day  of  the 
Magdalene,  et  altera  Maria,  videre  week,  came  Mary  Magdalen,  and 
sepulcrum,  alleluia.  the  other  Mary,   to  the  sepulchre: 

alleluia. 

With  lucescit  joy  overruns  the  almost  typical  limits  of  the  melody. 

For  the  dismissal  of  the  community,  the  deacon  does  not  employ 
the  usual  formula;  his  heart  is  too  full.  He  must  continue  with  a  twofold 
alleluia  the  Easter  jubilation  which  he  intoned  in  the  Exsultet.  Go,  he 
tells  us,  and  bring  gladness  into  a  world  languishing  for  want  of  joy; 
carry  into  it  a  spirit  of  goodness  and  purity,  and  revivify  it  with  con- 
solation and  strength. 

Our  answer  is  a  spirited  Deo  gratias,  alleluia,  alleluia.  For  we  realize 
what  we  are  taking  away  with  us,  and  how  rich  we  have  become  through 
Christ  and  His  liturgy.  We  know  that  the  Church,  her  divine  claims  sub- 
stantiated by  the  miracle  of  the  Resurrection,  has  resisted  all  the  attacks 
of  violence  and  pretended  learning  and  come  forth  victorious.  We  believe 
in  the  power  of  truth,  in  the  might  of  grace;  and  filled  with  the  spirit 
of  the  primitive  Church,  filled  with  the  courage  and  strength  of  the 
martyrs,  we  cry:  Deo  gratias,  alleluia,  alleluia. 


178  Easter  Sunday 

EASTER  SUNDAY 

INTROIT  (Ps.  138:  18,  5-6) 

1.  Resurrexi,  et  adhuc  tecum  sum,  1.  /  arose,  and  am  still  with  thee, 
alleluia:  2.  posuisti  super  me  ma-  alleluia:  2.  thou  hast  laid  thy  hand 
num  tuam,  alleluia;  3.  mirdbilis  upon  me,  alleluia:  3.  thy  knowledge 
facta  est  scientia  tua,  alleluia,  alle-  is  become  wonderful,  alleluia,  alle- 
luia. Ps.  Domine  prohasti  me  et  luia.  Ps.  Lord,  thou  hast  proved 
cognovisti  me:  *  tu  cognovisti  ses-  me,  and  known  me:  *  thou  hast 
sionem  meam  et  resurrectionem  known  my  sitting  down,  and  my 
meam,  rising  up. 

The  opening  word  of  today's  Introit  (Resurrexi)  brings  us  directly 
to  the  mystery  that  is  being  celebrated.  Christ  Himself,  gloriously  risen, 
speaks  this  word  to  His  heavenly  Father.  He  has  fulfilled  the  duty  with 
which  His  Father  had  charged  Him,  and  now  He  directs  His  first  thought, 
His  first  prayer,  to  the  Father.  This  took  place  during  that  "truly 
blessed  night  which  alone  deserved  to  know  the  time  and  hour  when 
Christ  rose  again  from  the  dead,"  as  the  Church  sang  yesterday  in  the 
Exsultet.  Then  the  Risen  One  lifted  His  eyes  and  heart  to  the  Father  and 
prayed:  Resurrexi  et  adhuc  tecum  sum.  It  is  all  inner  fervor,  this  melody, 
breathing  intense  love,  like  a  song  coming  from  the  quiet,  unalterable 
depths  of  eternity  itself.  Exclusively  personal,  it  has  no  thought  of  its 
listeners;  no  impetuous  cries  of  triumph  disturb  it.  But  it  is  not  gloomy 
or  dismal;  it  is  a  smile  of  purest  joy.  It  clothes  the  text  with  lights  and 
colors  to  which  we  should  otherwise  have  remained  entirely  obli\'ious, 
and  thus  it  opens  up  new  avenues  to  the  understanding  of  the  Paschal 
Mystery. 

1.  "I  arose,  and  am  still  with  Thee";  that  is,  I  am  again  with  Thee. 
From  the  bosom  of  the  Father,  the  second  Person  of  the  Blessed  Trinity 
descended  to  us,  assumed  a  nature  capable  of  suffering,  and  thus  to  a 
certain  extent  forsook  the  glory  which  knew  naught  of  pain  or  sorrow. 
He  was,  so  to  speak,  cut  off  from  the  glory  of  the  Father.  And  how  keenly 
He  felt  this  separation  on  the  cross!  But  now  He  is  again  "in  the  glory 
of  God  the  Father."  He  contemplates  His  glory,  the  boundless,  golden, 
eternal  glory  which  henceforth  is  proper  to  His  human  nature  also.  And 
He  looks  into  the  vastness  of  future  time,  which  is  blessed  because  all 
mankind  is  to  share  in  His  resurrection.  The  font  of  salvation  is  now 
opened  to  all,  and  its  saving  waters  will  bring  us  to  glory,  so  that  we  may 
be  united  to  Jesus  our  Head,  and  may  be  with  the  Father  as  He  Himself 
is  with  the  Father.  Alleluia! 


Easter  Sunday  179 

The  real  dominant  of  the  melody  and  of  the  Resurrexi  is  /,  which 
pervades  the  entire  piece  as  a  tristropha;  it  must  be  sung  very  lightly; 
it  is,  so  to  say,  a  quivering  from  very  joy.  Adhuc  tecum  sum  has  g  for  its 
dominant.  Five  notes  precede  the  word  tecum  and  five  follow  it.  The  en- 
tire first  phrase  confines  itself  to  the  tetrachord  d-g.  Its  alleluia  is  also 
sung  as  proceeding  from  the  heart  of  the  risen  Christ.  But  it  may  serve 
in  all  three  phrases  as  our  own  cry — a  jubilant,  expressive  Amen  to  the 
words  of  the  Redeemer  {Analyses,  III,  10). 

2.  "Thou  hast  laid  thy  hand  upon  me."  Even  when  He  was  in  the 
grave  the  hand  of  the  Father  rested  protectingly  over  His  Son.  Then  it 
permitted  Him  to  shatter  the  fetters  of  death  and  to  arise  to  a  new  life. 
Perhaps  one  may  also  apply  these  words  to  the  hand  of  God  demanding 
justice  which  weighed  so  terribly  upon  the  Saviour  that  it  forced  from 
Him  the  words:  "Only  against  Me  He  hath  turned,  and  turned  again 
His  hand  all  the  day"  (Lamen.  3:  3).  But  today  Christ  substitutes  the 
glad  Alleluia:  Alleluia  for  His  sufferings,  for  His  death,  and  for  the 
fruits  of  His  redemption. 

The  calm  melody  with  its  strong  accent  on  /  may  serve  as  a  picture 
of  the  quietly  sheltering  hand  of  God.  Super  and  manum  remind  us  of 
the  first  alle-(lüia).  Toward  the  end,  the  second  alleluia  must  grow  in 
warmth  and  thus  prepare  for  the  third  phrase.  The  rising  melody  has 
the  same  end  in  view.  This  second  phrase  has  three  members,  like  the 
first,  but  a  greater  range:  d-a. 

Now  the  third  phrase  may  begin  with  all  solemnity.  It  has  four 
members,  a  tone-range  of  c-a,  and  a  fourth  which  introduces  a  sort  of 
modulation  to  low  c.  Amazement  seems  ever  to  grow  in  the  heart  of  the 
Risen  One.  If  we  abstract  from  the  first  note,  then  the  first  alleluia  is 
but  a  slightly  shortened  form  of  et  adhuc  tecum  sum,  and  the  second 
alleluia  a  repetition  of  the  alleluia  which  follows  that  phrase. 

The  gaze  of  the  risen  Christ  turns  back  to  the  days  of  eternity  when 
divine  mercy  conceived  the  plan  (scientia)  of  redemption.  God  was  to 
become  man,  the  Impassible  One  was  to  suffer,  the  Eternal  to  be  de- 
stroyed, but  from  this  death  a  new  and  fruitful  life  was  to  emerge;  man- 
kind, a  nonentity  before  the  majesty  of  God,  was  destined  to  obtain  in 
the  divine  person  of  Jesus  eternal  reconciliation,  unending  glorification. 
Human  power  and  malice  were  indeed  to  triumph  for  a  short  time,  but 
then  God's  wisdom,  omnipotence,  and  goodness  were  to  assert  them- 
selves so  much  the  more  gloriously.  All  these  apparent  contradictions 
found  a  wonderful  solution  (mirdhilis)  in  the  resurrection  of  Christ.  It 
is  through  this  that  our  faith  and  our  hope  have  received  their  founda- 
tion and  corroboration. 


180  Easter  Sunday 

In  the  psalm-verse,  the  God-man  once  again  speaks  of  the  trial 
which  the  Father  had  imposed  upon  Him.  But  He,  the  second  Adam, 
stood  the  test.  He  is  today  the  Blessed  One  who  has  proved  Himself, 
who  is  adorned  with  the  crown  of  life  (Jas.  1:  12).  Out  of  His  abasement, 
out  of  His  repose  in  the  tomb  (sessio),  the  glory  of  the  resurrection 
blossomed  forth. 

Whereas  the  Phrygian  cadences  e  g  f  f  e  of  the  Introit  proper  have 
a  tender  ring,  the  somewhat  severe  psalmody  expresses  the  virile  joy  of 
victory.  Thereupon  we  tenderly  and  devoutly  repeat  the  entire  Introit. 
Thus  this  chant  will  impart  to  our  soul  genuine  Easter  joy,  restrained, 
broad  and  deep,  and  we  shall  thank  Mother  Church  that  with  this  song, 
so  uninviting  at  first  sight,  she  leads  us  into  the  riches  of  the  Easter 
liturgy. 

K.  K.,  23,  29  ff.;  Analyses,  III,  ff.;  Choralblaetter,  Nr.  3. 

GRADUAL  (Ps.  117:  24,  1) 

1.   Haec  dies  quam  fecit  Domi-  1.  This  is  the  day  which  the  Lord 

nus:  2.  exsultemus  3.  et  laetemur  in  hath  made:  2.  let  us  he  glad  3.  and 

ea:   ^.   1.  Confitemini  Domino  2.  rejoice  therein.  ^.  1.  Give  praise  to 

quoniam  bonus:  3.  quoniam  in  sae-  the  Lord,  2.  for  He  is  good:  3.  for 

culum  misericordia  ejus.  His  mercy  endureth  forever. 

In  the  Introit  the  risen  Lord  spoke  to  His  Father.  Here  all  Chris- 
tendom breaks  forth  in  loud  rejoicing  and  praises  the  Father  because 
He  has  had  commiseration  upon  His  Son  and  because  the  season  is  now 
past  in  which  it  seemed  that  the  Father  would  pity  Him  no  more.  To 
that  terrible  Friday,  the  handiwork  of  men,  succeeded  the  day  which 
the  Lord  hath  made.  God's  heart  has  again  inclined  toward  His  Son, 
and  now  His  mercy  endures  forever.  All  this  is  told  us  by  the  marks  of 
the  passion  on  the  glorified  body  of  Christ.  The  blissful  life  of  the  di- 
vinity has  become  a  permanent  acquisition  of  the  sacred  humanity. 
Christ  died  once;  He  dies  no  more. 

How  powerfully  this  song  must  have  impressed  the  neophytes!  In 
the  early  morning  hours  of  Easter  Sunday  the  churches  gleamed  with 
the  dazzling  white  of  their  baptismal  robes,  which  were  perhaps  even 
more  beautiful  than  the  silvery  sheen  of  the  Angels  at  the  tomb.  For  the 
first  time  the  neophytes  experienced  the  happiness  of  being  children  of 
God;  now  their  hearts  overflowed  with  joy  and  thanksgiving  that  the 
Lord  had  delivered  them  from  the  hand  of  the  enemy  (Gradual  for  the 
coming  Tuesday).  And  the  assembled  faithful  rejoiced  to  know  that 
the  neophytes,  for  whose  enlightenment  and  conversion  they  had  stormed 
heaven  for  many  long  years,  were  now  in  the  possession  of  baptismal 


Easter  Sunday  181 

innocence  and  of  the  true  faith.  This  thought  alone  was  enough  to  make 
well  up  from  their  innermost  hearts  the  song:  "Give  praise  to  the  Lord, 
for  He  is  good  and  His  mercy  endureth  forever." 

It  was  on  Easter  evening,  moreover,  that  the  Lord  not  only  wished 
peace  to  His  disciples,  but  left  to  the  entire  world  an  unfailing  source  of 
peace  in  the  Sacrament  of  Penance,  which  He  instituted  on  this  very  day. 
This  is  the  day,  therefore,  on  which  He  bestowed  upon  His  Church  that 
great  treasure  of  solace  and  consolation,  which  since  that  time  has  re- 
joiced the  hearts  of  millions.  Indeed,  "the  Lord  is  good  and  His  mercy 
endureth  forever." 

The  melody  has  much  in  common  with  the  typical  melody  which 
was  explained  on  the  first  Sunday  of  Lent  (q.v.).  But  it  also  possesses 
noteworthy  peculiarities.  The  first  motive  opens  the  chant  in  an  almost 
dreamy  manner;  the  following  Dominus,  however,  rises  up  in  radiant 
tones.  Laetemur  in  ea  is  more  gracefully  developed  than  in  the  former 
melody:  c  cdc  a,  dc  ded  c,  ec  efdh  c.  Quoniam  bonus  soars  brilliantly  above 
all  else.  The  thought  of  God's  goodness  permits  the  singer  to  forget  the 
limits  to  which  the  melody  is  otherwise  confined.  Although  there  is  so 
much  enthusiasm  displayed,  there  is  nevertheless  a  careful  plan.  The 
melody  reaches  its  peak  in  Quoniam,  and  never  thereafter  does  it  rise  to 
/,  which  has  hitherto  dominated  the  tonal  line.  The  repeated  e  c  a,  which 
we  feel  to  be  a  minor  chord,  and  the  broadening  of  the  low  g  create  a 
tension  which  finds  a  brilliant  resolution  in  the  G-major  triad  with  its 
prolonged  high  g.  The  clivis  which  follows  serves  as  transition  to  the 
tender  bonus,  which  is  to  be  rendered  with  great  fervor. 

Musica  s.,  45,  74  ff.  and  105  f. 

ALLELUIA  VERSE  (I  Cor.  5:  7) 

Pascha   nostrum   immolatus    est  Christ  our  Pasch  is  immolated. 

Christus. 

This  most  striking  thought  of  today's  Epistle  has  called  into  being 
one  of  the  most  beautiful  creations  of  choral  chant.  Here  the  triumphal 
shout  of  Easter  is  best  realized.  It  is  melodic  thanksgiving  and  jubilation 
and  revelry.  For  now,  in  very  deed,  the  great  work  of  our  redemption 
is  an  accomplished  fact. 

Over  the  Alleluia  and  in  the  first  four  notes  of  the  first  phrase  of 
the  juhilus,  the  melody  shows  an  ascent,  which  in  turn  is  answered  by  a 
descent  in  three  groups  of  delightful  turns.  The  first  and  second  member 
of  the  jubilus  have  an  identical  ending;  the  third  member  in  its  second 
half  reminds  one  of  the  close  of  the  Alleluia  on  Holy  Saturday. 


182  Easter  Sunday 

The  beginning  should  almost  be  piano,  but  should  steadily  gain  in 
fervor  and  warmth.  Pascha  nostrum:  how  much  grateful  love  nostrum 
shows!  Immoldtus  must  be  an  exultant  shout.  The  rich  melisma  has  the 
form  a  a^  h  c.  Let  a^  be  a  resounding  amplification  of  a  after  which,  how- 
ever, the  next  nine  notes  are  to  recede  somewhat  in  volume;  b  in  turn 
should  come  a  little  to  the  fore,  while  great  eagerness  should  be  evident 
in  c.  Strange  to  say,  a  and  a^,  with  a  different  introduction,  however, 
and  at  a  lower  pitch,  are  to  be  found  over  universi  in  the  last  verse  of 
the  Tract  on  the  Ember  Wednesday  in  Lent. 

Revue,  31,  33  f. 

SEQUENCE 

The  joyfulness  of  the  Alleluia  continues  (Sequentia)  to  resound  in 
the  Sequence,  which  owes  its  origin  to  Wipo  (4*c.  1048),  an  ecclesiastic  at 
the  courts  of  Conrad  II  and  Henry  III.  The  Alleluia-verse  supplies  the 
theme  for  the  I  strophe:  Sing  the  Paschal  Victim's  praisel  With  a  power- 
ful motive,  the  following  two  strophes  then  set  in.  IIa.  A  Lamb  the  sheep 
did  save-,  and  Christ  back  to  the  Father,  sinless,  sinners  gave.  IIb.  Death 
and  Life  clashed  in  mysterious  strife;  Life's  Captain,  dead,  now  lives  and 
reigns  instead. 

The  four  succeeding  strophes  are  a  dialogue  between  the  choir  and 
Mary  Magdalen.  With  the  motive  beginning  an  octave  lower  than  that 
of  IIa  (acd),  the  melody  now  becomes  somewhat  more  calm.  Ilia  1.  O 
Mary,  say,  what  sawest  thou  by  the  wayl  2.  The  tomb  of  the  living  Christ; 
and  the  glory  of  Him  risen.  Illb  1.  /  heard  the  angelic  word:  I  bowed  to 
see  the  bands,  the  shroud.  2.  Christ  m/y  hope  is  risen,  and  He  is  gone  before 
you  into  Galileel 

Again  the  jubilant  motive  of  IIa  resounds.  It  springs  from  exultant, 
unshakable  conviction.  IV.  Christ  from  the  dead  is  truly  risenl  Victorious 
King,  to  us  kind  pity  show.  Amen.  Alleluia.  As  far  as  victor  Rex  the  melody 
is  full  of  power,  upn  which  a  confident  miserere  with  a  softer  coloring 
follows.  A  hearty  Amen,  Alleluia  brings  this  marvelous  song  to  a  close. 

OFFERTORY  (Ps.  75:  9,  10) 

1.   Terra   tremuit   et   quievit,   2.  1.   The  earth  trembled  and  was 

dum  resurgeret  in  judicio  Deus,  3.      still,  2.  when  God  arose  in  judgment, 
alleluia.  3.  alleluia. 

We  cannot  sing  this  melody  too  solemnly  or  too  majestically.  Al- 
though employing  the  fourth  mode,  like  the  Introit,  in  spirit  it  differs 
radically,  being  full  of  force  and  irresistible  power.  One  is  tempted  to 


Easter  Sunday  183 

cry  out:  Though  you  plant  both  feet  solidly  upon  the  earth,  there  is  no 
escaping;  you  must  experience  how  at  some  period  this  solid  earth  and 
all  things  mundane  will  be  shaken  and  destroyed.  And  all  the  world's 
clamor,  its  pomposity  and  boasting,  its  presumption  to  independence 
and  autonomy,  its  singing  and  exultation  will  one  day  become  mute 
when  God  comes  in  judgment.  The  magnificent  Easter  triumph  which 
the  Victor  Rex  gained  over  His  enemies,  over  death  and  over  all  the 
powers  of  this  world,  guarantees  also  His  final  victory.  The  quaking  of 
the  earth  on  Easter  morn  is  only  a  prelude  to  the  mighty  cataclysm  which 
will  come  to  pass  at  the  end  of  time. 

The  first  phrase  ascends  gradually.  After  tremuit  it  rests  on  the  do- 
minant of  the  mode,  depicting  perhaps,  the  fear  of  all  creation.  With  et 
the  melody  reaches  a  height  seldom  attained  by  the  fourth  mode  and 
strains  the  attention:  even  the  boastful  world  will  at  some  time  come  to 
feel  exceedingly  small  and  dejected.  The  final  neums  of  this  phrase  were 
also  used  to  conclude  the  first  phrase  of  the  Offertory  of  the  Midnight 
Mass  at  Christmas.  The  second  phrase  bears  some  resemblance  to  the 
first.  It  also  begins  and  ends  with  d,  closes  its  first  half  with  a,  and  twice 
reaches  high  c.  Here  the  melody  gains  in  amplitude  and  becomes  more 
expressive  of  victory,  especially  at  judicio  with  its  quint,  the  pressus, 
and  the  harsh  ghaga.  Alleluia  in  its  first  member  is  related  to  that  on 
the  feast  of  the  Ascension,  although  the  latter  is  in  the  first  mode.  Now 
the  melody  no  longer  reaches  to  c — the  h  which  preceded  it  even  becomes 
&b — the  whole  becomes  more  tender,  more  personal.  He  who  is  one  day 
to  appear  as  our  Judge,  today  again  becomes  our  Redeemer  in  the  Holy 
Sacrifice. 

COMMUNION  (I.  Cor.  5:  7,  8) 

1.  Pascha  nostrum  immolatus  est  1.   Christ   our   Pasch   is   immo- 

Christus,  alleluia:  2.  itaque  epule-  lated,  alleluia:  2.  therefore  let  us 
mur  in  azymis  sinceritatis  et  veri-  feast  with  the  unleavened  bread  of 
talis,  3.  alleluia,  alleluia,  alleluia.      sincerity    and    truth,    3.    alleluia, 

alleluia,  alleluia. 

The  first  phrase  has  the  same  text  as  the  alleluia  after  the  Gradual. 
There  it  overfiows  with  joy,  like  a  rushing  paean  of  triumph  which  is  to 
inundate  all  the  earth;  here  it  is  in  an  intimate  Communion  song,  in 
which  the  exultation  is  more  reserved.  There  an  authentic  mode  is  em- 
ployed (7);  here  a  plagal  (6).  In  the  former  melody  everything  strives 
toward  the  dominant  and  above  it,  while  here  it  centers  about  the  final 
note,  almost  too  much  so;  the  lowest  note  is  a  fourth  below  and  the 
highest  a  fourth  above  the  finale,  as  if  it  had  been  measured  with  a  rule 


184  Easter  Monday 

(f-c,  f-h).  But  despite  this  modest  means  of  expression  the  melody  throbs 
with  the  consciousness  of  fresh  life. 

It  may  seem  strange  that  itaque  carries  so  rich  a  melody,  and  stranger 
still  that  the  neums  should  fall  to  the  syllable  -ta-.  This  is  due  to  the  in- 
fluence of  early  colloquial  Latin,  which  put  the  accent  on  the  syllable 
immediately  preceding  the  enclitic  -que.  It  is  quite  logical  that  the  word 
should  have  such  a  rich  melody,  for  it  wishes  to  stress  this  thought  with 
special  emphasis:  Since  Christ  has  ofifered  Himself  as  your  Pasch,  there- 
fore we  are  able  to  celebrate  the  Paschal  feast  and  unite  ourselves  with 
Him  in  Holy  Communion.  We  are,  moreover,  to  celebrate  it  in  sincerity 
and  truth.  For  after  the  Paschal  lamb  had  been  slaughtered  in  the 
Temple,  the  Jews  were  no  longer  permitted  to  have  any  leaven  in  their 
houses.  In  like  manner,  the  old  leaven  of  sin  may  no  longer  have  any 
place  in  the  Christian's  heart,  now  that  Christ  has  offered  Himself  for 
us.  Consideration  of  the  sacrificial  death  of  Christ  and  of  the  ardent 
love  that  prompted  it  ought  to  enkindle  us  and  induce  us  to  lead  a  pure 
and  holy  life. 

Christus  is  a  graceful  response  to  (Pas)-cha  no-( strum).  The  two- 
note  group  in  the  first  alleluia,  in  the  last  five  notes  of  (i)-taque  and 
(equ)-lemur,  and  the  first  four  notes  of  d-(zymis)  and  veri-(tdtis)  pro- 
duce a  pleasing  effect.  The  spirited  ascent  in  the  third  phrase,  which 
reaches  its  summit  in  the  third  alleluia,  is  likewise  highly  effective. 

Musica  s.,  52,  49  ff. 


EASTER  MONDAY 

INTROIT  (Ex.  13:5,  9) 

1.    Introduxit    vos   Dominus    in  1.  The  Lord  hath  brought  you  into 

terram  fluentem  lac  et  mel,  alleluia:  a  land  flowing  with  milk  and  honey, 

2.  et  ut  lex  Domini  semper  sit  in  alleluia:  2.  and  that  the  law  of  the 

ore    vestro,    alleluia,    alleluia.    Ps.  Lord  may  he  ever  in  your  mouth, 

Confitemini    Domino,    et    invocate  alleluia,  alleluia.  Ps.  Give  glory  to 

nomen    ejus:     *    annuntiate    inter  the  Lord,  and  call  upon  his  name: 

gentes  opera  ejus.  *  declare  his  deeds  among  the  gen- 
tiles. 

Here  the  neophytes,  who  wore  their  white  robes  at  all  the  divine 
services  of  Paschal  Week,  are  addressed.  Baptism  has  led  them  into  the 
land  flowing  with  milk  and  honey,  into  the  Promised  Land  of  holy 
Church  with  its  life-giving  and  invigorating  sources  of  grace,  with  its 
sweet  consolation.  Hence  it  was  that  at  Baptism  they  actually  were 


Easter  Monday  18& 

given  milk  and  honey  to  taste.  Perhaps  the  journey  they  have  just  com- 
pleted was  made  under  a  blistering  sun  and  through  the  burning  sand  of 
the  desert.  But  today  their  hearts  are  overjoyed  at  the  loving  guidance 
with  which  God  has  led  their  souls. 

In  its  first  part,  the  melody  shows  special  favor  to  vos  and  fluentem 
lac  et  mel.  We  are  acquainted  with  the  ascent  over  fluentem  from  egre- 
dientem  of  the  Vidi  aquam.  It  occurs  again  immediately  in  the  second 
phrase  over  ut  lex  D6-(mini).  Similarly,  the  close  of  the  first  phrase  is 
found  in  an  abbreviated  form  over  the  two  last  alleluia.  Semper  shows 
special  vigor. 

After  God  has  led  you  with  such  love.  He  may  surely  expect  His 
will  to  be  sacred  to  you,  His  law  at  all  times  to  be  in  your  mouths  and 
in  your  hearts  and  to  be  accomplished  in  your  lives.  Grateful  love  de- 
mands this.  But  your  eternal  salvation  is  likewise  assured  thereby.  It 
is  just  this  faithful  observance  of  His  law  that  will  lead  you  through  all 
the  dangers  and  allurements  of  the  world,  and  bring  you  safely  home  to 
the  eternal  Easter,  into  the  true  Promised  Land. 

We  may  regard  these  words  as  coming  from  the  mouth  of  St.  Peter, 
whose  basilica  is  the  station  for  today.  By  way  of  admonition  he  also 
raises  his  voice:  Let  the  life  of  Christ  fill  your  hearts.  "Then  it  seems  as 
if  a  tear  flowed  down  the  cheek  of  Peter"  {K.  L.). 

GRADUAL  (Ps.  Ill .24.,  2) 

Haec   dies    ...    [as   yesterday].  This  is  the  day  .  .  .  [as  yesterday]. 

jl.  1.  Dicat  nunc  Israel,  quoniam  ^.  1.  Let  Israel  now  say  that  He  is 

bonus:    2.    quoniam    in    saeculum  good:  2.   that   His  mercy  endureth 

misericordia  ejus.  forever. 

Haec  dies  resounds  throughout  Easter  Week  until  Saturday,  when 
it  appears  in  the  form  of  the  Alleluia.  Today  we  may  again  sing  the  ju- 
bilant quoniam  bonus  in  all  its  wonderful  Easter  glory. 

ALLELIUA  VERSE  (IMatt.  28:  2) 

1.  Angelus  Domini  descendit  de  1.  An  angel  of  the  Lord  descended 

caelo:  2.  et  accedens  revolvit  la-pi-  from  heaven:  2.  and,  coming,  rolled 
dem,  et  sedebat  super  eum.  back  the  stone,  and  sat  upon  it. 

The  first  member  of  the  jubilus  with  its  downward  rolling  move- 
ment is  a  sharp  contrast  to  the  upward  tendency  of  the  two  members 
which  fiank  it.  It  occurs  again,  but  slightly  changed,  over  de  caelo.  The 
second  member  of  the  jubilus  recurs  over  revolvit  lapidem.  Accedens  is 
modeled  upon  alleluia.  This  piece  is  assigned  to  the  eighth  mode,  and 


186  Easter  Monday 

actually  closes  on  g.  But  if  we  compare  it  with  the  Alleluia  now  sung  on 
the  feast  of  the  Assumption,  then  it  does  not  seem  improbable  that  we 
here  have  the  C  mode  with  a  close  on  the  fifth  above. 

The  angel  at  the  tomb  occupies  the  mind  of  the  Church  consider- 
ably. We  have  met  him  already  in  the  Gospel  for  Holy  Saturday,  and 
throughout  the  week  he  appears  in  the  antiphons  for  Vespers  and  Lauds. 
Today  we  see  him  also  in  the  Alleluia-verse  and  in  the  Offertory. 

OFFERTORY  (Matt.  28:  2,  5,  6) 

1.  Angelus  Domini  descendit  de  1.  An  angel  of  the  Lord  descended 

caelo,  et  dixit  mulieribus:  2.  Quem  from  heaven,  and  said  to  the  women: 

quaeritis,  surr  exit,  sicut  dixit,  alle-  2.  He  whom  you  seek  is  risen  as  he 

luia.  said,  alleluia. 

At  an  early  date  this  melody  was  set  to  the  text  Posuisti  for  the  feast 
of  St.  Gorgonius  (Sept.  9),  was  used  also  for  the  feast  of  St.  Matthew, 
and  finally  was  introduced  into  the  Mass  Laetdhitur  common  to  martyrs. 
It  is  also  sung  on  the  feast  of  the  Assumption  to  the  text  Assumpta  est. 
He  who  can  abstract  from  the  historical  side  and  look  at  these  Offer- 
tories from  a  purely  melodic  point  of  view  accordng  to  the  relation  of 
word  and  sound  and  according  to  their  phrasirig,  will  without  much 
hesitation  place  Posuisti  first,  Assumpta  second,  and  Angelus  third.  In 
the  Offertory  Posuisti  the  words  coronam  and  pretioso — "Thou  hast  set 
on  his  head  a  crown  of  precious  stones" — receive  a  most  effective  treat- 
ment. With  vitam  petiit  a  new  thought  begins  melodically,  to  which 
tribuisti  ei,  alleluia  is  admirably  proportioned.  In  like  manner,  the  cli- 
maxes of  Assumpta  est  occur  on  the  words  gaudent  and  collauddntes,  while 
ungeli  and  henedicunt,  respectively,  after  the  great  development  bring 
pleasant  relaxation  and  rest.  Benedicunt,  it  is  true,  produces  this  effect 
too  dependently.  The  motive  which  in  the  two  other  Offertories  is  given 
to  sicut  dixit  and  to  tribuisti  ei,  respectively,  drops  away  entirely.  But 
the  first  phrase  of  the  Offertory  for  the  feast  of  the  Assumption  rounds 
out  beautifully.  It  will  well  repay  one's  efforts  to  compare  the  Offer- 
tories with  one  another: 

1.  a)   Angelus  Domini  descendit 

b)  Posuisti  Domine  in  cdpite  ejus 

c)  Assumpta  est  Maria  in  caelum 

2.  a)   de  caelo  et  dixit  mulieribus: 

b)  coronam  de  Idpide  pretioso: 

c)  gaudent  Angeli  collauddntes 


Easter  Monday  187 

3.    a)   quern  quaeritis,  surrexit  sicut  dixit,  alleluia. 

b)  vitam  petiit  a  te,  trihuisti  ei,  alleluia. 

c)  benedicunt  Dominum,  alleluia. 

In  this  Offertory,  one  becomes  painfully  aware  of  the  omission  of 
the"  ormer  verses.  Its  present  form  does  not  entirely  satisfy.  Happily 
today's  Gradual  gives  some  indication  of  the  melody  of  at  least  one  of 
these  verses. 

The  melody  of  the  third  verse  has  been  adapted  to  the  Offertory 
Beäta  es  virgo,  which  is  now  given  in  the  Votive  Masses  of  the  Blessed 
Virgin  from  Easter  till  Pentecost.  Permanes  does  not  allow  of  such  an 
adaptation;!  t  is  the  same  as  alleluia  in  the  Offertory  for  Easter  Monday. 
Surrexit  of  today's  Offertory  and  Creatorem  of  the  former  have  identical 
melodies. 

In  today's  Offertory  we  are  tempted  to  invert  the  two  principal 
parts,  to  ging  the  narrative  part  first  in  a  subdued  manner  and  then  to 
swing  up  to  the  higher  regions  (which  now  occur  over  caelo  and  mulieri- 
bus)  with  the  words  of  the  angel  concerning  the  resurrection.  But  even 
in  its  present  arrangement  the  melody  appeals,  because  it  has  a  certain 
elegance  of  movement,  fluent  melodic  line,  and  charming  motivation. 
How  fine,  for  instance,  is  the  line  d  c  a  gfa  a  over  Domini,  the  descent 
and  ascent  over  descendit  and  at  its  close  the  resemblance  to  the  motive 
over  (An)-ge-(lus),  the  contraction  of  this  motive  with  the  first  part  of 
descendit  by  the  notes  /  gag,  the  notes  a  g  a  c  c  over  D6-(mini),  which  is 
answered  hy  h  g  a  c  c  over  (muli)-e-(rihus)l  The  two  well-proportioned 
groups  over  (sur)-rex-it  expand  rhythmically  over  the  second  syllable  of 
alleluia;  the  alleluia  itself  with  its  tense  (g)  h,  whose  solution  (g)  ce 
comes  only  after  four  notes,  produces  a  delightful  effect.  We  might  al- 
most speak  of  an  intentional  retarding  of  the  leading  note.  Dixit  with 
its  energetic  pressus  likewise  challenges  attention.  What  was  promised 
at  that  time  has  now  become  full  reality.  The  Lord  is  truly  risen.  These 
words,  together  with  the  glorious  alleluia,  constituted  the  refrain  to  the 
verses.  It  is  somewhat  tiresome  to  meet  the  frequent  close  on  the  tonic; 
only  three  times  is  there  a  variation. 

The  pious  women  who  gave  evidence  of  such  noble  courage  and 
tender  love  in  coming  to  the  tomb  of  the  Saviour,  well  deserve  that 
their  names  be  mentioned  with  honor  in  the  liturgy.  This  happens  more 
than  once  in  this  solemn  Paschal  Week.  Indeed,  the  Oriental  Church 
has  a  special  feast  on  the  second  Sunday  after  Easter,  called  the  feast 
"of  women  bearing  myrrh."  May  they  teach  us  how  to  become  true 
searchers  after  God,  how  to  place  all  our  powers  in  the  service  of  Jesus 
and  His  cause.  His  Church,  and  how  to  approach  the  altar  with  the  true 


188  Low  Sunday 

sacrificial  spirit!  At  the  Eucharistie  Banquet  the  Risen  One  will  then 
appear  also  to  us  in  the  splendor  of  His  glory. 

COMMUNION  (Luke  24:  34) 

Surrexit   Dominus,    et    apparuit  The  Lord  hath  risen,  and  hath 

Petro,  alleluia.  appeared  to  Peter,  alleluia. 

Today's  Gospel  tells  us:  "The  Lord  hath  appeared  to  Simon";  the 
Communion,  however,  uses  the  name  Peter,  which  is  more  familiar  to 
the  people.  St.  Peter's  church  was  the  scene  of  today's  solemn  service. 
How  great  is  the  forgiving  love  of  the  Saviour  as  shown  by  this  appear- 
ance! He  is  almost  compelled  to  demonstrate  this  love  to  St.  Peter  even 
on  the  feast  of  Easter.  To  us  also  the  Risen  One  has  appeared  today  in 
Holy  Communion. 

Apparuit  seems  like  an  inversion  of  the  final  motive  over  (Domi)- 
nus.  In  an  alleluia  unusually  long  for  a  Communion,  grateful  joy  finds 
expression  for  the  love  shown  us  in  the  redemption.  To  d  c  ah  e  corre- 
sponds a  h  a  g  c.  It  was  only  to  avoid  the  key  6  b  that  the  melody  was 
transposed  a  fifth  higher. 


LOW  SUNDAY 

INTROIT  (I  Pet.  2,  2) 

1.   Quasi   modo   geniti   infantes  1.    As   newborn   hahes,   alleluia: 

alleluia:  2.  rationdbiles,  sine  dolo  2.  thoughtful,  and  without  guile,  de- 
lac  concupicsite,  alleluia,  alleluia,  sire  ye  the  milk,  alleluia,  alleluia, 
alleluia.  Ps.  Exsultate  Deo  adju-  alleluia.  Ps.  Rejoice  unto  God  our 
tori  nostra:  *  jubilate  Deo  Jacob.  helper:  *  Sing  aloud  to  the  God  of 

Jacob. 

The  newborn  child,  in  accordance  with  its  instinct  of  self-preserva- 
tion, desires  the  milk  of  its  mother.  For  this  it  needs  no  admonition. 
Thus  should  we  also,  in  order  to  preserve  the  supernatural  life,  have  a 
spontaneous  longing  for  the  nourishment  of  our  souls,  for  truth,  and  for 
the  Holy  Eucharist.  That  is  the  wish  of  holy  Mother  Church.  In  ancient 
times  she  impressed  this  strongly  upon  the  neophytes,  who  had  put  off 
their  white  baptismal  robes  yesterday.  At  present  she  sings  it  for  first 
communicants.  And  with  true  maternal  solicitude  she  sings  it  for  us  all. 
She  cries  out  to  us:  Preserve  the  spirit  of  the  children  of  God,  remain 
simple,  humble,  and  submissive  to  Him.  Remain  rationdbiles,  children 


Low  Sunday  189 

of  the  spirit;  do  not  become  children  of  the  flesh.  Remain  sine  dolo;  pre- 
serve the  truth  without  falsity,  and  love  without  envy.  And  come  to 
me  and  nourish  yourselves  upon  the  stores  which  Christ  has  confided  to 
me.  Then  deep  joy  will  fill  your  hearts;  God  will  be  your  Helper  and  you 
will  rejoice  and  exult  in  His  sight. 

The  song  is  extremely  simple,  almost  naive.  After  it  has  risen  to  the 
tonic  of  the  sixth  mode  (f),  it  clings  to  it  as  if  in  fear.  It  moves  about 
this  note,  several  times  descends  lower,  but  always  strives  toward  it 
again.  This  is  especially  shown  with  infantes,  al-(lelüia).  The  plagal 
form  of  the  F  mode  could  scarcely  be  evidenced  more  clearly.  Melodically, 
rationdbiles,  with  its  harmonious  line,  is  the  highest  point  of  the  song. 
Its  constituent  notes  are  but  a  syllabic  part  of  the  psalm-verse  of  the 
Introit:  adjutori  nostro.  The  Introit  for  the  vigil  of  Christmas  resembles 
this  melody  to  some  extent.  After  sine  dolo  there  is  a  sort  of  break.  It 
is  for  this  reason  that  in  the  translation  it  has  not  been  connected  with 
the  subsequent  lac,  as  some  do  who  translate  thus:  "Desire  after  the  un- 
adulterated milk";  it  must  be  considered  a  separate  phrase.  Concwpiscite 
is  a  pleasing  variant  of  (do)-lo.  Of  the  three  alleluia  the  second  forms  a 
contrast  to  the  two  others,  which  are  identical  with  the  exception  of  one 
single  note.  After  the  preceding  d,  the  first  sets  in  on  c,  while  the  third 
sets  in  on  d  after  the  preceding  c;  thus  the  beginnings  are  pleasantly 
varied. 

In  the  psalm-verse,  since  the  second  half  of  the  text  is  very  short, 
the  melody  cannot  unfold  itself  entirely. 

FIRST  ALLELUIA  VERSE  (Matt.  28:  7) 

1.    In    die    resurredionis   meae,  1.  On  the  day  of  my  resurrection, 

dicit  Dominus,  2.  praecedam  vos  in  saith  the  Lord,  2.  /  will  go  before 
Galilaeam.  you  into  Galilee. 

Manuscript  121  of  Einsiedeln  assigns  this  Alleluia  to  Thursday  in 
Easter  Week.  The  juhilus  has  the  form  a  a^  b.  It  seems  that  the  composer 
was  much  concerned  about  the  words  In  die,  but  wanted  to  give  still 
more  prominence  to  praecedam  vos  which  soars  a  fifth  above  the  sur- 
rounding melody.  This  seems  rather  strange  to  us,  and  makes  us  doubt 
whether  the  composition  at  hand  is  entirely  original. 

There  is  a  free  adaptation  of  text  here.  The  words  which  are  placed 
in  the  mouth  of  the  risen  Christ  were  spoken  by  the  angel  on  Easter 
morning  to  the  women  at  the  tomb:  "And  going  quickly,  tell  ye  His 
disciples  that  He  is  risen:  and  behold  He  will  go  before  you  into  Galilee; 
there  you  shall  see  Him."  The  singular  melody  is  perhaps  influenced  by 
the  fact  that  we  have  to  do  here  with  an  extraordinary  solemn  appear- 


190  Low  Sunday 

ance  of  the  Risen  One,  at  which,  according  to  the  testimony  of  St.  Paul, 
more  than  five  hundred  disciples  were  present. 

SECOND  ALLELUIA  VERSE  (John  20:  26) 

1.  Post  dies  octo,  januis  clausis  1.  And  after  eight  days,  the  doors 

2.  stetit  Jesus  in  medio  discipulorum      being  shut,  2.  Jesus  stood  in   the 
suorum,  3.  et  dixit:  Pax  vohis.  midst  of  his  disciples,  3.  and  saidi 

Peace  he  to  you. 

Manuscript  339  of  St.  Gall's  and  121  of  Einsiedeln  know  nothing  of 
this  melody. 

The  motive  which  sets  in  over  -luia  appears  again  in  the  third 
member  of  the  juhilus;  in  the  second  member  it  sinks  pleasingly  a  third 
lower;  the  second  parts  are  identical  in  the  first  and  second  members, 
but  in  the  third  there  is  a  slight  difference. 

The  first  two  phrases  of  the  verse  are  clearly  psalmodic  in  structure: 

Intonation  Middle  Cadence        Closing  Cadence 

Post  dies  octo  jdrnds  clausis 

Stetit  Jesus  in  medio  discipulorum  suorum 

The  third  phrase  repeats  Alleluia  with  its  juhilus. 

This  Alleluia  serves  nicely  as  an  introduction  to  the  following  Gos- 
pel. During  the  eight  days  after  Jesus'  appearance  in  the  Cenacle  on  the 
evening  of  Easter  Sunday  the  disciples,  no  doubt,  asked  about  Him  and 
yearned  for  His  presence.  For  him  who  seeks,  whose  heart  is  filled  with 
longing,  a  period  of  eight  days  seems  a  painfully  long  time.  Suddenly 
Jesus  stands  in  their  midst.  He  comes  with  that  blessed  greeting:  "Peace 
be  with  you!"  He  comes  again  with  His  cheering  goodness,  which  seems 
to  have  become  even  more  warm  and  profound  since  the  resurrection. 
In  today's  Eucharistie  celebration  this  appearance  of  Jesus  will  be  re- 
newed. The  Saviour  wishes  to  come  to  us,  to  address  also  to  us  His  joy- 
ful Pax  vohis,  to  give  us  His  peace,  yes,  even  to  give  Himself. 

The  explanation  of  the  OFFERTORY  is  given  on  Easter  Monday. 

COMMUNION  (John  20,  27) 

1.   Mitte  manum  tuam,  et  cog-  1.  Put  in  thy  hand,  and  know  the 

nosce  hca  clavorum,  alleluia:  2.  et  place  of  the  nails,  alleluia:  2.  and 

noli    esse    incredulus,    sed   fidelis,  he  not    incredulous    but    believing, 

alleluia,  alleluia.  alleluia,  alleluia. 

This  Communion  song  reflects  in  a  pleasing  manner  the  goodness  of 
the  Saviour,  His  winsome,  touching  love  for  us^-Here  He  speaks  as  to  an 
invalid  whom  one  wishes  to  spare  all  exertion.  The  melody  prefers  simple 


Second  Sunday  after  Easter  191 

seconds  and  avoids  all  larger  intervals.  What  a  contrast  to  the  impetu- 
osity of  a  Thomas  with  his  pretentious  demands!  The  Good  Shepherd  very 
carefully  frees  the  erring  lamb  from  the  thorns  in  which  it  is  entangled. 
The  piece  must  be  sung  very  devoutly  and  tenderly.  And  yet,  with  all 
its  simplicity,  it  has  its  contrasts.  Inserted  among  the  Saviour's  words 
we  find  a  comparatively  florid  and  bright  alleluia,  with  which  the  melody 
also  reaches  its  peak.  At  the  end  are  two  alleluia,  which  likewise  extend 
to  high  Ob.  There  is  also  an  interval  of  a  fourth  between  fidelis  and 
alleluia.  These  alleluia  are  the  jubilant  thanks  of  the  Church  for  the 
Sariour's  goodness. 

Also  to  us  the  Risen  One  directs  these  words:  "Put  in  thy  hand." 
In  early  times  the  Christians  were  wont  to  receive  the  Holy  Eucharist 
in  their  hands.  Our  faith  enables  us  also  to  touch  His  sacred  wounds 
and  united  with  Him  we  cry  out  in  sincere  thanksgiving:  "My  Lord  and 
my  God,  alleluia!" 


SECOND  SUNDAY  AFTER  EASTER 

INTROIT  (Ps.  32:5,  6) 

1.  Misericordia  Domini  plena  est  1.  The  earth  is  full  of  the  mercy  of 

terra,  alleluia:  2.   verho  Dei  caeli  the  Lord,  alleluia:  2.  hy  the  word  of 

firmati  sunt,  alleluia,  alleluia.  Ps.  theLord  the  heavens  were  established, 

Exsultate  justi  in  Domino:  *  rectos  alleluia,  alleluia.  Ps.  Rejoice  in  the 

decet  collaudatio.  Lord,  ye  just:  *  praise  hecometh  the 


Tender  and  mellow  tones  (thrice  the  half-tone  interval  recurs)  which 
sing  of  God's  mercy  mark  the  beginning  of  this  piece.  For  today  is  the 
Sunday  of  the  "Good  Shepherd."  Everything  breathes  of  His  goodness 
His  love,  His  understanding  pity.  He  knows  His  own.  He  acknowledges 
every  indication  of  good  will;  He  recognizes  our  weakness  and  knows 
how  to  have  compassion  on  us.  All  the  earth  must  in  very  deed  praise 
His  merciful  love,  for  He  has  given  His  life  for  everyone.  Than  this  there 
is  no  greater  love,  as  He  Himself  has  declared.  The  melody  develops 
very  gradually.  The  notes  d-f  at  the  beginning  become  e-f-g  over  Do- 
(mini)  and  f-a  on  the  third  syllable  of  alleluia,  yet  so  that  the  first  phrase 
rests  on  /. 

A  more  energetic  spirit  is  evidenced  in  the  fourths  of  the  second 
phrase  and  the  accent  on  g.  We  are  speaking  here  of  God's  almighty  fiat 
This  one  word  sufficed  to  stabilize  the  heavens.  But  to  unlock  for  us  the 
heaven  of  divine  mercy,  the  Word  of  God  went  to  a  most  cruel  death. 


192  Second  Sunday  after  Easter 

At  this  thought  a  heartfelt  alleluia — the  apex  of  the  melody — must 
ascend  from  our  hearts.  We  summon  all  the  just  to  join  in  our  song. 
The  only  other  time  we  hear  this  bright,  jubilant  melody  is  at  the  end 
of  the  Introit  of  the  Rogation  Mass  and  in  the  more  recent  Introit  for 
the  feast  of  St.  Paul  of  the  Cross  (April  28) .  As  usual  in  the  fourth  mode, 
the  psalm- verse  has  a  as  its  dominant.  Thus  we  have  the  gradation:  the 
first  phrase  /;  the  second  g;  the  psalm-verse  a. 

FIRST  ALLELUIA  VERSE  (Luke  24:  35) 

1.   Cognoverunt  discipuli  Domi-  1.  The  disciples  knew  the  Lord 

Tium  Jesum  2.  in  fr actione  panis.         Jesus  2.  in  the  breaking  of  the  bread. 

SECOND  ALLELUIA  VERSE  (John  10:  14) 

1.  Ego  sum  pastor  bonus:  2.  et  1.  /  am  the  Good  Shepherd:  2, 

cognosco  oves  meas,  3.  ei  cognoscunt  and  I  know  my  sheep,  3.  and  mine 
me  meae.  know  me. 

These  two  Alleluia-verses  pave  the  way  for  the  Gospel.  There  the 
Lord  will  say:  "I  know  Mine  and  Mine  know  Me,  as  the  Father  knoweth 
Me,  and  I  know  the  Father."  Both  Alleluia  speak  of  recognition  of  the 
Lord.  The  former  leads  us  back  to  Emmaus  and  permits  us  to  experience 
in  ourselves  the  happiness  of  the  disciples.  Their  hearts  were  burning 
within  them  when  that  mysterious  traveling  Companion  spoke  to  them. 
But  now  they  recognize  the  Lord  Jesus  in  the  breaking  of  the  bread. 
Originally  this  melody  was  sung  to  the  text  Domine  Deus,  salutis  meae, 
which  is  employed  at  present  on  the  twelfth  Sunday  after  Pentecost. 
Its  explanation  will  likewise  be  found  there. 

Similarly,  the  melody  of  the  second  Alleluia  is  not  original.  In  the 
ancient  manuscripts  as  well  as  in  the  present  Gradual  it  is  assigned  to 
the  feast  of  the  holy  Martyrs  Marius,  Martha,  Audifax,  and  Abachum 
(January  19).  The  jubilus  of  Alleluia  exhibits  the  form  ab,  cb,  d.  The 
verse  repeats  the  melody  of  Alleluia  and  its  jubilus  over  cognosco  oves 
meas  and  over  et  cognoscunt  me  meae.  Since  the  original  is  not  drawn  out, 
the  similarity  of  sound  between  the  words  prompted  this  repetition.  The 
effect  is  not  an  entirely  happy  one,  because  we  hear  the  same  melody 
four  times.  Two  small  variations,  however,  should  be  mentioned.  The 
beginning  of  the  second  and  third  phrases  is  lighter  than  that  of  Alleluia, 
In  the  same  manner,  meas  avoids  the  pressus  at  the  close  of  the  jubilus, 
for  as  yet  there  is  here  no  question  of  a  complete  ending.  The  inception 
with  the  dominant  over  Ego  sum  is  remarkably  effective,  even  though 
we  here  have  a  text  that  has  been  substituted. 


Second  Sunday  after  Easter  193 

Christ  knows  His  own  as  He  knows  the  Father.  These  words  ought  to 
be  for  us  an  infinitely  great  consolation.  The  Saviour's  knowledge  of  the 
Father  includes  of  itself  His  immeasurable  and  unending  love  for  Him, 

OFFERTORY  (Ps.  62:  2,  5) 

1.  Deus,  Deus  mens,  ad  te  de  luce  1.  O  God,  my  God,  to  thee  do  I 

vigilo:  2.  et  in  nomine  tuo  levabo      watch  at  break  of  day.  2.  and  in 
manus  meas,  alleluia.  Thy  name  I  will  lift  up  my  hands, 

alleluia. 

Christ  is  the  shepherd  and  bishop  of  our  souls;  today's  Epistle 
applies  these  terms  to  Him.  He  keeps  a  faithful  watch  over  His  sheep, 
never  resting,  never  slumbering.  Hence  it  is  but  fitting  that  my  first 
waking  thought  be  directed  to  Him,  that  my  heart  turn  to  Him  at  the 
first  streak  of  dawn  (de  luce).  And  this  the  more,  since  on  this  morning 
He  again  desires  to  be  mine  entirely,  and  wishes  me  to  partake  of  His 
divine  life  in  the  Eucharistie  Banquet.  Just  as  at  the  Offertory  the  priest 
lifts  up  his  hands  together  with  the  sacrificial  gifts  of  bread  and  wine,  so 
shall  I  also  lift  up  my  hands  and  offer  myself  as  an  oblation,  singing  my 
Alleluia  in  the  joy  of  the  Holy  Ghost  and  confiding  in  the  omnipotence 
of  His  grace  (in  nomine  tuo).  In  early  times  these  sentiments  were  ex- 
pressed by  these  verses:  "I  come  before  Thee,  to  see  Thy  power  and  Thy 
glory.  Thou  hast  been  my  Helper.  And  I  will  rejoice  under  the  covert  of 
Thy  wings."  In  the  Offertory  the  divine  Redeemer  prays  to  His  heavenly 
Father  and  protests  His  continual  readiness  to  be  sacrificed.  Here  and 
now  He  becomes  the  Lamb  which  is  offered  for  us  on  the  altar. 

In  the  quiet  first  phrase,  luce  is  the  only  word  which  rises  to  some- 
what greater  prominence.  Is  this  perhaps  to  remind  us  of  the  sudden 
flashing  of  the  light?  The  tone-sequences  over  the  second  syllable  are 
heard  at  various  times:  in  the  Vidi  aquam,  where  there  is  mention  of 
flowing  water  with  aqua  ista;  in  the  Offertory  Inveni  David,  when  it 
speaks  of  flowing  oil  with  the  words  dleo  sancto.  Proper  to  almost  all  pieces 
of  the  second  mode  is  the  close  of  the  first  phrase  on  c.  Only  here  the 
seconds,  without  any  pressus,  have  not  that  strong  modulatory  power 
shown,  for  example,  in  the  Introit  Mihi  autem  for  Apostles.  In  its  first 
half,  the  second  phrase  is  somewhat  more  lively,  setting  in  immediately 
on  the  dominant  and  taking  on  a  more  ornate  melody  with  in  nomine 
tuo,  upon  which  is  placed  a  fourth  as  an  antithesis  to  that  occurring  in 
the  first  phrase.  The  second  part  returns  to  the  simple,  almost  naively 
pastoral  style  of  the  first  phrase,  which  feeling  is  strengthened  by  the 
minor  third  d-f,  the  usual  combination  of  dominant  and  tonic  in  pieces 
of  the  second  mode. 


194  Third  Sunday  after  Easter 

COMMUNION  (John  10:  14) 

1.  Ego  sum  pastor  bonus,   alle-  1.  I  am  the  good  shepherd,  alle- 
luia: 2.  et  cognosco  oves  meas,  et  luia:  2.  and  I  know  my  sheep,  and 
cognoscunt  me  meae,  alleluia,  alle-  mine  know  me,  alleluia,  alleluia, 
luia. 

We  have  been  allowed  to  participate  in  the  breaking  of  the  Bread. 
In  Holy  Communion  Christ  appeared  as  the  true  light  in  our  hearts  and 
has  made  us  happy.  Each  Holy  Communion  is  a  pledge  that  the  Good 
Shepherd  will  not  rest  until  He  has  successfully  led  us  to  the  springs  of 
eternal  life.  He  alone  is  the  Good  Shepherd.  Hence  Ego  occupies  a  very 
emphatic  position  at  the  beginning  of  the  piece.  We  shall  remain  united 
to  Him,  and  if  other  voices  entice  us  and  seek  to  influence  our  judgment, 
then  we  shall  turn  to  Him  alone  and  listen  only  to  His  voice.  We  know 
Him  and  bend  our  knees  before  His  presence.  He,  the  "Only-Begotten 
of  the  Father,  full  of  grace  and  truth,"  dwells  in  our  hearts  as  the  Word 
of  God  became  flesh. 

The  Communion  has  the  same  text  as  the  second  Alleluia-verse, 
but  a  different  development.  The  two  phrases  et  cognosco  and  et  cog- 
noscunt, it  is  true,  begin  with  the  same  motive.  But  in  place  of  the  paral- 
lelism in  the  Alleluia,  the  melody  in  the  present  case  over  et  cognosco 
oves  meas  shows  a  lively  upward  swing  with  the  range  of  a  sixth.  It  por- 
trays the  great  love  of  the  Good  Shepherd  for  His  sheep.  But  et  cog- 
noscunt has  only  seconds  and  its  range  is  but  a  third:  compared  to  His 
knowledge  of  us,  our  knowledge  of  Him  will  always  be  fragmentary. 
Tenderness  breathes  from  the  half-tone  intervals  at  the  beginning,  and 
yet  there  is  also  firmness  shown  in  the  double  note  (as  found  in  our  pres- 
ent version).  Cf.  Wagner  (II,  147)  concerning  the  notation  of  this  pas- 
sage in  the  old  manuscripts.  In  the  notation  of  Montpellier  which  is  given 
there,  the  hook  does  not  belong  to  the  neums,  but  to  the  letters  ef.  Re- 
markably simple  is  the  alleluia  which  is  inserted  between  the  words  of 
the  Saviour,  and  also  the  two  alleluia  which  are  attached  at  the  end, 
since  this  cry  usually  is  sung  with  great  spirit  (cf.  the  alleluia  in  today's 
Introit).  Here  they  strive  to  be  nothing  more  than  the  simple  melody  of 
a  shepherd  in  the  fields. 

Revue,  20,  133  ff. 

*  *  *  * 

THIRD  SUNDAY  AFTER  EASTER 

INTROIT  (Ps.  65:  1,  2) 

1.  Jubilate  Deo  omnis  terra,  alle-  1.  Shout  with  joy  to  God,  all  the 

luia:  2.  psalmum  dicite  nomini  ejus,      earth,  alleluia;  2.  sing  ye  a  psalm 


Third  Sunday  after  Easter  195. 

alleluia:  3.  date  gloriam  laudi  ejus,  to  his  name,  alleluia:  3.  give  glory 

4.    alleluia,    alleluia,    alleluia.    Ps.  to  his  praise,  4.  alleluia,  alleluia, 

Dicite Deo,  quam ierribiliasuntopera  alleluia.   Ps.  Say  unto  God:    How 

tua,  Dominel  *  in  multitudine  vir-  terrible  are  thy  works,  O  Lordl    * 

tutis   tuae   meniientur   tibi   inimici  in    the    multitude    of   thy    strength 

tui.  thine  enemies  shall  lie  to  thee.  "h 

A  twofold  division  is  made  by  the  melody.  The  first  part  is  sub- 
divided by  the  imperatives,  Jubilate,  dicite,  and  date.  Each  of  these  worda 
in  its  own  way  strives  upward  to  c,  and  each  has  its  last  syllable  on  f^ 
the  lowest  note  of  this  first  part.  The  first  and  third  phrases  close  on  the 
tonic;  the  close  of  the  second  on  a  is  a  pleasing  variation,  the  first  part 
of  whose  alleluia  repeats  the  motive  of  psalmum.  This  alleluia  may  also 
be  found  in  Introits  of  the  third  mode,  for  example,  that  of  Wednesday 
in  Whitsun  Week.  We  may  consider  the  motive  over  dicite  as  a  model 
for  the  extension  over  nomini  ejus  and  gloriam  laudi  ejus. 

The  threefold  alleluia  constituting  the  second  part  is  in  effect  an- 
other imperative:  "Praise  ye  the  Lord!"  But  the  melodic  line  differs 
from  the  imperatives  above.  First  it  descends  to  d,  then  to  c,  and  finally 
soars  upward  with  impelling  force  to  c. 

Although  the  melody  has  a  rather  limited  range  (the  first  part  con- 
fines itself  to  a  fifth),  still  there  is  something  impressive  about  it.  With 
its  numerous  fourths  it  endeavors  to  work  itself  into  the  hearts  of  the 
people  and  to  propel  them  into  that  atmosphere  of  joy  with  which  it  is 
itself  filled.  How  vigorously  omnis  terra  is  stressed!  All  countries  are  to 
join  in  this  jubilation.  That  should,  at  any  rate,  be  the  effect  on  ourselves 
as  a  result  of  meditating  on  the  wonderful  works  of  God,  on  the  realiza- 
tion of  His  plan  of  salvation,  the  redemption  through  Christ's  death 
upon  the  cross,  our  predestination  to  eternal  glory.  The  very  thought  is 
enough  to  make  the  entire  earth  prostrate  itself  in  humble  obeisance  be- 
fore God's  face  with  its  heart  filled  with  joy.  This  will  one  day  come  to 
pass;  at  the  great  final  resurrection  all  the  earth  will  pay  reverence  to  its 
King,  its  Lord,  its  God.  Then  those,  too,  who  now  boastfully  pose  as 
enemies  of  Christ  and  His  kingdom,  will  of  sheer  necessity  throw  them- 
selves on  their  knees  in  adoration,  and  the  entire  celestial  host  will  sing 
to  Him  its  eternal  Alleluia. 

FIRST  ALLELUIA  VERSE  (Ps.  110:  9) 

Redemptionem    misit    Dominus  The  Lord  hath  sent  redemption  to 

populo  suo.  his  people. 

At  St.  Gall's,  in  the  tenth  century,  this  melody  was  sung  on  the 
Thursday  of  Whitsun  Week.  Codex  121  of  Einsiedeln  lists  it  among  the 


196  Third  Sunday  after  Easter 

Alleluia  at  the  end  of  the  manuscripts.  We  became  acquainted  with  it 
and  its  juhilus  in  the  Christmas  season.  While  the  verse  has  a  diffe^^ent 
close  there,  in  today's  melody  the  ending  runs  harmoniously  into  the 
juhilus  of  Alleluia.  Only  the  Lord  can  send  redemption  to  His  people; 
rightly,  therefore,  are  the  words  Redemptionem  and  Dominus  and  their 
accented  syllables  brought  into  prominence. 

SECOND  ALLELUIA  VERSE  (Luke  24:  46) 

1.  Oportehat  pati  Christum,  et  re-  1.   It   behooved  Christ   to   suffer 

surgere  a  mortuis,  2.  et  ita  intrare      these  things,  2.  and  so  to  enter  into 
in  gloriam  suam.  Ms  glory. 

Codex  339  of  St.  Gall's  does  not  mention  this  melody;  Codex  121 
of  Einsiedeln,  however,  assigns  it  to  the  Wednesday  of  Easter  Week. 
With  its  rise  to  the  tonic  (e),  its  repetition  of  the  major  chord  c-e-g,  and 
the  use  of  similar  motives,  it  reminds  one  of  the  Alleluia  Amdvit  eum  in 
the  Mass  for  Doctors  of  the  Church.  Considered  in  this  light,  this  Al- 
leluia, as  well  as  the  Amdvit  eum,  might  be  assigned  to  the  C  mode,  with 
its  close  on  the  third. 

The  juhilus  has  the  form  a  ahb  c;  part  a  has  a  pleasant  interchange 
of  porrectus  and  torculus,  while  quiet  seconds  follow  the  energetic  ascend- 
ing fifth  in  part  b.  Oportehat  reminds  us  of  Alleluia,  intrare  of  the  motive 
a,  mortuis  shows  the  infieunce  of  h,  and  in  gloriam  repeats  et  ira.  Some 
have  tried  to  show  that  the  first  half  of  the  AWeluia-j uhilus  with  its  low 
pitch  refers  to  the  suffering  (pati)  and  that  the  second  (higher)  half  ex- 
presses the  joy  of  Easter.  As  far  as  musical  comprehension  of  the  text  is 
concerned,  we  had  best  consider  the  rendition  from  the  standpoint  of 
declamation.  We  should  rather  stress  Oportehat,  and  still  more  pati,  and 
place  special  emphasis  on  the  words  ita  and  gloriam.  This  is  the  way  the 
melody  develops. 

Christ  was  under  no  absolute  obligation  to  suffer,  but  all  His  suffer- 
ing was  included  in  God's  plan  of  redemption,  and  hence  "the  servant  of 
God"  (as  Isaias  calls  the  Messias)  was  impelled  to  fulfill  this  duty;  it 
became,  so  to  say,  a  necessity  (Oportehat).  Now  His  work  is  done.  Simi- 
larly, the  glory  of  the  resurrection  had  to  follow  upon  His  suffering  and 
death,  and  it  is  on  this  glory  that  the  Alleluia  congratulates  the  Lord. 

OFFERTORY  (Ps.  145:  2) 

1.  Lauda,  anima  mea.  Dominum:  1.  Praise  the  Lord,  0  my  soul, 

2.  laudaho  Dominum  in  vita  mea:  2.  in  my  life  I  will  praise  the  Lord: 

3.  psallam  Deo  meo,  quamdiu  ero,  3.  I  will  sing  to  my  God  as  long  as 
alleluia.  I  shall  he,  alleluia. 


Third  Sunday  after  Easter  197 

In  the  first  phrase  the  singer  rouses  himself  to  the  praise  of  God 
with  a  fervor  which  is  in  no  wise  obtrusive  or  spectacular,  but  which 
for  that  very  reason  makes  a  more  profound  impression  on  a  receptive 
spirit.  The  second  and  third  phrases  immediately  draw  the  practical 
conclusions:  lauddho,  psallam.  This  is  the  singer's  occupation  not  merely 
for  the  moment,  but  for  all  the  time  of  his  life;  it  is  his  vocation.  As  long 
as  blood  courses  in  his  veins,  as  long  as  his  heart  beats  within  his  breast, 
this  sacred  obligation  should  urge  him  on.  For  God's  mercy  attends  him 
all  the  days  of  his  life.  The  verses  which  formerly  accompanied  these 
verses  ran  as  follows:  "I  will  sing  to  the  Lord  as  long  as  I  live.  Who 
keepeth  truth  forever;  who  executeth  judgment  for  them  that  suffer 
wrong;  who  giveth  food  to  the  hungry.  I  will  sing  to  the  Lord  as  long  as 
I  live,  alleluia.  The  Lord  lifteth  up  them  that  are  cast  down;  the  Lord 
looseth  them  that  are  fettered;  the  Lord  keepeth  the  fatherless  and  the 
stranger  and  the  widow.  The  ways  of  sinners  he  will  destroy.  The  Lord 
shall  reign  forever;  thy  God,  O  Sion,  unto  generation  and  generation.  I 
will  sing  to  the  Lord  as  long  as  I  live,  alleluia." 

Only  the  Lord  can  effect  all  this.  Hence  the  word  Dominum  towers 
prominently  above  all  else.  The  ascending  endings  of  the  first  Dominum 
and  of  mea  are  necessitated  by  the  lower  beginning  of  the  following  phrase. 
Perhaps  the  same  reason  applies  for  meo.  Rhythmically  these  similar 
endings  effect  a  great  calmness,  to  which  the  identical  or  at  least  very 
similar  intonations  of  Lauda,  psallam,  and  alleluia  contribute.  Perhaps 
two  neums  on  the  unaccented  syllable  (qudm)-di-(u)  are  accounted  for 
by  the  fact  that  colloquial  Latin  preferred  to  retain  the  accent  on  the 
stem  syllable.  The  final  alleluia  is  common  to  all  the  Offertories  of  the 
fourth  mode  during  the  Paschal  season.  Perhaps  it  received  its  form 
from  the  present  Offertory,  since  its  fiTst  part  resembles  psallam  and  its 
close  mea. 

COMMUNION  (John  16:  16) 

1.  Modicum  et  non  videhitis  me,  1.  A  little  while,  and  now  you  shall 

alleluia:  2.  Herum  modicum,  et  not  see  me,  alleluia:  2.  and  again  a 
videhitis  me,  3.  quia  vado  ad  Pa-  little  while,  and  you  shall  see  me:  3. 
trem,  aHleluia,  alleluia.  because  I  go  to  the  Father,  alleluia, 

alleluia. 

Here  the  Saviour  says  to  His  Apostles:  Only  a  short  time  remains 
until  the  separation.  It  will  begin  in  a  few  hours  and  will  be  completed 
on  the  evening  of  Good  Friday.  But  it  will  last  only  a  short  time,  for 
they  will  see  Him  again  on  Easter  Day.  In  the  first  phrase  the  melody 
reflects  the  sorrow  of  parting  by  its  stress  @n  the  tonic  and  by  its  descent 


198  Fourth  Sunday  after  Easter 

a  fourth  below  it.  In  iterum  modicum,  which  sets  in  on  the  lofty  tenor 
and  emphasizes  it,  as  well  as  in  the  ascending  melodic  line  over  videbitis 
me,  we  see  expressed  the  joy  of  reunion.  Between  the  two  sentences,  as 
is  only  natural,  an  alleluia,  redolent  of  the  spirit  of  Easter,  is  interpolated, 
and  receives  further  melodic  amplification  in  the  twofold  alleluia  at  the 
end  of  the  melody. 

When  we  participate  in  the  Eucharistie  Banquet,  we  cannot  see 
the  Saviour;  His  divinity  and  His  humanity  are  veiled.  But  we  can  con- 
template Him  with  the  eyes  of  faith.  And  the  purer  our  heart  is,  the 
deeper  does  this  gaze  penetrate.  This  sight  and  possession  and  enjoyment, 
it  is  true,  is  short-lived  (modicum),  and  here  below  it  will  never  be  per- 
fect; it  will  ever  be  a  modicum.  But  Christ  is  going  to  the  Father,  and  we 
may  therefore  sing  a  joyous  alleluia.  He  goes  to  prepare  a  place  for  us, 
that  we  may  see  Him  face  to  face  throughout  a  blessed  eternity.  But, 
according  to  the  words  of  St.  Augustine^,  He  is  also  preparing  us  for 
this  dwelling.  Occasionally  we  become  painfully  aware  that  this  work  of 
preparation  is  going  on.  But  it  is  to  last  only  for  a  little  while  (modicum) 
after  which  we  shall  also  be  allowed  to  chant  the  eternal  alleluia. 


FOURTH  SUNDAY  AFTER  EASTER 

The  lively  expression  of  joy  and  thanksgiving  for  divine  assistance 
which  we  find  in  the  Masses  for  the  fourth  and  fifth  Sundays  after 
Easter  are,  no  doubt,  influenced,  as  H.  Grisar  remarks  (Das  Missale  im 
Lichte  roemischer  Stadtgeschichte,  p.  85),  by  the  general  rejoicing  which 
followed  the  overthrow  of  barbarian  hordes  through  divine  intervention. 
Perhaps  there  is  reference  to  the  raising  of  the  siege  of  Rome  under  Witt- 
iges (A.D.  538). 

INTROIT  (Ps.  97:  1-2) 

1.  Cantate  Domino  canticum  no-  1.  Sing  ye  to  the  Lord  a  new  can- 

vum,    alleluia:    2.    quia    mirabilia  tide,  alleluia:  2.  for  the  Lord  hath 

fecit    Dominus,    alleluia:    3.    ante  revealed  his  justice,  alleluia:  3.  in 

conspectum   gentium   revelavit  jus-  the   sight   of  the   gentiles,   alleluia 

titiam  suam,  alleluia,  alleluia.  Ps.  alleluia.  Ps.    His  right  hand  hath 

Salvavit    sibi    dextera    ejus:    *    et  wrought  for  him  salvation:   *  and 

hrachium  sanctum  ejus.  his  arm  is  holy. 

A  rising  line  marks  the  development  of  the  melody.  The  first  part 
of  the  first  phrase  has  a  range  of  a  fourth,  the  second  of  a  fifth;  the  sec- 


1  Tractatus  68  in  Joann. 


Fourth  Sunday  after  Easter  199 

ond  and  third  phrases  have  a  range  of  a  sixth.  The  motive  of  Cantdte 
Domino  recurs  over  fecit  Dominus  and  the  following  alleluia.  It  is  not, 
however,  proper  to  this  Introit.  We  heard  it  over  sine  dolo  in  the  Introit 
for  Low  Sunday.  Closer  examination,  in  fact,  shows  that  these  two  In- 
troits  are  similar  in  more  than  one  way.  They  have  the  same  mode  and 
the  same  range;  the  close  of  the  first  phrase  and  almost  the  entire  second 
phrase,  moreover,  show  great  similarity.  Compare: 

(novum)  alleluia:  quia  mirabilia  fecit  Dominus,  alleluia,  and  (in- 
fantes) alleluia:  rationdhiles,  sine  dolo. 

The  small  variant  here  observable  shows  the  refined  sense  the  an- 
cients had  for  forming  endings.  The  formula  over  sine  dolo  has  its  final 
torculus  a  third  below  the  tonic,  thus  facilitating  immediate  continuance 
of  the  melody  over  lac.  The  alleluia  after  Dominus,  however,  brings  the 
entire  second  phrase  to  a  close;  for  this  reason  the  final  torculus,  suggestive 
of  pleasant  rest,  is  placed  a  fourth  below  the  tonic.  This  at  the  same  time 
provides  a  pleasant  contrast  to  the  endings  of  the  first  and  third  phrases. 

The  third  phrase  begins  with  a  sort  of  inversion  of  the  preceding 
motive,  vigorously  stresses  reveldvit,  and  accords  still  greater  prominence 
to  justitiam  suam.  According  to  melodic  sense,  the  second  last  alleluia 
finds  its  fulfillment  in  the  resolved  major  chord  of  the  subdominant. 
The  last  alleluia  is  almost  the  same  as  the  one  which  ends  the  first  phrase. 

From  the  obvious  similarity  of  this  chant  with  the  Introit  Quasi 
modo,  and  from  its  restricted  range,  we  can  readily  infer  that  it  is  not 
intended  as  a  powerful  song  of  victory,  but  rather  a  heartfelt  song  of 
thanksgiving  for  the  wonder  of  wonders  which  the  Father  has  wrought 
in  the  resurrection  of  His  Son.  He  made  known  His  justice  to  all  the 
nations.  He  has  accepted  the  expiatory  sacrifice  of  His  Son,  and  has 
glorified  and  transfigured  Him  because  of  it;  He  has  manifested  His  be- 
loved Son  as  the  Just  One,  through  whom  alone  the  world  can  attain  to 
salvation  and  justification. 

The  resurrection  must  also  be  ascribed  to  Christ  Himself.  For  He 
indeed  has  the  power  to  lay  down  His  life  and  the  power  to  take  it  up 
again.  On  the  cross  His  right  hand  was  cruelly  pierced  by  a  nail  and  His 
sacred  arm  was  most  painfully  wrenched  out  of  place.  But  by  His  own 
strength  He  overcame  everything:  sin,  suffering,  and  death. 

Since  today's  Gospel  and  Communion  treat  of  the  coming  of  the 
Holy  Ghost,  we  may  likewise  attribute  the  marvelous  deeds  to  His 
activity,  to  the  glory  which,  according  to  Christ's  own  assertion,  He  be- 
stowed upon  Him,  and  the  wonders  which  He  has  not  ceased  to  work 
in  the  Church  from  the  first  Pentecost  until  the  present  time. 

Would  that  we  might  sing  to  the  Father  and  to  the  Son  and  to  the 
Holy  Ghost  a  new  canticle,  with  renewed  love,  renewed  joy,  renewed 


200  Fourth  Sunday  after  Easter 

gratefulness,  and  in  the  same  spirit  as  the  Risen  Christ  sang  the  new 
canticle  of  His  glorified  humanity  to  the  Father  on  Easter  morning.  The 
deeper  we  penetrate  into  God's  marvels,  the  more  spontaneously,  the 
more  lively,  the  more  joyously  will  this  song  well  from  our  hearts. 

FIRST  ALLELUIA  VERSE  (Ps.  117:  16) 

1.  Dextera  Dei  fecit  virtutem:  2.  1.   The  right  hand  of  the  Lord 

dexter  a  Domini  exaltavit  me.  hath  wrought  strength:  2.  the  right 

hand  of  the  Lord  hath  exalted  me. 

These  words  are  known  to  us  from  the  Offertory  for  Maundy 
Thursday.  At  that  time  they  were  spoken  in  anticipation;  but  now, 
after  the  feast  of  Easter,  they  are  a  glorious  reality;  each  Sunday  after 
Easter  celebrates  the  victory  of  the  Mighty  One,  who  in  the  power  of 
His  own  arm  triumphed  over  death  and  sin.  On  the  feast  of  the  Invention 
of  the  Cross  the  same  text  is  employed  in  the  Offertory.  First  the  Sa- 
viour had  to  be  lifted  up,  nailed  to  the  cross,  and  only  then  did  He  enter 
into  His  glory. 

The  beginning  of  Alleluia  and  the  endings  over  Dei,  (vir)-tütem  and 
Domini  exhibit  characteristics  of  the  first  mode.  To  the  descending  line 
over  the  first  dextera  the  ascending  line  over  the  second  comes  as  an  an- 
swer. In  the  juhilus  the  formula  gdbaga  resembles  dbcaga  over  me. 

SECOND  ALLELUIA  VERSE  (Rom.  6:  9) 

1.  Christus  resurgent  ex  mortuis,  1.  Christ  rising  again  from  the 

jam  non  moritur:  2.  mors  Uli  ultra  dead,  dieth  now  no  more:  2.  death 
non  domindbitur .  shall  no  more  have  dominion  over 

him. 

Psalm  117  continues  the  text  of  the  first  Alleluia-verse  with  the  words : 
"I  shall  not  die,  but  live."  In  the  second  Alleluia-verse  the  words  of  St. 
Paul  repeat  the  same  thought,  correlating  it  directly  with  the  general 
theme  of  the  Easter  season.  The  melody  lingers  on  this  one  fundamental 
joyous  thought,  that  death  is  now  become  an  impossibility  for  Christ. 
The  bitter  flood  of  trial  and  suffering  which  overwhelmed  Him  can  never- 
more disturb  His  body  or  His  soul.  Now  is  He  "the  Prince  of  Life,"  as 
the  Easter  Sequence  refers  to  Him,  and  no  power  can  ever  diminish  the 
plenitude  of  His  bliss. 

This  thought  is  expressed  by  means  of  parallel  phrases,  a  device 
often  met  with  in  the  psalms.  The  first  phrase  uses  the  principal  motives 
of  Alleluia  with  its  juhilus,  ah,  ac,  d:  Christus  =  Alle- (luia),  resürgens  = 
the  expansion  of  (Alle)-lüia,  ex  mortuis  =  jam  non  moritur  =  ac  and  d. 
The  divisions  of  this  first  verse  are  evident:  the  arsis  to  mortuis,  here  a 


Fourth  Sunday  after  Easter  201 

logical  pause  on  the  dominant  of  the  mode;  beginning  with  jam,  the 
thesis,  and  a  pause  on  the  tonic.  A  correspondence  exists  between  the 
closing  formulas  of  (re)-sürgens  and  mortuis.  Mors  in  the  second  phrase 
is  not  a  recalling  of  the  death  agony,  but  a  cry  of  triumphant  joy.  Boldly 
it  soars  up  on  a  seventh,  stresses  the  high  note,  then  adds  an  animated 
torculus.  The  repetition  sets  in  with  a  lively  interval  of  a  sixth,  an  un- 
common occurrence  in  plain  song.  Then  it  moves  to  a  victorious  comple- 
tion in  cUmacus  groups  which,  incidentally,  should  not  be  sung  rapidly. 
Non  domindhitur  repeats  Alleluia  with  its  jubilus,  thus  giving  the  ju- 
bilant melody  over  mors  undisputed  first  rank. 

The  modal  peculiarity  of  the  piece  lies  in  this,  that  it  is  assigned  to- 
the  first  mode,  but  throughout  avoids  the  note  h,  and  that  mors  resembles 
the  jubilus  of  the  Alleluia  Amdvit  eum  from  the  Mass  for  Doctors  of  the 
Church,  assigned  to  the  fourth  mode  (cf.  also  the  second  Alleluia-verse 
for  the  third  Sunday  after  Easter). 

On  the  feast  of  Christ  the  King  we  meet  the  same  melody. 

OFFERTORY 

The  explanation  was  given  on  the  second  Sunday  after  Epiphany 
(q.v.).  There  is  hardly  any  doubt  that  originally  it  was  composed  for  this 
Sunday.  On  the  former  Sunday  it  invited  the  entire  world  to  admire  the 
love  which  God  showed  to  men  in  the  incarnation  of  His  Son.  But  to- 
day we  exult  in  thanksgiving  for  Christ's  resurrection  and  the  glory 
which  it  makes  accessible  also  to  us.  What  great  things  (quanta)  are  con- 
tained in  the  words  of  the  Apostle!  "But  God,  who  is  rich  in  mercy,  for 
his  exceeding  charity  wherewith  he  loved  us,  even  when  we  were  dead 
in  sins,  hath  quickened  us  together  in  Christ  ...  and  hath  made  us  sit 
together  in  the  heavenly  places"  (Ephes.  2:  4  ff.). 

COMMUNION  (John  16:  8) 

1.  Dum  venerit  Paraclitus  Spiri-  1.  When  the  Paraclete  shall  come,, 

tus  veritatis,  2.  ille  arguet  mundum  the  Spirit  of  truth,  2.  he  shall  con- 

de  peccato,  et  de  justitia,  et  de  ju-  vince  the  world  of  sin  and  of  justice 

dido,  alleluia,  alleluia.  and  of  judgment,  alleluia,  alleluia.. 

Here,  for  the  first  time  in  the  Mass-chants  after  Easter,  there  is 
mention  of  the  Holy  Ghost,  the  Spirit  of  truth,  of  His  coming  and  of 
His  activity.  As  the  Gospel  more  fully  explains.  He  comes  to  convince 
the  world  of  its  sin,  the  greatest  sin,  its  rejection  of  the  Son  of  God,  its 
resistance  to  the  truth  taught  by  the  Apostles  and  the  Church  and  an- 
nounced to  all  the  world.  He  comes  also  to  show  it  justice,  namely,  the 
justice  of  the  cause  of  Jesus.  He  whom  the  world  condemned  as  a  bias- 


202  Fifth  Sunday  after  Easter 

phemer  and  a  seducer  is  risen  and  ascended  into  heaven;  hence  He  alone 
is  holy,  He  alone  is  just.  The  Holy  Ghost  also  prepares  for  judgment.  At 
the  death  of  Jesus  He  already  dealt  a  mortal  blow  to  the  prince  of  this 
world;  but  at  the  final  judgment  He  will  fully  glorify  the  Son  of  God. 
Against  the  proofs  adduced  (drguet)  by  the  Spirit  of  truth,  no  pretentious 
learning  and  no  power  on  earth  can  prevail.  Truth  will  infallibly  conquer. 
Hence  drguet  rightly  marks  the  summit  of  the  melody.  For  this  reason, 
also,  a  twofold  brilliant  alleluia  is  added  to  this  serious  text,  and  for  the 
same  reason  ille  is  vigorously  stressed.  The  concluding  formula  h-a-g 
with  the  weighty  full-step  intervals  in  peccäto,  justitia,  and  judicio,  can- 
not be  entirely  unpremeditated.  The  melody  over  Spiritus  veritdtis  is  a 
citation  from  the  beginning  of  the  Communion  Ego  sum  pastor  bonus  for 
the  second  Sunday  after  Easter,  or  vice  versa.  Both  Communions  are 
also  employed  as  responsories  at  Matins.^ 

The  antiphon  for  the  Magnificat  on  Tuesday  after  the  fourth  Sun- 
day after  Easter  has  the  same  text  and  also  some  melodic  resemblance. 

Our  song  must  be  sincere  homage  to  the  Spirit  of  truth,  and  at  the 
same  time  a  defiant  challenge  to  all  the  vain  pretences  of  a  world  which 
tries  to  ignore  God.  Today's  Holy  Communion  will  strengthen  this  re- 
solve. As  often  as  we  communicate,  we  announce  the  death  of  the  Lord 
until  He  will  come  as  the  Holy  One,  the  Judge  of  all  the  world. 


FIFTH  SUNDAY  AFTER  EASTER 

(Cf.  the  remarks  at  the  beginning  of  the  fourth 
Sunday) 

INTROIT  (Is.  48:20) 

1.    Vocem    jucunditatis    annun-  1.  Declare  the  voice  of  joy  and  let 

Hate,  et  audiatur,  alleluia:  2.  nun-  it  he  heard,  alleluia:  2.  declare  it 

tiate  usque  ad  extremum  terrae:  3.  even  to  the  ends  of  the  earth:  3.  the 

liheravit  Dominus  populum  suum.  Lord  hath  delivered  his  people,  alle- 

alleluia,  alleluia.  Ps.  Jubilate  Deo  luia,  alleluia.  Ps.  Shout  with  joy  to 

omnis  terra :  *  psalmum  dicite  no-  God,  all  the  earth :  *  sing  ye  a  psalm 

mini  ejus,  date  gloriam  laudi  ejus.  to  his  name,  give  glory  to  his  praise. 

One  might  imagine  that  the  Easter  joy  would  gradually  diminish 
in  the  successive  Introits  for  the  Sundays  after  Easter,  for  the  more  we 


Revue,  20,  137. 


Fifth  Sunday  after  Easter  203 

recede  from  this  feast,  the  closer  we  approach  the  day  of  the  ascension 
and  the  departure  of  the  Lord  from  this  earth.  But  it  does  not.  Other 
rules  come  into  play  here.  The  melodies  for  the  Introits  of  the  first, 
second,  and  fourth  Sundays  are  devout,  rather  than  jubilant.  Into  these 
the  brilliant  third  Sunday  is  inserted.  Now,  rising  above  all  these,  com^s 
the  Introit  of  the  fifth  Sunday:  a  clarion  call  of  real  Easter  joy  which 
would  resound  to  the  uttermost  ends  of  the  earth,  as  if  conscious  of  the 
fact  that  never  was  there  a  more  consoling  message  brought  to  cheer 
mankind. 

In  its  first  half,  the  first  phrase  has  an  energetic  ascent  for  its  arsis, 
followed  by  a  similarly  proportioned  thesis.  How  delicate  the  melodic 
line  here  is,  avoiding  everything  rough  or  severe!  By  preference  the  new 
neum  sets  in  on  the  last  note  of  the  preceding  one  (dge-eg-ga-acb,  and 
the  descending  ca-ag-gag).  After  a  brief  arsis  the  second  half  brings  a 
drawn-out  thesis  with  the  tetrachord  d-g.  Strength  is  thus  gained  for  a 
renewed,  powerful  ascent.  The  second  phrase  begins  with  the  same  mo- 
tive as  the  first,  but  increases  greatly  in  force  with  the  fourth  over  usque. 
The  effect  is  heightened  still  more  by  the  two  identical  clives.  And  now 
comes  a  loud  cry  of  joy  with  the  torculus.  It  is  not  only  tone-painting, 
but  the  manifestation  of  long-pent-up,  surging  joy  in  the  heart  of  the 
singer.  The  third  phrase  brings  the  message  itself.  One  might  expect  a 
still  greater  enhancement  of  the  melody  here.  But  a  further  develop- 
ment upward  is  hardly  possible,  for  the  third  mode,  the  one  selected  for 
this  piece,  very  rarely  reaches  above  the  high  e  used  over  extremum.  And 
a  repetition  of  that  note  might  sound  weak.  Moreover,  how  is  a  royal 
message  announced?  First  a  fanfare  and  the  rolling  of  drums,  and  then 
the  solemn  and  quiet  proclamation  of  the  message.  The  greater  and  the 
more  unexpected  its  contents  are,  the  warmer  and  more  mysterious  will 
T^e  its  ring.  That  is  the  case  here.  The  message  announces  our  freedom 
from  ignoble  bondage,  and  the  cessation  of  that  misery  of  soul  which 
once  seemed  so  hopelessly  abject  because  no  man  could  help.  It  an- 
nounces our  citizenship  in  a  kingdom  whose  Ruler  is  the  God  of  infinite 
love.  What  is  more,  it  promises  a  life  of  eternal  bliss  in  this  kingdom. 
Hence  we  shall  sing  these  words  not  so  much  with  rousing  joy  as  rather 
with  deep  emotion  and  heartfelt  thanksgiving.  But  with  the  twofold 
■alleluia  joy  breaks  forth  anew.  Over  suum  it  has  already  reverted  to  the 
motive  of  the  first  phrase  over  audiatur;  this  it  varies  pleasantly  toward 
the  end  and  culminates  in  the  florid  neums  over  the  final  alleluia. 

This  melody  was  adopted  for  the  Introit  of  the  feast  of  the  Im- 
maculate Conception;  and  also,  though  less  happily,  for  the  feast  of  St. 
Anthony  Mary  Zaccaria  (July  5). 

Analyses,  I,  31  fif. 


204  Fifth  Sunday  after  Easter 

FIRST  ALLELUIA  VERSE 

1.   Sun  exit   Christus,    et    illuxit  1.  Christ  is  risen,  and  hath  shone 

nobis,  2.  quos  redemit  sanguine  suo.      upon  us,  2.  whom  he  redeemed  with 

his  blood. 

In  the  eternal  liturgy  of  heaven  the  saints  never  tire  of  singing: 
"Thou,  O  Lord,  hast  redeemed  us  to  God,  in  Thy  blood,  out  of  every 
tribe,  and  tongue,  and  people,  and  nation,  and  hast  made  us  to  our  God 
a  kingdom"  (Apoc.  5:  9,  10).  Little  wonder  that  the  Church  on  earth 
again  and  again  intones  this  hymn.  Today  we  hear  it  in  the  Introit  and 
in  this  Alleluia.  As  a  city  set  on  a  hill  cannot  remain  hid,  so  this  redemit 
attracts  the  attention  by  its  notation  and  still  more  by  its  rendition.  It 
sets  in  a  fifth  higher  than  the  preceding  nobis;  the  following  sanguine 
begins  a  fifth  lower.  Not  infrequently  plainsong  employs  this  method  of 
plastic  expression  (cf .  the  word  aeterni  in  the  Communion  Beata  viscera 
— the  Son  of  the  eternal  Father  whom  Mary  bore  in  her  womb).  Similarly 
here  the  emphasis  is:  We  have  been  redeemed  through  the  blood  of 
Christ.  Joyful  remembrance  of  this  fact  urges  us  to  express  our  thanks 
again  and  again.  Here  it  is  done  in  a  simple  yet  affectionate  manner  by 
the  two  pressus  over  sanguine.  The  conjoined  formula  repeats  the  ending 
of  (illü)-xit  nobis.  We  might  delineate  the  second  phrase  thus:  high- 
low;  and  the  first:  low-high.  The  first  half  of  the  first  phrase  enlivens 
its  simple  melodic  line  with  three  pressus:  feddc,  efggf,  edffe;  the  second 

half  strikes  out  more  boldly.  We  might,  however,  expect  more  light  over 
illuxit.  Four  times  alleluia  with  its  jubilus  varies  the  tone-sequence 
g  f  e  d,  and  introduces  it  in  three  different  ways . 

By  Christ's  resurrection  our  redemption  was  perfected  and  sealed, 
and  if  Christ  now  appears  in  His  splendor,  this  is  a  consoling  assurance 
that  we  also,  as  the  Apostle  told  us  in  the  Epistle  for  Holy  Saturday, 
shall  appear  with  Him  in  glory. 

SECOND  ALLELUIA  VERSE  (John  15:  28) 

1.  Exivi  a  Patre,  et  veni  in  mun-  1.  /  came  forth  from  the  Father, 

dum:  2.  iterum  relinquo  mundum,  and  came  into  the  world:  2.  again 
3.  et  vado  ad  Patrem.  I  leave  the  world,  3.  and  go  to  the 

Father. 

Seldom  does  an  alleluia  begin  immediately  on  the  dominant  of  the 
mode,  as  this  one  does.  The  melody  soars  to  heights  which  but  few  singers 
can  reach.  It  should,  therefore,  be  taken  a  minor  or  a  major  third  lower. 
Alleluia  with  its  jubilus  has  the  following  divisions: 


Fifth  Sunday  after  Easter  205 

ab         a        c        a^ 

Al  -le  -  lu  -  ia\  . . .  \  . . .  \  . . . 

The  verse  confines  itself  almost  completely  to  motives  a  and  b: 
Exivi  a=a},  et  veni  =  a},  iterum  =  h,  (relin)-quo  =  B},  mundum=a},  et 
vado  =  2i,  ad  Patrem=h,  Or  one  might  say,  more  simply,  that  with  the 
exception  of  the  last  four  notes,  it  repeats  Alleluia  with  its  juhilus.  The 
last  thought  thus  receives  an  extremely  florid  melody.  The  composer 
had  no  intention  of  giving  melodic  symmetry  to  the  symmetry  of  the 
text.  In  veni  in  mundum  he  avoided  any  such  effect  as  the  masters  of 
polyphonic  music  aimed  at  in  the  descendit  de  caelis  of  the  Credo.  Nor 
did*he  have  any  intention  of  working  out  a  contrast  between  the  two 
thoughts,  a  contrast  which  would  express  Christ's  departure  from  this 
world  and  His  return  to  the  Father  in  a  more  brilliant,  more  jubilant 
manner.  One  and  the  same  spirit  pervades  the  entire  piece.  In  the  fre- 
quently repeated  minor  third  d-f  of  the  festal  melody  there  lies  hidden 
a  feeling  akin  to  quiet  grief,  to  the  pain  of  separation.  The  Son  of  God 
left  the  Father  and  for  a  short  time  bade  farewell  to  the  glory  that  was 
His;  He  came  into  this  world  to  humiliate  Himself  and  to  die.  Heaviness 
fills  the  disciples'  hearts  because  the  Master  leaves  them  to  go  to  the 
Father  and  will  not  return  until  later  to  take  them  to  Himself. 

The  text  is  taken  from  the  Gospel  which  follows;  hence  this  Alleluia 
is  a  transition  and  introduction  to  the  Gospel. 

If  one  were  to  sing  the  passage  vado  ad  Patrem,  even  though  it  re- 
sembles many  another  passage,  with  more  fervor  and  warmth,  as  if  re- 
joicing from  one's  heart  with  the  Saviour  that  He  is  now  about  to  go 
back  to  His  Father,  no  one  could  take  it  amiss. 

We,  in  imitation  of  Christ,  have  gone  forth  from  the  Father  and 
have  been  sent  into  this  world  in  order  to  fulfill  a  mission,  a  mission 
which  we  must  never  lose  sight  of,  no  matter  how  persistently  the  allure- 
ments of  the  world  cry  for  our  attention.  This  resolve  must  ever  re- 
main firm  in  our  minds:  "I  must  go  to  the  Father;  I  must  seek  God  in 
everything."  Then  we  shall  surely  find  Him,  and  death  itself  will  not  be 
able  to  affright  us.  With  childlike  confidence  we  shall  say:  "I  go  to  the 
Father." 

OFFERTORY  (Ps.  65:  8,  9,  20) 

1.    Benedicite    gentes    Dominum  1.  0  bless  the  Lord  our  God,  ye 

Deum  nostrum   et  ohaudite   vocem  gentiles,  and  make  the  voice  of  his 

laudis  ejus:  2.  qui  posuit  animam  praise  to  he  heard:  2.  who  hath  set 

meam  ad  vitam,  et  non  dedit  com-  my  soul  to  live,  and  hath  not  suffered 

moveri   pedes   meos:   3.    henedictus  my  feet  to  he  moved:  3.  hlessed  be 


206  Fifth  Sunday  after  Easter 

Dominus,  qui  non  amovit  depreca-  the  Lord,  who  hath  not  turned  away 
tionem  meam,  et  misericordiam  my  prayer,  and  his  mercy  from  me 
suam  a  me,  4.  alleluia.  4.  alleluia. 

The  present  Sunday  is  the  last  before  the  feast  of  the  Ascension. 
Christ  looks  back  upon  His  earthly  life  and  His  passion.  How  often  His 
enemies  sought  His  life!  Day  and  night,  as  He  Himself  says.  On  the 
Mount  of  Olives  His  soul  was  sorrowful  nigh  unto  death.  Burdened  with 
the  cross,  He  totters  toward  Calvary.  With  a  mighty  cry  He  calls  to  His 
Father.  But  His  appeal  seems  to  fall  on  deaf  ears;  there  is  no  pity  for 
His  distress.  Now,  however,  He  has  been  heard;  He  lives  again,  and  it 
is  a  life  of  glory  immeasurable.  The  Father's  grace  is  poured  over  His 
most  sacred  humanity  as  a  stream  of  the  "oil  of  gladness."  Now  He  can 
waver  no  more.  No  matter  how  His  enemies  rage,  He  will  ever  remain 
the  central  figure  of  all  history. 

We  shall,  therefore,  sing  this  song  in  the  spirit  of  Christ,  as  a  con- 
tinuation of  that  canticle  which  He  intoned  in  the  Introit  for  Easter 
Sunday.  The  two  songs  are  closely  related;  both  express  a  joy  which,, 
though  outwardly  subdued,  fills  the  soul  to  its  very  depths.  Considering 
the  melody  in  this  light,  we  can  better  understand  the  absence  of  melodic 
development,  the  modest  range  (only  a  sixth,  if  we  abstract  from  the 
descent  to  the  lower  third  at  the  beginning  over  amovit)  despite  the  length 
of  the  piece,  and  the  repetition  of  large  melodic  groups:  (no)-strum  et 
obaudite  vo-(cem)=  (a)-m6vit  deprecationem  me-(am),  laudis  ejus  =  pedes 
meos,  et  non  dedit= commoveri,  henedictus  =  qui  non  a-(m6vit). 

The  first  phrase,  with  its  almost  depressing  beginning,  is  a  far  cry 
from  the  joyous  exultation  of  the  Introit;  and  yet  the  two  basically  ex- 
press the  same  thought.  In  the  second  phrase,  however,  we  have  a  fresh 
and  animated  motive,  which  may  be  considered  an  amplification  of 
Dominum  in  the  first.  There  it  runs  c  e  g  f  f;  here,  especially  in  the  more 
simple  form  over  dnimam,  d  f  a  g  f.  In  b.  slightly  varied  form  it  appears 
over  suam  in  the  third  phase. 

The  chief  repercussion  of  the  second  mode  (d-f)  is  employed  fre- 
quently, almost  too  frequently,  /  generally  appearing  as  a  bistropha  or 
a  tristropha.  Special  care  must  be  given  these  notes,  lest  they  sound 
clumsy;  the  whole  selection,  in  fact,  should  be  sung  fluently.  We  may 
also  make  the  song  our  very  own,  thanking  God  for  the  new  life  which 
Easter  has  brought  to  us,  for  the  new  life  of  grace  which  in  His  mercy 
He  has  perhaps  repeatedly  conferred  upon  us  when  we  strayed  from  the 
right  path^  He  has  graciously  heard  our  prayer  for  mercy  and  made  our 
joy  complete.  Now  we  are  about  to  offer  the  holy  Sacrifice,  the  noblest 
and  most  efficacious  prayer,  in  the  name  of  Jesus.  That  is  what  promotes 


Rogation  Days  207 

the  growth  in  us  of  the  new  life  which  Christ  brought  us;  that  is  what 
gives  us  perseverance  till  the  day  of  our  glorification.  How  rich  we  are 
in  Christ.  May  we  never  cease  praising  Him. 

COMMUNION  (Ps.  95:  2) 

1.  Cantate  Domino,  alleluia:  2.  1.  Sing  ye  to  the  Lord,  alleluia: 

cantate  Domino,  et  benedicite  nomen  2.  sing  ye  to  the  Lord,  and  bless  his 

ejus:  3.  bene  nuntiate  de  die  in  diem  name:  3.  show  forth  his  salvation 

salutare  ejus,  alleluia,  alleluia.  from  day  to  day,  alleluia,  alleluia. 

Today,  it  would  seem,  the  Church  is  continually  exhorting  us  to 
sing,  to  exult,  to  offer  thanks.  This  Communion  harks  back  to  the  happy 
melody  of  the  Introit.  The  crescendo  which  one  naturally  expects  in  the 
repetition  of  the  cry  Cantate  is  effected  with  a  graceful  broadening  of 
volume  and  range.  We  shall  meet  Domino  again  in  the  Communion  for 
the  feast  of  the  Ascension,  nomen  in  the  same  chant  at  the  close  of  the 
second  alleluia  and  again  at  the  end  of  the  annuntidte.  Bene  nuntiate, 
which  begins  a  fifth  higher  than  the  close  of  the  preceding  phrase  and 
carries  a  florid  melody,  fared  very  well  at  the  hands  of  the  composer. 
In  annotated  manuscripts  each  clivis  is  marked  broadly.  Diem  reminds 
us  of  nuntiate.  At  salutare  we  see  why  the  piece  is  transposed;  normally, 
that  is,  a  fifth  lower,  we  should  have  eb.  With  its  tritone  the  melody 
here  seems  to  enter  a  kind  of  twilight;  but  this  vanishes  immediately, 
dispelled  by  the  bright  alleluia,  a  fifth  higher.  The  alleluia  are  not  such 
as  are  usually  found  in  Communions,  but  rather  in  Introit^  Everything 
palpitates  and  sparkles  with  life. 

Now  that  the  Saviour  is  in  our  heart,  our  song  should  be  most 
spontaneous.  When  the  aged  Simeon  was  privileged  to  look  upon  "the 
salvation  of  God,"  a  joyous,  youthful  song  surged  to  his  lips.  But  we 
were  not  merely  allowed  to  see  the  Lord,  but  also  to  receive  Him  into 
our  hearts.  May  our  song  ascend  to  the  heavens  to  glorify  His  holy- 
name.  Continually  He  fulfills  the  promise  made  in  today's  Gospel: 
"Amen,  amen,  I  say  to  you,  if  you  ask  the  Father  anything  in  My 
name.  He  will  give  it  you."  How  radiantly  happy  and  confident  this 
assurance  should  make  us! 


ROGATION  DAYS 

For  the  Exurge,  see  February  2.  Compare  what  was  said  on  Holy 
Saturday  concerning  the  Litany  of  the  Saints. 


208  Rogation  Days 

INTROIT  (Ps.  17:  7) 

1.  Exaudivit  de  templo  sancto  suo  1.    He  heard  my  voice  from  his 

vocem  meam,  alleluia'.  2.  et  clamor  holy  temple,  alleluia:  2.  and  my  cry 

meus  in  conspectu  ejus,  introivit  in  before  him  came  into  his  ears,  alle- 

uures   ejus,   alleluia,   alleluia.    Ps.  luia,  alleluia.  Ps.  /  will  love  thee, 

Diligam  te,  Domine,  virtus  mea:  *  O  Lord,  my  strength:  *  the  Lord  is 

Dominus  firmamentum   meum,    et  my  firmament,  and  my  refuge,  and 

refugium  meum,  et  liberator  meus.  my  deliverer. 

As  on  the  feast  of  the  Epiphany  and  of  the  Purification,  so  also  to- 
day we  have  at  the  beginning  of  the  Introit  the  use  of  the  significant 
past  tense:  Exaudivit.  In  the  Litany  which  preceded  we  often  placed  the 
petition:  Te  rogdmus,  audi  nos.  We  have  been  heard,  and  now  subjoin 
the  Introit  as  a  song  of  thanksgiving.  Its  first  phrase  is  so  sincere  and 
simple  that  it  brings  to  mind  one  who  has  only  recently  been  relieved 
of  some  great  sorrow  or  pressing  anxiety,  and  finds  need  to  orientate 
himself  to  his  new  and  improved  conditions.  Only  in  the  second  phrase 
does  the  melodic  line  become  more  comprehensive  and  sing  of  triumphant 
joy.  Poor  though  I  be,  my  cry  has  nevertheless  reached  His  ears  and  heart, 
alleluia.  The  melody  over  vocem  is  repeated  over  aures.  The  alleluia  at 
the  end  of  the  first  and  the  second  sentences  rhyme;  meam  concludes  in 
a  similar  manner.  The  parallelism  of  the  text  is  intensified  by  the  melody 
of  the  second  phrase. 

The  two  final  alleluia  also  conclude  the  Introit  of  the  second  Sunday 
after  Easter.  Otherwise  the  Introits  of  the  fourth  mode  have  a  different 
ending  in  Paschal  time. 

The  first  verse  of  the  psalm  from  which  the  Antiphon  has  been  taken 
usually  constitutes  the  psalm-verse  of  the  Introit.  Today's  choice  could 
not  have  been  more  happy.  God  has  approached  us  with  such  an  in- 
surmountable love  that  we  can  but  meet  Him  with  the  heartfelt  words: 
*'I  will  love  Thee,  O  Lord,  my  strength."  Thou  hast  become  "my  firma- 
ment, and  my  refuge,  and  my  deliverer." 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  117:  1) 

1.  Confitemini  Domino,  quoniam  1.  Give  praise  to  the  Lord,  for  he 

bonus:    2.    quoniam    in    saeculum      is  good;  2.  for  his  mercy  endureth 
misericordia  ejus.  forever. 

The  text  of  the  Alleluia  is  the  same  as  that  of  Holy  Saturday,  as  is 
also  the  melody  over  the  first  two  parts  and,  with  the  exception  of  the 
final  vocalize,  over  the  last  two  words.  Even  the  Tract-form  cadence, 
which  on  Holy  Saturday  concludes  both  half  phrases,  is  here  found  over 


Rogation  Days  209 

quoniam.  In  other  respects  this  verse  with  its  preceding  alleluia  has  a 
melody  of  its  own,  as  well  as  the  atmosphere  of  gratitude  and  serenity 
which  is  proper  to  Introits. 

OFFERTORY  (Ps.  108:  30,  31) 

1.  Confitehor  Domino  nimis  in  I  will  give  thanks  to  the  Lord  ex- 
ore  meo:  et  in  medio  multorum  lau-  ceedingly  with  my  mouth,  and  in 
dabo  eum,  qui  astitit  a  dextris  pau-  the  midst  of  many  I  will  praise  him, 
peris,  2.  ut  salvam  faceret  a  per-  because  he  hath  stood  at  the  right 
sequentibus  animam  meam,  3.  alle-  hand  of  the  poor.  2.  to  save  my  soul 
luia.  from  persecutors,  3.  alleluia. 

Those  who  sing  in  church  do  so  in  the  name  of  the  Catholic  people. 
The  singer  praises  God  in  medio  multorum — "in  the  midst  of  many." 
Today  he  sings  in  the  name  of  all  those  who  have  taken  part  in  the  pro- 
cession, who  with  him  have  invoked  the  saints  and  have  directed  to 
Almighty  God  the  petitions:  Libera  nos  Domine  and  Te  rogamus,  audi 
nas.  He  represents  all  those  Catholics,  spread  over  the  entire  world, 
whose  prayers  have  at  one  time  or  other  been  answered,  and  who,  with 
the  help  of  God's  saving  grace,  have  been  protected  against  persecution, 
violence,  and  adulation,  against  cunning  and  seduction.  The  saints  in 
heaven  also  join  our  song,  for  it  was  likewise  through  God's  grace  that 
they  were  liberated  from  sin  and  misery  and  were  admitted  to  eternal 
bliss.  The  one  perfect  form  of  thanksgiving,  however,  is  that  which  Christ 
offers  to  the  Father  in  the  holy  Sacrifice  of  the  Mass. 

The  melody  over  the  first  three  words  recalls  the  beginning  of  the 
Introit  Rot  ate  caeli  of  the  fourth  Sunday  of  Advent.  Between  the  two 
conspicuous  words  Confitebor  and  nimis  there  is  inserted  a  simple  recita- 
tion on  a,  to  which  the  recitation  on  g  over  et  in  medio  multo-  corresponds. 
The  melody  following  this  latter  repeats  the  same  figures  c  ga  fa  ag  gc 
as  are  noted  over  nimis  in  ore  meo.  The  idea  of  divine  praise,  which  per- 
meates the  first  part  of  the  Offertory,  is  brought  to  a  climax  by  the  special 
prominence  given  the  word  eum. 

The  second  part  of  the  text,  which  gives  the  reason  why  the  singer 
feels  the  urge  to  praise  God,  begins  with  qui  astitit.  In  the  Vatican  Grad- 
ual this  second  part  is  not  preceded  by  a  major  pause;  as  a  matter  of 
fact,  the  cadence  over  eum  is  not  a  final  cadence.  A  major  pause,  more- 
over, would  interrupt  the  flowing  movement  and  disturb  the  inherent 
inner  joy.  Intervals  of  a  fourth  become  numerous,  making  effective  es- 
pecially dexteram  and  the  broad,  sonorous  salvam.  The  melody  over  per- 
is found  in  the  Introit  of  Ash  Wednesday,  pitched  once  as 


210  Rogation  Days 

today  and  once  a  fifth  lower;  it  recurs  in  the  lower  pitch  over  the  final 
alleluia  of  today's  Communion.  A  new  expression  of  joy  comes  to  the 
fore  with  dnimam,  and  concludes  with  a  quiet  cadence  over  meam.  Heart- 
felt gratitude,  however,  expresses  itself  once  more  in  the  florid  and 
rhymed  harmonies  of  the  alleluia.  This  same  melody  also  concludes  the 
Offertory  of  the  eighth  Sunday  after  Pentecost. 

COMMUNION  (Luke  11:  9,  10) 

1.  Petite,  et  accipietis:  quaerite,  1.  Ask,  and  you  shall  receive;  seek, 

et  invenietis:  pulsate  et  aperietur  and  you  shall  find;  knock,  and  it 
vohis:  2.  omnis  enim,  qui  petit  ac-  shall  he  opened  to  you:  2.  for  everyone 
cipit:  et  qui  quaerit,  invenit:  3.  et  that  asketh  receiveth;  and  he  that 
pulsanti  aperietur,  alleluia.  seeketh  findeth;  3.  and  to  him  that 

knocketh  it  shall   he  opened,   alle- 
luia. 

This  melody  might  well  be  considered  a  model  of  musical  tension 
with  a  concomitant  relaxation.  The  very  words:  "Ask,  seek,  knock,"  ex- 
pressed as  they  are  in  a  higher  tone  of  voice,  depict  this  feeling  of  tense- 
ness. The  result  of  heeding  these  commands:  "You  shall  receive,  you 
shall  find,  it  shall  be  opened  unto  you,"  will  naturally  be  expressed  in  a 
more  quiet  and  lower  tone  of  voice.  This  indicates  in  general  the  out- 
lines of  the  melodic  development  in  the  first  and  second  phrases.  The 
close  of  the  second  aperietur  with  d  ff  makes  the  promise  which  is  given 
all  the  more  prominent  and  trustworthy.  A  fitting  preparation  is  also 
thus  afforded  the  alleluia. 

The  first  and  second  phrases  show  many  similarities.  Both  divi- 
sions of  the  second  phrase,  which  are  practically  identical  as  to  melody, 
are  an  extended  form  of  Petite  and  invenit,  while  pulsanti  is  an  abbrevia- 
tion of  pulsate. 

These  words  of  the  Saviour,  taken  from  today's  Gospel,  should  find 
application  not  only  within  the  house  of  God,  but  in  our  everyday  life 
as  well.  They  are  fulfilled  in  a  wonderful  way  time  and  again  at  Holy 
Mass.  We  asked  the  Father  for  bread  and  in  turn  received  heavenly 
Manna  in  Holy  Communion.  We  sought  out  the  Saviour  and  found  Him; 
we  knocked  and  He  opened  for  us  all  the  treasures  of  His  goodness  and 
love.  Outside  the  house  of  God  we  should  also  ask  for  heaven's  grace  and 
blessing;  there  also,  if  we  seek  we  shall  find  Him,  and  if  we  knock  it  shall 
be  opened  to  us.  The  more  intimately  we  remain  united  with  our  Euchar- 
istie Saviour,  the  more  abundantly  will  He  give  us  all  that  is  conducive 
to  our  eternal  salvation. 


The  Ascension  of  Our  Lord  211 

THE  ASCENSION  OF  OUR  LORD 

INTROIT  (Acts  1:  11) 

1.  Viri  Galilaei,  quid  admiramini  1.  Ye  men  of  Galilee,  why  wonder 

aspicientes  in  caelumi  alleluia:  2.  you,  looking  up  to  heavenl  alleluia: 

quemadmodum  vidistis  eum  ascen-  2.  he  shall  so  come  as  you  have  seen 

dentem   in   caelum,    ita    veniet,    3.  him  going  up  into  heaven.  3.  alle- 

alleluia,  alleluia,  alleluia.  Ps.  Omnes  luia,  alleluia,  alleluia.  Ps.  O  clap 

gentes   plaudite    manihus:    *  jubi-'  your  hands,  all  ye  nations:  *  shout 

late  Deo  in  voce  exsultationis.  unto  God  with  the  voice  of  joy. 

When  we  met  the  Saviour  at  Christmas,  we  greeted  Him  with  the 
seventh  mode.  The  motive  dc  ed  dd  over  the  accented  syllable  of  Galilaei 
reminds  us  also  of  nohis  in  the  Introit  for  the  third  Christmas  Mass. 
Now  the  seventh  mode  leads  the  Lord  back  to  the  Father,  who  today 
will  speak  that  long-promised  word:  "Now  sit  Thou  at  My  right  hand." 
On  Bethlehem's  fields  once  the  angels  sang;  today  we  again  hear  angels. 
They  seem  to  have  a  special  preference  for  the  seventh  mode  in  plain- 
song.  Their  words  are  addressed  to  the  Apostles,  who  find  it  impossible 
to  turn  their  eyes  away  from  heaven,  whither  their  dearest  Lord  and 
Master  has  ascended.  And  here  the  angels  do  not  say,  as  the  Acts  of  the 
Apostles  report:  ^'Why  stand  you  looking  up  to  heaven?"  but:  Quid  ad- 
miramini aspicientes- — "Why  wonder  you,  looking  up  to  heaven?"  This 
word  also  supplies  the  key  to  the  understanding  of  this  Introit.  The 
Apostles  may  not  stand  still  and  rest.  Now  is  the  time  of  labor,  of  strife, 
of  suffering.  Now  they  must  fulfill  the  commission  with  which  the  Lord 
charged  them.  Now  they  must  sow  the  seed  in  tears,  in  sweat,  and  in 
sorrow.  Not  till  later  will  the  time  come  for  repose,  for  blissful  contempla- 
tion of  God.  Perhaps  the  angel  wished  to  stress  another  thought:  "It  is 
diflacult  for  you  to  realize  that  your  dearest  Lord  has  departed  from  you. 
You  cannot  but  wonder,  and  it  is  wonder  that  tends  to  make  you  sad. 
But  be  comforted!  He  will  come  again;  you  will  see  Him;  and  never 
again  lose  sight  of  Him.  Just  as  true  and  real  as  His  ascension  is  today^ 
will  His  return  be  with  power  and  majesty."  This  consoling  thought, 
finds  expression  in  the  jubilant  cries  of  alleluia.  And  St.  Luke  tells  us 
(24:  52)  that  the  disciples  returned  to  Jerusalem  "with  great  joy." 

This  rejoicing  seems  to  increase  still  more  in  the  psalm- verse:  "Oh^ 
clap  your  hands  with  joy,  all  ye  nations."  When  the  Holy  Father  enters; 
St.  Peter's  (today's  station,  by  the  way,  is  at  St.  Peter's),  the  enthusiasm 
and  the  applause  of  the  people  is  surprisingly  vehement  and  inspiring. 
But  how  trifling  even  that  will  appear,  when  compared  to  the  greeting 


212  The  Ascension  of  Our  Lord 

which  will  be  shouted  out  by  all  the  peoples  of  all  the  centuries  when 
Christ  will  again  appear  at  the  end  of  the  world! 

Today  we  also  exult  and  rejoice,  because  the  work  which  the  Father 
gave  His  Son  to  do  is  now  perfected.  His  glorification  is  ours  also.  He  has, 
in  the  words  of  today's  Communicantes,  set  at  the  right  hand  of  the  Fa- 
ther's glory  the  substance  of  our  frail  human  nature  which  He  had  taken 
to  Himself,  and  He  says  to  the  Father:  "Father,  I  will  that  where  I  am, 
they  also  may  be  whom  Thou  hast  given  me." 

The.  melody  calls  for  an  easy  and  joyous  rendition.  Codex  121  of 
Einsiedeln  gives  evidence  of  a  fine  esthetic  sense  by  employing  light 
neum  constructions  everywhere  except  over  alleluia,  and  in  five  places 
notes  a  "c"  (=celeriter)  and  once  "st"  (^statim)  over  this  chant. 

The  neums  over  Galilaei  reminds  us  of  the  intonation  of  the  solemn 
melody  for  the  psalm-verse.  One  might  also  assert  that  there  is  a  correla- 
tion between  the  first  of  the  three  last  alleluia  and  the  middle  cadence 
of  the  psalm-melody  (plaudite  manihus),  although  there  is  an  obvious 
difference  between  the  pes  with  accented  d  and  the  clivis  with  accented 
/.  Moreover,  in  the  alleluia  this  /  is  sung  a  second  time,  which  individua- 
lizes it  still  more.  It  marks  the  summit  of  the  entire  piece.  In  the  ren- 
dition, this  climacus,  and  all  the  alleluia  in  fact,  demand  a  most  hearty 
rendition.  Our  joy  should  be  voiced  wholeheartedly.  The  rhythmic  mo- 
tive over  admiramini,  dedc  c  (4  plus  1),  runs  through  the  entire  piece, 
recurring  over  aspici-(entes),  vidlstis  e-(um),  (ascendent  tern  in  cae — and 
over  the  second  caelum.  After  the  accented  syllable  of  aspicientes  the 
melody  sinks  a  fifth.  This  makes  the  following  line,  expressing  the 
heavenward  gaze  of  the  disciples,  more  effective. 

In  the  second  phrase,  the  melody  moves  lightly  about  c.  Neverthe- 
less quemadmodum  and  ita  veniet  are  brought  well  to  the  fore.  Special 
gravity  and  majesty  are  produced  by  the  pause  on  c.  The  quiet  second 
alleluia  forms  a  contrast  to  the  enthusiastic  first  alleluia,  while  the  third 
strikes  a  mean  between  the  other  two. 

Revue,  21,  107  ff.;  Analyses,  III,  28  ff.;  Der  Chorhote,  2,  26  ff. 

FIRST  ALLELUIA  VERSE  (Ps.  46:  6) 

1.  Ascendit  Deus  in  juhilatione,  I.God  is  ascended  with  jubilee,  2. 

2.  et  Dominus  in  voce  tubae.  and  the  Lord  with  the  sound  of  a 

trumpet. 

For  the  melody,  see  the  third  Sunday  of  Advent.  Like  the  verse  for 
the  Introit,  this  text  is  taken  from  Psalm  46,  which  is  eminently  suited 
to  the  Ascension.  It  was  originally  sung  after  a  victory  gained  by  the 
Israelites,  and  was  meant  to  tell  how  the  God  of  the  Covenant,  en- 


The  Ascension  of  Our  Lord  213 

throned  upon  the  ark,  was  borne  to  Mount  Sion  amid  the  acclaim  of  His 
people  and  the  sound  of  trumpets.  At  that  time  the  Lord  was  invisible. 
Today  He  ascends  to  heaven  before  the  eyes  of  His  disciples:  videntihus 
Ulis,  according  to  the  words  of  the  fifth  antiphon  at  Vespers.  Alleluia- 
verse  and  Offertory  give  prominence  to  the  significant  word  Ascendit. 
As  a  parallelism  to  them  we  may  mention  the  Alleluia-verse  and  the 
Offertory  of  the  feast  of  the  Assumption,  where  Assumpta  est  ("she 
was  taken  up")  stands  first.  He,  our  Lord  and  Saviour,  ascended  on  high 
by  His  own  power,  accompanied  by  much  rejoicing.  This  joy  is  above  all 
in  His  own  soul,  which,  only  a  few  short  weeks  ago,  was  sorrowful  unto 
death  upon  this  very  Mount  of  Olives.  Joyous  shouts  of  angels  likewise 
surround  Him;  some  angels  are  escorting  Him  and  others  are  awaiting 
Him  in  heaven.  Then  there  is  also  the  ineffable  joy  of  the  saints  whom 
He  is  leading  to  their  reward. 

Perhaps  its  seems  strange  that  the  word  Dominus  appears  as  an  in- 
dependent melodic  phrase.  On  the  third  Sunday  of  Advent  the  heart- 
felt et  veni  and  on  Pentecost  et  creahüntur,  both  complete  thoughts,  occupy 
this  place.  But  here,  too,  the  word  Dominus  is  to  be  especially  stressed. 
For  Christ  has  shown  Himself  the  Lord  over  life  and  death,  over  nature, 
grace,  and  glory;  He  is  the  living  Ark  of  the  Covenant,  which  bears  in 
its  heart  the  law  of  redemptive  love  and  the  manna  of  eternal  life,  and 
is  now  entirely  immersed  in  the  radiant  light  of  glory. 

SECOND  ALLELUIA  VERSE  (Ps.  67:  18,  19) 

1.  Dominus  in  Sina  in  sancto,  1.  The  Lord  is  in  Sinai,  in  the 
ascendens  in  altum,  2.  captivam  holy  place,  ascending  on  high,  2. 
duxit  captivitatem.  he  hath  led  captivity  captive. 

This  song  also  presupposes  a  victory  over  the  foes  of  God's  people; 
several  of  the  enemy  are  being  led  along  in  the  triumphal  procession  as 
captives.  In  this  victory  the  Lord  has  revealed  Himself  in  His  majesty 
as  on  Mount  Sinai,  when  He  gave  Moses  the  Decalogue.  Still  more  glo- 
riously and  majestically  Christ  today  mounts  above  all  that  is  earthly 
and  makes  His  entry  into  the  heavenly  court.  By  a  happy  coincidence,  the 
most  significant  neum  of  this  piece  stands  above  the  word  ascendens.  St. 
Paul  comments  on  this  psalm-verse:  "Now  that  He  ascended,  what  is  it, 
but  because  He  also  descended  first  into  the  lower  parts  of  the  earth? 
He  that  descended  is  the  same  also  that  ascended  above  all  the  heavens, 
that  He  might  fill  all  things"  (Ephes.  4:  7-10).  Now  He  leads  captives 
captive.  Sin,  death,  and  hell,  which  formerly  made  man  their  captive, 
have  become  His  booty.  But  also  those  who  had  previously  been  confined 
to  limbo  as  in  captivity  today  enjoy  the  privilege  of  entering  into  blissful 


214  The  Ascenion  of  Our  Lord 

captivity  with  Christ.  "And  the  Mount  of  Olives,  the  place  of  ascension 
to  heaven,  expands  over  the  entire  earth;  each  hour  the  joyous  multi- 
tude of  the  freed,  newly  captured  children  of  God,  now  gloriously  going 
to  their  home,  grows  larger.  Those  liberated  from  purgatory  and  limbo 
were  the  first  to  chant  this  Alleluia  of  the  Ascension.  The  Apostles  and 
the  disciples,  who  saw  the  glory  of  this  ascending  Master,  have  joined 
them  to  augment  the  choir,  and  at  their  side  millions  are  singing  before 
the  throne  of  God,  the  palm  of  victory  in  their  hands.  A  yearning  to 
join  this  choir  and  sing  this  wondrous  Alleluia  pervades  the  heart  of 
every  Christian"  {Caecilia,  29,  65  ff.). 

OFFERTORY  (Ps.  46:  6) 

This  Offertory  has  the  same  text  as  the  first  Alleluia;  its  melody, 
however,  is  original.  By  quiet  seconds  it  solemnly  ascends  upward.  One 
seems  to  see  the  radiant  form  of  the  Lord  rising  from  the  earth  and  ma- 
jestically soaring  up  to  heaven.  Rightly  does  this  spot  mark  the  climax 
of  the  piece.  This  line  must  be  sung  very  sustainedly.  A  great  crescendo 
must  develop,  which  is  to  swell  to  forte  over  juhilatione.  In  the  second 
half  of  the  first  phrase  the  feeling  changes  slightly.  The  Lord  ascends  in 
jubilation.  What  broad  lines  the  melody  here  assumes;  how  it  rings  and 
echoes  with  its  pressus  with  the  stress  on  high  c!  And  still,  how  solemn 
the  closing  cadence  is!  In  the  verse  which  was  formerly  joined  to  this, 
the  enthusiasm  is  even  greater.  We  there  find  the  following  passage: 

aGG    ccc    Gccc    Gccc    aFG    GaG    GaG 
in  voce  ex-    sul-      ta-       ti-        6-        nis. 

The  second  phrase  begins  with  the  same  motive  as  in.  The  sequence 
acgg  rounds  out  to  the  pleasant  agcaa,  which  calls  for  full  and  satisfying 
tones.  Alleluia  is  the  usual  closing  word  in  Offertories  during  the  Easter 
season.  Compare  the  alleluia  of  Easter  Sunday,  whose  solemn  pathos 
re-echoes  in  our  present  melody. 

With  the  sound  of  trumpets  the  Lord  ascended.  With  the  sound  of 
trumpets  He  will  come  again,  and  mightily  will  they  then  call  out  (Tuba 
mirum  spargens  sonum.)  Today,  however,  at  least  in  spirit,  we  go  with 
joyful  heart  to  the  altar  of  sacrifice  to  participate  in  that  great  proces- 
sion which  accompanies  the  Saviour  on  His  ascent  into  heaven. 

In  the  ancient  manuscripts  this  Offertory  is  assigned  to  the  Sunday 
within  the  octave  of  the  Ascension.  In  place  of  it  was  sung  the  Offertory 
Viri  Galilaei,  having  the  same  text  as  the  Introit.  Its  melody  resembles 
that  of  the  Offertory  Stetit  Angelus  for  the  feast  of  St.  Michael  (Septem- 
ber 29).  Ascendit  has  the  same  richly  descriptive  melody  as  ascendentem 
in  the  Offertory  formerly  sung  on  this  feast. 


Sunday  within  the  Octave  of  the  Ascension  215 

COMMUNION  (Ps.  67:  33,  34) 

Psallite  Domino,  qui  ascendit  Sing  ye  to  the  Lord,  who  mounteih 
super  caelos  caelorum  ad  Orientem,  above  the  heaven  of  heavens  to  the 
alleluia.  east,  alleluia. 

The  texts  of  the  first  Alleluia  and  the  Offertory  are  taken  from  Psalm 
46;  those  of  the  second  Alleluia  and  the  Communion  from  Psalm  67. 
From  the  standpoint  of  mode,  however,  the  Offertory  and  the  Com- 
munion belong  together.  Again  we  meet  a  prominent  rising  line  over 
ascendit  super.  But  it  is  more  effectual  here,  preceded  and  followed  as  it 
is  by  two  short,  low-pitched  phrases.  Plainsong,  it  seems,  likes  to  assign 
high  notes  to  super.  Caelos  and  caelorum  are  similarly  treated. 

"We  believe  that  Christ  has  ascended  to  heaven,  has  gone  up  toward 
the  rising  sun.  Similarly  do  we,  when  we  go  to  the  altar,  to  the  sacrificial 
banquet,  go  toward  the  rising  sun;  for  the  church  should  have  its  high 
altar  facing  eastward.  Then  we  sing  psalms  to  the  Lord,  our  hearts  filled 
with -sincere  thanksgiving. 


SUNDAY  WITHIN  THE  OCTAVE  OF  THE 

ASCENSION 

INTROIT  (Ps.  26:  7,  9) 

1.  Exaudi,  Domine,  vocem  meam,  1.   Hear,  0  Lord,  my  voice  with 

qua  clamavi  ad  te,  alleluia:  1.  tihi  which  I  have  cried  to  thee,  alleluia: 

dixit   cor   meum,    quaesivi    vultum  2.  my  heart  hath  said  to  thee:  I 

tuum,    vultum    tuum    Domine    re-  have  sought  thy  face,   thy  face,  0 

quiram:  3.  ne  avertas  faciem  tuam  Lord,  I  will  seek:  3.  turn  not  away 

a   me,   alleluia,   alleluia.   Ps.   Do-  thy  face  from  me,  alleluia,  alleluia, 

minus  illuminatio  mea,   *  et  salus  Ps.    The  Lord  is  my  light,   *  and 

mea:  quem  timehol  my  salvation:  whom  shall  I  f earl 

In  the  present  instance  the  melody  of  the  psalm-verse  in  a  way 
eclipses  that  of  the  antiphon.  Although  it  preserves  its  recitative  and 
syllabic  character  and  has  no  such  groups  of  neums  as  the  antiphon, 
nevertheless,  on  account  of  its  high  pitch,  its  stressing  of  the  dominant 
a,  its  ascent  to  high  g  in  both  halves  of  the  verse,  it  possesses  a  brightness 
and  freshness  which  is  lacking  in  the  antiphon.  Instead,  the  antiphon 
breaths  a  lyric  tenderness.  Perhaps  it  is  a  longing  for  the  Spouse  of  the 
Church,  for  Him  whose  countenance  is  no  more  visible  since  Ascension 
Day.  And  when  the  Church  looks  about  her  on  earth,  what  does  she  see? 


216  Sunday  within  the  Octave  of  the  Ascension 

A  thousand  dangers  surging  up  against  her!  Now  she  can  only  implore 
heaven  that  the  Lord  turn  not  away  His  eyes,  His  grace,  His  high  favor 
from  her.  How  different  is  the  present  text  from  those  of  the  fourth  and 
fifth  Sundays  after  Easter!  And  the  change  in  the  spirit  of  the  melody  is 
even  more  striking.  In  accordance  with  the  Master's  instructions,  the 
disciples,  together  with  Mary,  the  mother  of  Jesus,  are  assembled  in  the 
Cenacle,  fervently  praying  for  the  Consoler,  the  Holy  Spirit,  who  is  to 
strengthen  them  so  that  they  may  bear  witness  to  Christ.  Heartfelt 
prayer:  that  is  the  basic  idea  of  the  antiphon. 

The  psalm-verse  has  a  bright  and  hearty  ring,  as  if  Pentecost  had 
already  arrived  and  all  fear  for  the  sufferings  of  the  apostolate  had  van- 
ished: "The  Lord  is  my  light  and  my  salvation.  Who,  then,  can  make 
me  afraid?"  It  sounds  like  the  answer  to  the  suppliant  Exaudi.  In  the 
mystery  of  the  Holy  Eucharist,  which  is  truly  an  anticipation  of  the 
Parousia,  the  final  coming  of  the  Lord,  all  the  longing  of  the  Church  is 
satisfied.  Even  now  His  eternal  light  illuminates  the  pathway  of  life, 
our  round  of  daily  work;  and  we  are  invested  with  His  strength. 

The  antiphon  begins  with  a  motive  proper  to  the  third  mode.  Com- 
pare, for  instance,  the  beginning  of  the  Introit  for  the  fifth  Sunday  after 
Easter.  In  its  normal  position,  that  is,  a  fifth  lower,  we  should  have 
here  dd  e\^  c  f.  It  is  on  account  of  this  eb  that  the  piece  was  transposed. 
The  motive  over  clamdvi  ad  te,  which  always  descends  before  an  accented 
syllable  and  thus  gives  prominence  to  the  latter,  is  heard  again  in  the 
second  phrase  over  quaesivi  and  in  the  third  over  avertas.  The  petition 
is  thereby  made  all  the  more  urgent.  Worthy  of  note  also  is  the  gradation 
of  introductory  intervals:  g  c  at  the  beginning  of  the  first  phrase,  a  d  at 
the  beginning  of  the  second,  a  ef  from  me  to  allehiia. 

In  earlier  times  the  station  was  at  the  church  called  Sancta  Maria 
ad  Mdrtyres,  the  former  Pantheon.  It  was  there  that  the  picture  of  the 
Lord's  face,  called  Veronica  nostra  by  Dante,  was  preserved  in  a  coffer 
secured  with  thirteen  keys.  Later  this  casket  was  transferred  to  St. 
Peter's.  How  significant  and  appropriate  it  was  to  sing  this  Introit,  in 
which  there  is  such  frequent  mention  of  the  Lord's  face,  before  this 
picture!^ 

FIRST  ALLELUIA  VERSE  (Ps.  46:  9) 

1.  Regnavit  Dominus  super  gentes:  1.  The  Lord  hath  reigned  over  all 

2.  Deus  sedet  super  sedem  sanctam  the  nations:  2.  God  sitteth  on  his 
suam.  holy  throne. 


1  Schuster,  The  Sacramentary,  II,  379. 


Sunday  within  the  Octave  of  the  Ascension  217 

The  juhilus  presents  a  graceful  interplay  of  motive  with  the  cli- 
macus  +  pes  and  the  climacus  +  clivis.  Its  middle  part  is  the  most  pro- 
minent. Setting  in  a  fifth  higher  than  the  ending  of  the  preceding  word, 
as  super  omnes  does,  the  word  Deus  receives  still  greater  prominence  by 
its  ascending  melody,  which  again  goes  over  into  a  climacus  -\-  clivis. 
Perhaps  there  is  attempted  tone-painting  here,  as  in  other  pieces  con- 
taining this  word  (cf.  the  Communion  for  the  Ascension  and  the  Gradual 
for  the  third  Sunday  of  Advent).  The  two  ascending  dives  over  Re- 
receive  an  augment  over  -gnavit.  This  melody  does  not  say  much  con- 
cerning God's  kingly  rule  over  all  nations;  Deus  must  therefore  be  made 
so  much  the  more  impressive.  The  entire  piece  is  to  be  sung  with  a  quiet 
and  measured  movement. 

As  King  over  all  the  world,  Christ  is  enthroned  at  the  right  of  the 
Father.  We  rejoice  in  His  glorification.  God's  beauty  now  transfigures 
His  most  sacred  humanity. 

SECOND  ALLELUIA  VERSE  (John  14:  18) 

1.  Non  vos  relinquam  orphanos:  1.  /  will  not  leave  you  orphans: 

2.  vado,  et  venio  ad  vos,  3.  et  gaude-      2.  /  go  and  I  come  to  you,  3.  and 
hit  cor  vestrum.  your  heart  shall  rejoice. 

After  the  somewhat  cold  first  Alleluia,  we  here  have  a  song  full  of 
consolation,  soothing  the  pain  of  separation  and  banishing  the  feeling 
of  loneliness  and  isolation,  a  song  of  glad  returning.  "Through  the  Holy 
Ghost  the  Lord  will  come  into  our  inmost  heart,  will  be  one  with  us, 
will  be  much  closer  to  us  than  He  was  formerly  to  the  Apostles  when  He 
dwelt  among  them  in  the  flesh.  Our  heart  will  feel  His  nearness  and  will 
rejoice."  {W.  K.) 

Here  we  have  one  of  the  most  devout  melodies  cast  in  the  first  mode ; 
no  doubt,  it  purposely  avoids  a  greater  range  in  order  to  penetrate  the 
more  readily  into  our  heart. 

Alleluia  consists  of  two  groups  which  are  almost  identical:  a  lower 
one  within  the  tetrachord  c-f  over  the  first  two  syllables  of  Alle-  and  a 
higher  one  with  the  tetrachord  /-6b  over  the  two  final  syllables  -Mia. 
The  two  groups  complement  each  other  and  form  a  symmetrically  con- 
structed whole. 

The  juhilus^  has  the  form  a  a  a^  b.  Designedly  the  fifth  d-a  marks 
the  peak  of  the  theme  of  the  juhilus;  in  an  energetic  line  it  combines  all 
that  precedes.  Its  first  note  begins  Alleluia;  the  second  closes  it;  more- 
over, these  two  notes  predominate  in  both  groups.  The  theme  of  the 
juhilus^  is  taken  from  the  figure  over  -luia,  the  higher  group.  This  expresses 

1  Wagner  (III,  412)  gives  a  fine  explanation  of  the  divisions. 


218  Sunday  within  the  Octave  of  the  Ascension 

most  fully  its  character  of  an  overflowing  of  joy  inspired  by  God.  The 
descending  climacus  is  repeated.  It  seems  a  third  climacus  would  like  to 
join,  but  suddenly  the  melody  bends  backward.  The  general  rule,  that 
the  selfsame  formula  should  not  be  employed  more  than  twice  in  the 
same  way,  is  here  adhered  to  not  only  in  the  smaller  detail,  but  is  also 
observed  on  a  larger  scale  in  the  form  a  a  a^  b  of  the  entire  juhilus.  At 
first  a^  is  little  more  than  a  repetition  of  a,  but  the  pressus  after  the  first 
four  notes  causes  the  melody  to  veer  over  to  the  thesis,  which  reaches 
completion  in  the  two  smaller  mutually  corresponding  groups  that  fol- 
low. The  high  points  of  the  successive  figures  form  the  stepwise  descend- 
ing line  h\>  a  g  f,  an  effective  form  of  cadence  structure.  A  similar  ar- 
rangement is  found  in  the  Alleluia  for  the  twenty-third  Sunday  after 
Pentecost. 

In  the  verse,  Non  relinquam  resembles  alleluia;  in  vado  the  melody 
rises  to  an  accented  bb,  thus  becoming  strikingly  tender  and  gentle.  The 
descending  group  over  venio  reminds  us  of  Alle-.  The  verse  melisma  on 
the  accented  syllable  of  gaudebit  presents  a  succession  of  descending 
two-note  figures  (dives)  in  its  first  part;  in  the  second  part  it  has  ascend- 
ing podatus  until  it  comes  to  a  close  on  a. 

The  OFFERTORY  was  explained  on  the  feast  of  the  Ascension. 

COMMUNION  (John  17:  12,  13,  15) 

1.  Pater,  cum  essem  cum  eis,  ego  1.  Father,  while  I  was  with  them, 

servaham  eos,  alleluia:  2.  nunc  I  kept  them  whom  thou  gavest  me, 
autem  ad  te  venio:  3.  non  rogo  ut  alleluia:  2.  hut  now  I  come  to  thee; 
tollas  eos  de  mundo,  sed  ut  serves  3.  /  pray  not  that  thou  shouldst  take 
eos  a  malo,  alleluia,  alleluia.  them  out  of  the  world,  hut  that  thou 

shouldst  keep  them  from  evil,  alle- 
luia, alleluia. 

Let  us  first  consider  this  piece  from  a  musical  viewpoint  only.  The 
final  alleluia  is  the  same  as  the  one  which  occurs  at  the  end  of  the  first 
phrase.  Ut  serves  eos  a  malo,  together  with  the  penultimate  alleluia,  is 
practically  nothing  more  than  a  shortened  repetition  of  ut  tollas  eos  de 
mundo.  And  this  entire  third  phrase  bears  considerable  resemblance  to 
the  second  half  of  the  first.  Hence  two  large  phrases  can  be  distinguished 
melodically,  each  of  which  has  two  parts.  In  the  first.  Pater,  cum  essem 
cum  eis  and  nunc  autem  ad  te  venio,  the  melody  tends  vigorously  upward 
to  a  height  rarely  attained  by  the  fourth  mode.  The  second  phrase  glides 
downward  on  an  easy  decline,  enlivened  only  by  the  word-accents.  Ad 
te  venio  with  its  accented  c  marks  the  summit  of  the  piece.  Hence,  we 
may  not  compare  it  with  eis  of  the  first  phrase,  since  in  the  latter  word 


Whitsunday  219 

the  note  a,  rather  than  c,  bears  the  accent.  Venio,  setting  in  a  third  above 
the  tonic,  stands  out  very  prominently,  and  is  excellently  suited  to  its 
text:  "Now  I  come  to  Thee."  It  is  a  veritable  reaching  up  of  the  Sa- 
viour's arms  to  His  heavenly  Father,  a  taking  wing  and  leaving  this 
realm  of  space  and  time,  a  song  which  wells  up  from  the  heart  after  a 
difficult  mission  happily  fulfilled.  Truly  can  He  say  to  the  Father:  "I 
have  finished  the  work  which  Thou  gavest  Me  to  do." 

It  seems  strange,  therefore,  that  cum  essem  cum  eis  should  receive 
a  similar  melody.  Why  the  great  expansion  over  these  words?  Did  the 
composer  perhaps  first  sing  ad  te  venio  and  then  try  to  create  a  parallel 
in  the  first  half  of  the  first  phrase? 

A  special  tenderness,  as  if  coming  from  the  very  heart  of  Jesus  Him- 
self, is  revealed  in  the  second  half  of  each  phrase.  With  what  motherly 
care  He  shielded  His  disciples  from  everything  that  might  have  harmed 
them  when  His  enemies  sought  to  exploit  their  ignorance  and  inexperi- 
ence! When  He  was  immersed  in  a  world  of  suffering  on  the  Mount  of 
Olives,  how  concerned  He  was  that  nothing  happen  to  His  disciples! 
Those  who  were  entrusted  to  Him  He  again  confides  to  the  hands  of  the 
Father  and  implores  Him  to  keep  them  out  of  harm's  way.  The  two 
alleluia  at  the  end  continue  these  heartfelt  desires  of  Jesus. 

In  the  Cenacle,  after  the  first  Eucharistie  Banquet,  Jesus  had  prayed 
thus.  In  Holy  Communion  we  are  again  "given"  to  Him.  Now  within 
us  He  prays  to  the  Father,  as  He  taught  us  to  pray  in  the  final  petition 
of  the  Lord's  Prayer:  that  we,  laboring  in  the  world  and  for  the  good  of 
the  world,  may  remain  untainted  by  its  spirit;  that  we  may  be  in  the 
world  like  a  ray  of  the  sun  which,  though  it  furnishes  light  and  warmth, 
nevertheless  remains  free  of  the  sin  that  is  committed  in  its  light. 

Rass.  gr.,  7,  col.  420. 


WHITSUNDAY 

INTROIT  (Wisd.  1 :  7) 

1.  Spiritus  Domini  replevit  or-  1.   The  Spirit  of  the  Lord  hath 

hem  terrarum,   alleluia:   2.   et  hoc  filled  the  whole  earth,  alleluia:  2. 

quod  continet  omnia,  scientiam  ha-  and  that  which  containeth  all  things 

bet  vocis,  alleluia,  alleluia,  alleluia.  hath  knowledge  of  the  voice,  alleluia, 

Ps.  Exsurgat  Deus,  et  dissipentur  alleluia,  alleluia.  Ps.  Let  God  arise, 

inimici  ejus:  *  et  fugiant,  qui  oder-  and  let  his  enemies  be  scattered:  * 

unt  eum,  a  facie  ejus.  and  let  them  that  hate  him,  flee  from 

before  his  face. 


220  Whitsunday 

The  very  first  word  tells  us  that  today's  feast  is  dedicated  to  the- 
Holy  Ghost  and  His  marvelous  workings.  In  the  same  manner  the  first 
word  at  Christmas  (Puer)  directed  our  attention  to  the  divine  Child, 
and  the  first  word  of  the  Introit  for  Easter  (Resurrexi)  indicated  the 
song  which  the  Risen  One  sings  to  His  Father.  What  a  tender  and  de- 
vout ring  that  melody  had!  Today,  however,  our  song  tells  of  a  power- 
which  sweeps  everything  before  it,  of  a  force  which  nothing  can  with- 
stand. There  is  a  feeling  of  mystery  about  its  low-pitched  beginning.. 
But  then  the  melody  expands  with  tempestuous  speed,  expands  until  it 
fills  the  entire  earth.  But  it  is  no  devastating  hurricane,  breaking  the 
nations  as  a  reed  and  making  poor  humanity  cry  out  in  despair.  It  ra- 
ther resembles  a  storm  of  spring,  imparting  new  strength  to  an  aging 
world,  from  which  new  creations  rise:  the  marvel  of  the  Catholic  Church, 
the  phenomenon  of  holiness  on  the  sinful  earth,  the  prodigy  which  bears 
God  in  its  heart  as  the  sweet  guest  of  the  soul.  Hence,  in  spite  of  all  its 
impetuosity  and  power,  this  song  is  extremely  pleasant  to  our  musical 
sense.  Upon  the  broken  D-minor  tritone  over  Spiritus  follows  the  bril- 
liant F-major  tritone  over  replevit,  over  the  penultimate  alleluia,  and  in 
a  descending  line  over  -rum,  alle-(lüia).  A  profusion  of  light  pours  out 
from  the  C-major  chord,  descending  from  the  upper  e^,  and  gleams 
again,  though  in  a  milder  form  to  correspond  with  the  more  serene  text, 
over  hahet  vocis  as  e^ca. 

"The  Spirit  of  the  Lord  hath  filled  the  whole  world."  In  the  be- 
ginning He  moved  over  the  waters,  put  life  into  inert  matter,  disposed 
and  ordered  it,  and  thus  perfected  creation.  On  the  day  of  the  Incarna- 
tion He  descended  upon  the  most  pure  Virgin  and  consummated  the  mir- 
aculous creation  of  Christ's  humanity.  On  Pentecost  He  perfects  the 
new  creation  of  the  Church  founded  in  Christ's  blood  and  by  His  love 
and  His  power  makes  her  exceedingly  fruitful.  He  fills  the  entire  world 
not  only  in  its  length  and  breadth,  but  also  in  its  depth,  with  the  riches 
of  His  grace  and  His  most  intimate  union.  He  is  the  Spirit  of  the  "Lord,"^ 
of  the  Father  and  the  Son,  God  of  very  God. 

For  a  discussion  of  the  text  of  this  Introit,  cf.  Wagner,  II,  66^ 
Compare  also  the  first  phrase  with  the  second  antiphon  of  today's  Ves- 
pers. With  replevit  a  broadly  expanding  crescendo  should  set  in.  One  must 
exult  with  the  universal  Church.  It  is  not  mere  word-painting,  such  as 
one  finds,  for  instance,  in  C.  M.  Weber's  Oheron  in  the  passage  "rund 
um  die  ganze  Welt"  ("round  about  the  world")  in  the  aria  "Ozean,  du 
Ungeheuer."  In  this  chant  we  have  rather  a  glimpse  into  eternity,  and 
an  enraptured  wonderment  at  the  greatness,  the  wisdom,  and  the  power 
of  Him  who  fills  the  whole  earth. 


Whitsunday  221 

Et  hoc  in  the  second  phrase  is  a  slavish  translation  of  the  Greek,  in 
which  language  Pneuma  (Spirit)  is  a  neuter  noun.  We  should  naturally 
'expect  et  hie  here,  taking  the  masculine  Spiritus  into  consideration.  After 
et  hoc  a  very  short  pause  for  breathing  is  to  be  recommended.  Then 
quod  cdntinet  omnia  is  to  be  sung  straight  on;  and  even  after  the  last 
word  the  pause  should  be  very  slight.  In  this  manner  the  gradation 
g  a  c^(dmnia),  hc^  d}(scienti-),  a  d}  (-am  habet)  is  brought  out  more  clear- 
ly. The  cadence  after  vocis  requires  a  resolution  and  receives  it  in  the 
following  alleluia.  For  this  reason  the  three  alleluia  may  not  be  con- 
sidered as  an  independent  third  phrase,  although  their  length  might 
tempt  one  to  do  so;  they  must  be  taken  as  a  necessary  conclusion  and 
coda-like  extension  of  the  second  phrase.  There  is  some  resemblance 
iDetween  the  two  phrases.  Taking  the  principal  notes  into  consideration, 
one  might  sketch  them  thus: 

First  phrase:  dfaf  fac    dVc  gc  af  fag; 

Second  phrase:  fgc    d^e^c  a    af  fag. 

With  the  exception  of  one  note,  the  final  alleluia  is  the  same  as  the 
one  at  the  end  of  the  first  phrase.  With  its  limited  range  and  fourfold 
stressing  of  a  it  harmonizes  with  the  alleluia  after  vocis  and  is  the  expres- 
sion of  quiet  joy,  while  the  penultimate  alleluia  with  its  bright  ring  and 
the  accentuation  of  the  tenor  c  harks  back  to  the  jubilant  festal  spirit 
of  the  entire  antiphon. 

Since  the  Holy  Ghost  sustains  and  rules  all  things,  nothing  can  be 
hidden  from  Him.  He  hears  everything,  all  verbal  and  all  silent  longing, 
and  every  sigh  for  glorification  which  goes  through  creation  as  a  whole 
and  through  each  individual  soul.  He  hears  our  singing  and  praying,  too, 
all  of  it,  and  accepts  it  graciously. 

Perhaps  there  was  still  another  thought  in  the  mind  of  the  compo- 
ser today.  The  Holy  Ghost  is  the  Spirit  of  knowledge;  He  has  the  most 
perfect  possible  knowledge  of  Himself.  But  He  has  also  the  power  and  the 
means  to  manifest  His  being.  As  God  once  revealed  Himself  on  Sinai 
amid  thunder  and  lightning,  so  He  makes  Himself  known  today  in  the 
fiery  tongues,  in  the  roar  of  the  mighty  wind,  in  the  impressive  sermon 
of  the  prince  of  the  Apostles,  and  in  the  miracle  of  tongues  wrought 
upon  the  Apostles. 

Psalm  67,  of  which  only  the  intonation  here  appears,  portrays  the 
history  of  Israel  from  the  time  of  its  liberation  from  Egypt  to  the  es- 
tablishment of  God's  kingdom  on  Sion,  as  a  triumphal  procession  which 
God  Himself  leads  through  the  desert  to  the  consternation  of  His  enemies 


222  Whitsunday 

and  for  the  glory  of  His  people  {W.K.).  Today  the  psalm  is  for  us  a  con- 
fiding look  into  the  future.  The  Church  realizes  that  she  has  many  ene- 
mies who  hate  her  and  who  do  all  in  their  power  to  destroy  her.  Thus 
it  was  already  on  the  very  first  Pentecost,  and  thus  it  will  remain  through- 
out the  centuries.  But  the  Church  knows  no  fear:  God  fights  for  her. 
When  He  arises  and  shows  His  flaming  countenance,  all  the  enemies  are 
instantly  dispersed.  The  final  victory  is  to  the  Church.  Hence  she  sings i 
Gloria  Patri  et  Filio  et  Spiritui  Sancto. 

Whoever  lives  himself  into  this  song  seems  to  feel  that  the  Spirit 
of  the  Lord  filled  also  the  heart  of  the  composer  and  bestowed  upon  him 
this  power  of  song.  May  the  Holy  Ghost  likewise  fill  our  hearts,  that  our 
chant  may  penetrate  into  the  hearts  of  the  faithful  like  Pentecostal 
grace! 

Revue,  7,  172  ff.;  23,  135  ff.;  Analyses,  IV,  21  ff.;  Mus.  divina,  1,  9 
ff.;  Choralhlaetter,  No.  5.;  Tribune  de  Saint-Germain,  11,  203  ff. 

FIRST  ALLELUIA  VERSE  (Ps.  103:  30) 

1.  Emitte  Spiritum  tuum,  2.  et  1.  Send  forth  thy  Spirit,  2.  and 

creabuntur:  3.  et  renovabis  faciem  they  shall  be  created;  3.  and  thou 
terrae.  shall  renew  the  face  of  the  earth. 

Today  there  is  a  clear  connection  between  the  Alleluia  and  the  pre- 
ceding Lesson,  a  relationship  which  is  not  so  obvious  on  some  other  days, 
and  often  is  lacking  entirely.  In  a  vivid,  captivating  manner  the  matvel 
of  Pentecost  was  held  before  our  eyes.  How  wondrous  were  its  effects. 
The  Spirit  had  descended  upon  the  Apostles,  who  a  short  time  before 
were  much  like  the  lifeless  clay  of  Adam's  body  before  God  had  breathed 
a  soul  into  it.  Now  they  have  become  a  new  creation;  they  are  filled  with 
life,  wisdom,  courage,  and  energy;  are  determined  to  carry  the  richness 
of  life  which  they  received  to  the  ends  of  the  world  and  renew  the  entire 
earth.  Oh,  may  He  come  again,  this  Holy  Ghost,  and  again  effect  a  new 
creation!  That  is  the  suppliant  cry  of  the  present  Alleluia-song. 

How  vitally  necessary  the  Holy  Ghost  is  to  us!  And  how  many  men 
there  are  who  know  nothing  of  Him,  who  no  longer  know  the  meaning 
of  spirit  and  grace  and  purity  and  the  supernatural  life.  They  have  lost 
all  religious  sense.  The  material  world  alone  captivates  them.  Would 
that  the  Spirit  who  in  the  beginning  swept  over  the  waters,  might  once 
again  sweep  over  this  matter  and  vivify  it!  How  fervently  this  petition 
rises  from  the  heart  of  the  Church!  And  yet  we  clothe  it  in  the  jubilant 
cry  of  Alleluia,  because  we  know  that  we  have  a  right  to  this  Spirit  in 
virtue  of  the  fact  that  we  have  been  redeemed. 


Whitsunday  223; 

SECOND  ALLELUIA  VERSE 

1.    Veni   Sande   Spiritus,    reple  1.   Come,    Holy   Spirit,   fill   the 

tuorum   cor  da  fidelium:    2.    et   tui      hearts  of  thy  faithful:  2.  and  kindle^ 
amoris  in  eis  ignem  accende.  in  them  the  fire  of  thy  love. 

This  melody  must  be  numbered  among  the  most  impressive  and 
most  beautiful  in  the  entire  Graduale.  "Here  all  kneel"— that  is  the 
simple  rubric.  And  when  at  high  Mass  the  bishop  with  his  assistants 
kneel  down  at  the  throne,  when  all  those  in  choir  bend  the  knee,  then 
this  one  wish  is  uppermost:  Would  that  I  might  sing  this  chant  with  that 
deep  fervor  with  which  it  was  first  conceived  and  then  sung  throughout 
the  centuries,  with  that  depth  and  ardor  with  which  the  Blessed  Virgin 
called  upon  the  Holy  Ghost  during  the  novena  preceding  Pentecost  Day! 
Like  the  dew  from  heaven  its  tones  should  sink  into  the  hearts  of  the 
faithful. 

It  seems  almost  presumptuous  to  analyze  this  melody;  one  fears  to. 
dissect  so  fragrant  a  flower.  There  is  a  threefold  accent  in  the  alleluia  with 
its  juhilus:  the  second  time  with  an  interval  of  a  fourth,  the  third  time 
with  an  interval  of  a  fifth.  Twice  the  ending  is  formed  with  c  d,  once 
with  e  d.  The  alleluia  furnishes  the  theme,  the  verse  the  variations.. 
Veni  resembles  alleluia.  That  which  follows,  as  far  as  fidelium,  derives 
its  melodic  material  from  the  second  member.  Et  tui  amoris  utilizes  the 
motives  of  the  third  phrase.  It  is  impossible  to  sing  this  passage  too 
tenderly;  and  yet  one  ought  to  introduce  a  crescendo  in  the  repetition. 
For  the  longing  after  the  pure,  deep,  faithful,  enrapturing  love  of  the 
Holy  Ghost  is  ever  increasing.  After  the  development  has  reached  its 
climax,  the  quiet  thetic  forms  efedcd  should  diminish  in  volume.  With 
the  pressus,  which  occur  several  times  in  the  piece,  blunt  increase  in 
volume  must  be  avoided.  It  must  be  prayerful  throughout:  humble, 
reverent,  yet  confiding  withal. 

The  Sequence  is  composed  of  five  double  strophes^,  each  of  which 
is  made  up  of  three  spondaic  verses.  According  to  the  latest  investiga- 
tions, its  authorship  must  be  assigned  to  Stephen  Langton,  chancellor 
of  the  University  of  Paris  (»1-1228). 

In  its  first  verse  the  first  strophe  uses  the  melodic  material  of  the 
second  alleluia,  c  d  e  f  e  d  c  d',  it  h,  therefore,  its  melodic  continuation, 
just  as  in  content  it  is  a  further  development  of  the  Alleluia's  fervent 
supplication.  Thus  we  have  here  a  Sequentia  (continuation)  in  the  full 
sense  of  that  word.  From  the  depth  of  our  indigence  the  motive  rises,  is 
heard  a  fourth  higher  in  the  second  verse,  and  with  a  change  of  interval 


1  Wagner,  I,  274. 


224  Whitsunday 

in  the  third  verse,  thus  presenting  the  form  a  a}  a?.  The  interval  of  a 
sixth  between  the  second  and  third  verses  is  quite  rare  in  plainsong. 
Surprising,  too,  is  the  rise  of  the  final  syllable  of  the  word  at  the  end  of 
the  verse.  The  same  thing  occurs  in  some  of  the  following  pairs  of  stro- 
phes. The  first  pair  of  strophes  sings  of  the  Holy  Ghost  as  the  source  of 
light  and  oi  the  soul's  riches: 

la.  Come,  0  Holy  Spirit,  come;  lb.  Come,  thou  father  of  the  poor, 

And  from  thy  celestial  home  Come,  thou  source  of  all  our  store, 

Shed  a  ray  of  light  divine.  Come,  within  our  bosoms  shine. 

The  second  pair  of  strophes  sets  in  on  the  dominant  and  with  joy- 
ful confidence  rises  an  octave  above  the  tonic.  They  praise  the  Holy 
Ghost  as  the  source  of  consolation  in  trials  and  sufferings.  Here  the  ren- 
dition ought  to  be  somewhat  more  forceful: 

2a.  Thou  of  all  consolers  best,  2b.  In  our  labor  rest  most  sweet. 

Thou,  the  soul's  most  welcome  guest.      Grateful  coolness  in  the  heat. 
Sweet  refreshment  here  below.  Solace  in  the  midst  of  woe. 

The  third  pair  of  strophes  sets  in  on  the  octave,  a  proceeding  un- 
known to  the  classic  period  of  plainsong  composition  and  hardly  to  be 
found  before  the  eleventh  century.  How  stirring  is  this  plea  for  the 
saving  light!  The  passage  ddcbcdcat  the  beginning  was  taken  over, 
it  seems,  from  (in  la)-b6re  requies.  In  the  third  verse,  bb  a  g  f  corresponds 
to  d  c  &  a  of  the  first: 

3a.  0  most  blessed  light  divine,  3b.  Where  thou  art  not,  man  hath 

Shine  within  these  hearts  of  thine,  nought, 

And  our  inmost  beings  fill.  Nothing  good  in  deed  or  thought. 

Nothing  free  from  taint  of  ill. 

Thus  far  the  Sequence  was  almost  continually  rising  and  expanding. 
In  the  subsequent  pair  of  strophes  the  melody  describes  a  curve  and  be- 
comes appreciably  more  tender.  Graceful  harmony  marks  the  lines  of 
the  first  and  second  verses:  bab  cbag=fef  gfed. 

The  third  verse  is  almost  the  same  as  the  opening  motive  in  the 
Sequence  for  Corpus  Christi  (Lauda  Sion).  This  is  the  only  pair  of  stro- 
phes which  close  on  the  tenor.  Care  must  be  taken  that  the  first  note  of 
each  verse  be  not  prolonged,  otherwise  a  trivial  three-eighths  time  will 
result : 

4a.  Heal  our  wounds;  our  strength  4b.  Bend  the  stubborn  heart  and  will 

renew;  Melt  the  frozen,  warm  the  chill; 

On  our  dryness  pour  thy  dew;  Guide  the  steps  that  go  astray. 
Wash  the  stains  of  guilt  away. 


Whitsunday  225 

After  this  decrease  in  range  and  volume,  the  former  liveliness  and 
impressiveness  returns  in  the  final  pair  of  strophes:  in  fact,  it  is  even 
increased.  Fiery  and  turbulent  as  the  flashing  of  the  tongues  of  fire  in 
the  "mighty  wind"  is  the  ring  of  the  first  and  last  members;  they  can 
well  bear  to  be  sung  forte.  They  have  descending  fifths  at  the  beginning, 
and  endings  which  correspond  to  one  another  (acha  =  dfed).  The  middle 
verse  is  more  quiet.  The  final  strophe  again  sets  in  on  the  octave.  Just 
as  the  very  first  strophe  insistently  prays  Veni  four  times,  so  the  last 
pair  four  times  has  da:  Give,  O  Holy  Spirit! 

5a.  Thou  on  those  who  evermore  5b.  Give  them  virtue's  sure  reward, 

Thee  confess  and  thee  adore  Give  them  thy  salvation,  Lord; 

In  thy  sevenfold  gifts  descend.  Give  them  joys  that  never  end. 

Amen.  Alleluia. 

The  composer  of  this  song  was  a  veritable  harp  of  God,  on  which 
the  Holy  Ghost  Himself  played.  Its  tones  will  continue  as  long  as  man- 
kind looks  up  in  heartfelt  prayer  to  the  "Father  of  the  poor." 

Whoever  realizes  the  neediness  of  his  own  heart,  whoever  can  sym- 
pathize with  all  that  moves  the  heart  of  his  fellow  man,  whoever  reflects 
while  he  peruses  the  text  and  the  melodic  development,  upon  the  work 
of  the  Holy  Ghost  in  souls  and  in  the  Church,  will  of  his  own  accord 
arrive  at  the  rendition  which  is  most  suitable  for  this  magnificent  song. 

OFFERTORY  (Ps.  67:  29,  30) 

1.  Confirma  hoc  Deus,  quod  opera-  1.   Confirm   this,  0  God,   which 

tus  es  innohis:2.  atemplo  tuo,  quod  thou  hast  wrought  in  us:  2.  from 
est  in  Jerusalem,  3.  tibi  afferent  thy  temple,  which  is  in  Jerusalem 
reges  munera,  alleluia.  3.  kings  shall  offer  presents  to  thee, 

alleluia. 

On  Christmas  (first  and  third  Masses),  on  Easter,  and  on  Pente- 
cost the  Ofifertory  belongs  to  the  fourth  mode.  But  how  varied  is  the 
feeling!  At  Christmas  it  is  a  meditative,  blissful,  intimate  song,  not  in- 
tended for  the  big  outside  world;  at  Easter,  a  melody  full  of  power  and 
weight,  a  pean  of  victory;  and  now,  on  Pentecost  Day,  a  fervent  yet 
joyously  moving  prayer,  calling  upon  the  Holy  Ghost  much  like  today's 
second  Alleluia.  Solemnly  the  melody  increases  over  the  first  words.  Hoc 
presages  great  things.  The  strange  beginning  of  Deus  only  tends  to  make 
the  petition  the  more  intensive:  God  alone  can  supply  our  needs.  To 
the  ending  with  the  pressus  at  the  close  of  the  first  half  of  the  verse  cor- 
responds that  of  the  first  phrase  over  nobis.  With  the  tristropha,  the  only 
one  in  the  piece,  the  melody  reaches  its  peak.  Most  thankfully  we  ac- 


226  Whitsunday 

knowledge  the  great  things  which  God  has  worked  in  us.  And  we  beg 
that  these  magndlia  Dei  may  not  be  taken  from  us,  that  the  Spirit  of 
grace  may  estabb'sh  and  "confirm"  us  against  all  attack  from  within 
and  from  without,  that  the  life  of  grace  may  more  and  more  penetrate 
our  entire  being,  may  spiritualize  and  transfigure  it,  so  that,  like  the 
sacrificial  gifts  which  are  now  placed  upon  the  altar,  Christ  may  through 
the  working  of  the  Holy  Ghost  be  glorified  in  us  by  our  putting  on  His 
spirit  of  sacrifice.  With  what  deep  emotion  we  ought  to  chant  this  song! 
Over  operdtus  es  the  torculus  gag,  must  predominate.  Then  we  must 
take  care  that  in  nobis  be  not  harsh  and  blunt;  it  should  rather  be  sung 
with  special  warmth. 

In  its  first  half  the  second  phrase  also  closes  with  a  pressus  as  the 
first  did,  continues  with  /,  and  also  reaches  high  c,  though  only  once. 
Tuo  and  est  correspond.  The  melody  makes  the  phrase  more  independent 
than  it  actually  is.  Here  we  are,  no  doubt,  to  think  of  the  new  Jerusalem 
which  the  Spirit  of  God  has  bestowed  upon  us,  or  of  the  Cenacle  with  its 
marvels,  or  of  the  wonderful  sanctifying  activity  of  the  Catholic  Church. 

If  the  Spirit  can  again  be  active  in  our  souls,  can  establish  and 
"confirm"  them,  what,  then,  will  His  effect  be?  Simply  this,  that  we 
shall  function  properly  as  participants  in  the  kingly  priesthood,  and 
shall  offer  our  gifts,  not  in  a  sorrowful  or  forced  manner,  but  magnani- 
mously, in  the  joy  of  the  Holy  Ghost.  Tibi  and  reges  have  a  similar  ring. 
Offerent  is  rightly  assigned  a  prominent  position.  The  three  torculus  over 
munera  are  arranged  in  climactic  order.  Alleluia  repeats  the  melody  of 
hoc  Deus  in  the  first  phrase. 

The  first  phrase  adverts  to  the  things  which  God  has  done  for  us, 
while  the  second  reminds  us  of  the  dignity  and  burden  of  our  kingly 
priesthood. 

Revue,  3,  3  ff. 

COMMUNION  (Acts  2:  2,  4) 

1.   F actus    est    repente    de   caelo  1.  There  came  suddenly  a  sound 

sonus  advenientis  spiritus  vehemen-  from  heaven  as  of  a  mighty  wind 

lis,    ubi    erant    sedentes,    alleluia:  coming,  where  they  were  all  sitting, 

et  repleti  sunt  omnes  Spiritu  Sane-  alleluia:  2.  and  they  were  all  filled 

to,    loquentes   magnolia   Dei,    alle-  with  the   Holy  Ghost,  speaking  the 

luia,  alleluia.  wonderful  works  of  God,   alleluia, 

alleluia. 

In  most  Masses  the  Ite  missa  est  harks  back  to  the  melody  of  the 
Kyrie.  In  a  similar  way  this  Communion  reminds  us  of  the  festive  en- 
thusiasm of  the  Introit.  With  striking  clearness  it  portrays  in  the  first 


Monday  in  Whitsun  Week  227 

phrase  the  sudden  coming  of  the  Holy  Ghost.  One  seems  actually  to 
hear  the  mighty  wind  in  the  recurring  fifths  and  the  ascent  to  /  with 
its  interval  of  a  fourth.  That  is  word-painting  which,  although  it  vio- 
lently urges  us  along,  is  nevertheless  enjoyable.  In  spite  of  all  His  might 
and  power,  the  Spirit  who  comes  is  the  Spirit  of  order,  of  life,  and  of 
love. 

The  structure  of  the  Communion  is  strikingly  plain,  and  its  affilia- 
tion to  psalmody  unmistakable.  The  two  phrases  have  in  their  first  half 
an  energetic  and  lively  ascent  with  the  tenor  d,  and  in  their  second  half 
a  more  quiet,  meditative  spirit  with  the  proper  tenor  c  and  a  descent  to 
the  tonic.  This  division  extends  even  to  the  two  final  alleluia:  the  first 
shows  an  animated  upward  movement,  the  second  closes  quietly. 

The  first  phrase  speaks  of  the  coming  of  the  Paraclete,  the  second 
of  His  activity.  One  becomes  aware  of  the  freshness  and  liveliness  with 
which  Factus  est  sets  in,  if  one  transposes  the  pes  from  the  final  syllable 
to  the  accented  syllable  and  notes  the  contrast.  With  Puer  in  the  Christ- 
mas Introit  such  a  procedure  is  very  suitable  to  praise  the  dear  Christ- 
child,  but  here  a  more  energetic  rhythm  is  called  for.  As  for  the  rest, 
the  word-accents  play  the  leading  role  in  the  formation  of  the  melody. 
The  second  phrase  is  less  sparkling,  less  striking  than  the  first.  Never- 
theless, with  its  bright,  joyous  ascent  over  Spiritu  Sancto,  with  the  ac- 
centuation of  magnalia,  with  its  florid  melody  and  the  tritone  6-/,  im- 
pelling us  to  admiration  of  the  marvel  here  recounted,  it  has  a  beauty 
all  its  own.  Filled  with  the  divine  life,  with  the  Holy  Ghost,  the  Apostles 
are  impelled  to  praise  and  glorify  the  great  things  God  has  done,  just  as 
Mary,  who  is  sitting  in  their  midst,  filled  with  the  Holy  Ghost,  sang  her 
Magnificat  and  glorified  God,  who  had  done  "great  things"  (magna)  to 
her. 

"In  a  certain  way,  the  miracle  of  Pentecost  becomes  visible  in  Holy 
Communion.  The  Holy  Ghost,  it  is  true,  does  not  come  in  the  form  of 
fiery  tongues,  but  in  the  form  of  bread  He  enters  into  our  hearts;  for 
Christ  is  filled  with  the  Holy  Ghost.  And  although  the  species  disinte- 
grate, the  Paraclete  wishes  to  remain  with  us,  to  take  hold  of  us  spirit- 
ually, and  fill  us  with  holy  enthusiasm"  (W.K.). 
*  *  *  * 

MONDAY  IN  WHITSUN  WEEK 

In  content  the  INTROIT  is  closely  related  to  that  of  Easter  Mon- 
day. Today,  too,  the  neophytes  are  to  shout  with  joy  over  the  "honey- 
sweet"  mystery  of  the  Holy  Eucharist.  For  the  explanation  of  the 
melody,  see  the  feast  of  Corpus  Christi. 


228  Monday  in  Whitsun  Week 

FIRST  ALLELUIA  VERSE  (Acts  2:  4) 

1.    Loquehantur    variis     Unguis  1.  The  apostles  spoke  in  divers 

Apostoli  2.  magnalia  Dei.  tongues  2.  the  wonderful  works  of 

God. 

Again  and  again  the  Church,  marvels,  this  week,  at  the  astounding 
miracles  of  tongues.  Repeatedly  she  reminds  us  of  God's  almighty  rule 
in  the  history  of  mankind  in  general  and  of  each  individual  soul  in  par- 
ticular. 

The  alleluia  has  two  parts,  the  first  of  which  confines  itself  to  the 
tetrachord  c-f,  while  the  second  reaches  up  to  high  c.  We  met  a  similar 
melody  on  the  Sunday  after  the  Ascension.  The  first  member  of  the  ju- 
hilus  shows  a  fine  manipulation  of  the  motive:  f  g  ah\?  a  g  and  efgdgf; 
the  second  member  also  has  two  related  tone-sequences.  Loquehantur  is 
a  further  development  of  alle-  while  -luia  and  the  greater  part  of  the 
jubilus  are  repeated  as  far  as  Unguis.  Before  this  word  a  short  pause  is 
indicated,  while  in  the  corresponding  passage  in  the  jubilus  we  have  a 
half  pause,  which  is  well  justified  by  the  pressus  with  the  modulation  to 
c.  Here,  however,  the  related  words  variis  Unguis  are  to  be  joined  to- 
gether as  closely  as  possible.  Apostoli  may  also  be  regarded  as  the  con- 
tinuation of  -hiia,  but  here  the  threefold  c  far  outweighs  the  /  which  be- 
gins the  group.  For  this  reason  we  do  not  sing  h\?  here,  but  a  strongly 
accented  h.  It  is  interesting  to  note  the  display  of  power  resulting  from 
the  /  with  its  subsequent  6b,  and  the  c  with  its  subsequent  b. 

OFFERTORY  (Ps.  17:  14,  16) 

1.  Intonuit  de  caelo  Dominus,  2.  1.     The    Lord    thundered    from 

et  AUissimus  dedit  vocem  suam:  3.  heaven,  2.  and  the  Most  High  gave 

et    apparuerunt    f antes    aquarum,  his  voice:  3.  and  the  fountains  of 

alleluia.  waters  appeared,  alleluia. 

The  Offertory  is  borrowed  from  Tuesday  in  Easter  Week.  Through- 
out the  octaves  of  Easter  and  of  Pentecost  we  hear  the  rushing  foun- 
tains of  water,  reminding  us  that  we  were  reborn  out  of  water  and  the 
Holy  Ghost.  Hence  it  is  that  the  melody  reaches  its  highest  point  in  the 
third  phrase  of  our  present  chant.  A  grateful  and  joyous  spirit  pervades 
the  entire  piece. 

The  close  of  alleluia  corresponds  with  Dominus  in  the  first  phrase. 
This  and  the  second  phrase  have  the  same  range,  but  a  different  melodic 
development.  In  its  second  half  the  second  phrase  closely  follows  the 
tone-sequences  of  the  first  mode.  A  light  secondary  accent  on  the  last 
note  of  vo-(cem)  will  help  to  clarify  the  rhythm.  The  preceding  notes 


Trinity  Sunday  229 

may  be  considered  as  a  simplification  of  the  motive  bb  g  f  e  d  f  f  over 
caelo;  the  first  two  neums  over  this  word  are  heard  again  over  (apparu) 
-e-(runt). 

On  Pentecost  the  Lord  let  His  voice  be  heard  in  a  special  manner: 
suddenly  from  heaven  (de  caelo)  came  the  noise  of  a  mighty  wind.  But 
it  was  not  like  the  reverberation  of  thunder,  for  it  marked  the  coming 
of  the  Holy  Ghost,  of  Love  itself. 

COMMUNION  (John  14:  26) 

Spiritus  Sanctus  docehit  vos,  alle-  The  Holy  Ghost  shall  teach  you, 

luia:  quaecumque  dixero  vohis,  alle-  alleluia,  whatsoever  I  have  said  to 
luia,  alleluia.  you,  alleluia,  alleluia. 

The  words  of  the  Saviour  may  be  regarded  as  a  solemn  solo,  and 
the  cries  of  alleluia  as  the  grateful,  joyous  answer  of  the  community. 

The  intrusion  of  the  first  alleluia  is  somewhat  disturbing  to  the  clear 
psalmodic  construction  of  this  antiphon,  which  has  an  obvious  intona- 
tion, middle  cadence  on  the  tenor,  and  a  final  cadence.  The  accented 
syllable  consistently  occupies  a  higher  position  than  the  following 
syllable.  Thus  the  melody  follows  the  natural  declamation  of  the  words. 

Christ,  who  has  just  come  into  our  hearts  in  Holy  Communion, 
addresses  us  as  He  once  did  His  disciples:  Let  yourselves  be  instructed 
by  the  Holy  Ghost.  He  will  lead  you  to  all  truth,  and  the  truth  will 
make  you  free  and  happy.  Alleluia. 

To  announce  the  "great  things  of  God"  (magnolia  Dei)  in  the  liturgy 
ought  to  be  for  us  a  sacred  and  sweet  duty,  to  which  we  should  dedicate 
ourselves  heart  and  soul. 


TRINITY  SUNDAY 
(The  first  Sunday  after  Pentecost) 

It  was  not  until  1334  that  this  feast  was  extended  to  the  universal 
Church.  As  early  as  the  eighth  century,  however,  the  Mass  formulary 
had  been  composed  for  a  votive  high  Mass  in  honor  of  the  Holy  Trinity. 
In  the  earliest  manuscripts  we  can  therefore  find  the  chants  for  this 
feast.  But  in  great  part  they  are  only  accommodations  of  melodies  from 
other  texts.  The  Introit  has  its  melody  from  the  first  Sunday  of  Lent, 
the  Gradual  and  the  Offertory  from  the  feast  of  SS.  Peter  and  Paul, 
and  the  Communion  is  a  free  adaptation  of  the  Comvaunion  Feci  judicium 
from  the  second  Mass  for  a  Virgin  Martyr. 


230  Trinity  Sunday 

In  and  by  Himself  God  is  infinitely  happy.  A  sea  of  delight  issues 
from  the  Father  to  the  Son,  and  from  both  of  these  it  overflows  upon 
the  Holy  Ghost,  and  again  flows  back  from  Him.  And  yet  it  seems  that 
something  in  the  essence  of  the  infinite  God  seeks  for  some  further 
complement.  Nothing  is  wanting  to  His  perfect  happiness,  but  He 
would  share  His  love  with  others  and  pour  blessings,  grace,  and  happi- 
ness upon  them  from  His  own  overflowing  Heart.  Every  act  of  God  to- 
ward His  creatures  is  therefore  an  act  of  charity.  Still  more  resplendent, 
however,  does  God's  mercy  appear  when  He  offers  reconciliation  and 
forgiveness  to  sinful  man  after  he  has  trodden  God's  holiness  underfoot, 
when  He  renovates  the  temple  of  the  soul  which  man  in  his  folly  has 
wasted  and  destroyed,  and  adorns  it  with  His  gifts  of  grace.  We  can  never 
sufficiently  thank  God  for  this  great  love.  What  a  price  He  paid  for  our 
redemption!  Today,  then,  we  hear  this  phrase  repeated  in  the  Introit, 
Offertory,  and  Communion:  "He  hath  shown  His  mercy  to  us."  The 
entire  Mass  formulary  becomes  one  great  "Glory  be  to  the  Father.  .  ." 
as  a  conclusion  to  the  work  of  redemption  begun  at  Christmas  and 
brought  to  completion  at  Pentecost.  Each  of  today's  chants  begins  with 
an  exhortation  to  praise  God;  Introit:  Benedicta;  Gradual,  Alleluia- 
verse,  and  Offertory:  Benedictus;  Communion:  Benedicimus.  Few  Mass 
formularies  exhibit  such  unified  structure. 

INTROIT  (Tob.  12:6) 

1.  Benedicta  sit  sancta  Trinitas,  1.  Blessed  be  the  Holy  Trinity  and 

atque  indivisa   Unitas:  2.  confitehi-  undivided    Unity:  2.  we  will  give 

mur  ei,  quia  fecit  nobiscum  miseri-  glory  to  him,  because  he  hath  shown 

cordiam  suam.  Ps.  Domine  Dominus  his  mercy  to  us.  Ps.  O  Lord,  our 

nosier:  *  quam  admirabile  est  no-  Lord:  *  how  wonderful  is  thy  name 

men  tuum  in  universa  terral  in  the  whole  earth. 

The  melody  was  explained  on  the  first  Sunday  of  Lent.  Its  adapta- 
tion here  is  not  an  entirely  happy  one.  Particularly  unfortunate  is  the 
fact  that  the  ascending  melody  over  the  accented  syllable  of  glorificdbo 
eum  is  here  fitted  to  the  unaccented  syllable  (confite)-bi-(mur  ei).  It  seems 
that  the  seven  syllables  of  this  text  were  parcelled  out  to  the  seven 
groups  of  notes  which  are  carried  by  the  seven  syllables  of  the  original 
with  no  reference  to  the  word-accent.  Furthermore  the  second  half  of 
the  first  phrase  begins  with  the  motive  which  in  the  original  brings  the 
first  phrase  to  a  close.  Nevertheless,  the  entire  feeling  of  the  original  is 
admirably  suited  to  that  of  our  present  Introit:  it  is  a  joyously  moving 
song  of  thanksgiving. 

Gregoriusblatt,  28,  106  fif.;  Gregoriusbote,  25.  10  f.;  Revue,  7,  124  flf. 


Trinity  Sunday  231 

GRADUAL  (Dan.  3:  55,  56) 

1.   Benedictus    es,    Domine,    qui  1.  Blessed  art  thou,  O  Lord,  who 

intueris  ahyssos,  2.  et  sedes  super  beholdest  the  depths,  2.  and  sittest 
Cherubim,  jll.  1.  Benedictus  es  Do-  upon  the  Cherubim,  f.  1.  Blessed 
mine,  in  firmamento  caeli,  2.  et  art  thou,  O  Lord,  in  the  firmament 
laudabilis  in  saecula.  of  heaven,  2.  and  worthy  of  praise 

forever. 

There  are  times,  many  times  in  fact,  when  we  stand  face  to  face 
with  inscrutable  mystery.  The  most  eminent  naturalists,  for  instance, 
have  made  statements  such  as  this:  "It  is  something  we  do  not  know 
and  never  expect  to  know."  Mysteries  there  are  also  in  the  human  heart; 
yes,  even  in  the  depths  of  our  own  heart.  But  for  the  world's  Creator 
there  is  no  mystery:  all  things  are  evident  to  Him.  In  the  Epistle  we  have 
just  heard  the  words:  "Of  Him,  and  by  Him,  and  in  Him,  are  all  things." 
He  need  inquire  of  no  one.  He  knows  what  is  in  man.  He  is  the  Searcher 
of  the  hearts  and  the  reins,  and  before  Him  the  darkness  is  as  the  noon- 
day brightness  (Ps.  138:  11).  Even  the  most  noble  creatures  in  the 
spiritual  creation,  the  Cherubim,  stand  infinitely  lower  than  He  and  are 
privileged  to  be  His  footstool.  God  reigns  above  all;  who  can  praise  Him 
worthily?  Yet  behind  the  ramparts  of  heaven  a  marvelous  song  resounds 
unceasingly.  It  is  the  praise  and  glory  which  each  person  of  the  Most 
Holy  Trinity  offers  the  others.  They  alone  perfectly  realize  how  praise- 
worthy God  is.  This  song  re-echoes  unto  all  eternity,  and  the  angels  and 
saints  of  heaven  join  in  with  this  never-ending  Gloria  Patri .... 

The  melody  has  been  borrowed  from  the  feast  of  SS.  Peter  and 
Paul.  Instead  of  in  firmamento  caeli  the  ancient  manuscripts  read  in  thro- 
no  regni  tui:  Blessed  art  Thou  on  the  throne  of  Thy  empire. 

ALLELUIA  VERSE  (Dan.  3:  52) 

1.  Benedictus  es,   Domine  Deus  1.  Blessed  art  thou,  0  Lord  God  of 

patrum  nostrorum,  2.  et  laudabilis  our  fathers,  2.  and  worthy  of  parise 
in  saecula.  forever. 

The  Gradual  is  the  only  song  today  which  does  not  treat  explicitly 
of  God's  mercy,  but  of  His  infinite  splendor.  In  the  Alleluia-verse  this 
same  thought  is  emphasized.  The  merciful  love  of  God  is,  however,  im- 
plicitly contained  in  the  reference  to  the  patriarchs  and  prophets  of  the 
Old  Law,  which  was  but  a  prelude  to  the  fullness  of  grace  of  the  New 
Covenant.  Even  in  the  most  ancient  manuscript  the  melody,  which  was 
explained  on  the  vigil  of  Christmas,  is  assigned  to  this  Mass. 


232  Corpus  Christi 

OFFERTORY  (Tob.  12:  6) 

1.   Benedictus    sit    Deus    Pater,  1.  Blessed  he  the  Father,  and  the 

unigenitusque    (2.)    Dei  Filius,   2.  only-hegotten{2.)SonofGod2.and 

Sandus    quoque    (3.)    Spiritus:    3.  also  {d.)the  Holy  Spirit:  3.  because 

quia  fecit  nohiscum  misericordiam  he  hath  shown  his  mercy  towards  us. 
suam. 

The  figures  in  parentheses  indicate  the  fine  divisions  in  the  original 
melody  for  the  feast  of  SS.  Peter  and  Paul,  and  show  that  our  present 
Offertory  has  little  regard  for  the  proper  phrasing.  It  is  gratifying  to 
note,  however,  that  the  words  Benedictus,  Pater,  unigenitus,  Spiritus,  and 
nohiscum  are  brought  clearly  into  the  foreground.  Similarly,  the  melodic 
development  over  Sanctus  quoque  may  well  serve  to  increase  our  rever- 
ence for  the  Holy  Ghost  and  the  entire  mystery  of  the  triune  God. 

Let  us  give  thanks!  But  let  us  do  so  mindful  of  the  fact,  mentioned 
in  the  today's  Secret,  that  our  thanksgiving  can  be  acceptable  only  if 
God's  grace  is  working  to  make  of  us  an  eternal  sacrifice  to  Himself! 

COMMUNION  (Tob.  12:  6) 

1.  Benedicimus  Deum  caeli,   2.  1.  We  hless  the  God  of  heaven,  2. 

et  coram  omnihus  viventihus  con-  and  before  all  living  we  will  praise 

fitebimur  ei:  S.  quia  fecit  nohiscum  him:  3.  because  he  has  shown  his 

misericordiam  suam.  mercy  to  us. 

The  first  phrase  is  very  faithful  to  its  original  (see  p.  229) ;  not  so  the 
second.  The  melody  over  qua  fecit,  which  here  opens  the  third  phrase, 
forms  the  close  of  the  second  phrase  in  the  original.  Here  again  the 
phrasing  is  not  entirely  happy.  Small  heterogeneous  pieces  compose  the 
last  part:  nohiscum  is  like  scuto  in  the  Communion  for  the  first  Sunday 
of  Lent;  the  close  is  found  in  a  number  of  chants,  for  example  in  the  In- 
troit  for  the  tenth  Sunday  after  Pentecost  over  in  aeternum. 

We  still  are  numbered  among  the  living  who  can  praise  and  thank 
God.  In  each  holy  Mass  the  triune  God  makes  holy  our  sacrificial  gifts 
and  converts  them  into  the  sacrifice  of  Christ,  and  in  the  sacrificial  Ban- 
quet the  Father  and  the  Holy  Ghost,  together  with  the  Son,  join  them- 
selves to  us,  and  thus  prove  that  their  life  and  mercy  are  truly  infinite. 


CORPUS  CHRISTI 

With  the  words  Exsultdte— jubilate  of  the  Introit-verse  is  announced 
the  theme  of  today's  feast,  of  the  Mass,  and  of  the  procession  which 


Corpus  Christi  233- 

follows.  The  psalm  from  which  these  words  have  been  taken  was  once 
sung  at  the  feast  of  Tabernacles,  which  was  celebrated  in  the  open,  in 
tents  constructed  of  boughs  in  memory  of  the  tent-life  of  Israel  in  the 
desert.  Hence  it  also  refers  to  the  dwelling  of  God  with  us  in  the  desert 
of  this  world,  and  to  today's  festive  procession  in  the  open  over  a  path 
decorated  with  boughs  {W.K.).  Today  Mother  Church's  heart  overflows 
with  joy — with  joy  that  extends  beyond  the  confines  of  the  church 
building.  All  Nature  is  to  exult  with  her.  And,  conversely,  Nature,  with 
her  trees  now  wearing  their  most  beautiful  green,  with  her  wreaths  and 
garlands,  is  allowed  to  make  a  solemn  entry  into  the  church.  For  this  is 
also  her  festal  day.  From  her  the  Saviour  has  selected  the  two  species, 
bread  and  wine,  under  the  appearance  of  which  He  gives  Himself  to  us. 
In  1264,  under  Pope  Urban  IV,  this  feast  was  extended  to  the  uni- 
versal Church;  its  liturgy  was  composed  by  St.  Thomas  Aquinas  {"i- 1274). 
The  melodies  have  been  borrowed  from  earlier  Sundays  or  feasts;  the 
following  Introit,  for  instance,  has  received  both  text  and  melody  from 
the  Monday  in  Whitsun  Week. 

INTROIT  (Ps.  80:  17) 

1.  Cihavit  eos  ex  adipe  frumenti  1.    He  fed  them  with  the  fat  of 

alleluia:  2.  et  de  petra,  melle  satura-  wheat,  alleluia:  2.  and  filled  them 
vit  eos,  3.  alleluia,  alleluia,  alleluia.  with  honey  out  of  the  rock,  3.  alle- 
ys. Exsultate  Deo  adjutori  nostro:  *  luia,  alleluia,  alleluia.  Ps.  Rejoice 
jubilate  Deo  Jacob.  to  God  our  helper:  *  sing  aloud  to 

the  God  of  Jacob. 

Profound  awe  and  reverence  for  the  true  Manna  marks  the  beginning 
of  this  piece;  yet  it  sounds  like  the  joyous  ringing  of  bells.  This  Manna 
is  the  nourishment  of  our  souls!  That  is  the  thought  of  the  first  phrase, 
which  never  extends  beyond  the  tenor,  but  twice  descends  to  low  a.  The 
accented  syllable  of  adipe  carries  only  a  single  note,  while  the  following 
unaccented  syllable  has  a  tristropha.  We  meet  this  construction  rather 
frequently.  Compare,  for  example,  the  Introit  for  the  fourth  Sunday 
after  Pentecost  (Illumindtio),  the  Offertory  for  the  fifteenth  Sunday  after 
Pentecost  (Dominum),  the  Offertory  for  the  sixteenth  Sunday  after 
Pentecost  (Domine),  the  Communion  for  the  seventeenth  Sunday  af- 
ter Pentecost  (Domino). 

The  second  phrase  augments  the  initial  motive  of  the  first  phrase: 
acdf  becomes  cdfg  over  melle;  and,  as  further  development,  dgffga. 
Rightly  does  saturdvit  mark  the  summit  of  the  piece.  Before  the  melody 
reaches  it,  however,  there  is  a  retarding  motive  (cf.  dolo  on  Low  Sunday), 
downward  bent,  making  the  development  of  saturdvit  all  the  more  bril- 


234  Corpus  Christi 

liant.  This  second  phrase  speaks  of  the  sweet  consolation  which  the 
Holy  Eucharist  brings  to  us;  of  the  spiritual  satiety  which  strengthens 
us  against  all  the  allurements  of  the  world.  The  three  alleluia  may  be 
regarded  as  an  independent  phrase.  Here  the  ascending  fourth  over 
saturdvit  is  answered  by  a  descending  fourth.  The  second  alleluia  closes 
on  c,  like  eos  above;  on  account  of  its  e  it  can  very  effectively  modulate 
to  a  full  tone  below  the  tonic.  This  song  must  proceed  from  a  heart  in 
which  joy  reigns  supreme. 
N.  Sch.,  295  ff. 

GRADUAL  (Ps.  144:  15,  16) 

1.  Oculi  omnium  in  te  sperant,  1.  The  eyes  of  all  hope  in  thee,  O 

Domine:  2.  et  tu  das  Ulis  escam  in  Lord:  2.  and  thou  givest  them  meat 

tempore  opportuno.  ^.  1.  Aperis  tu  in  due  season,  f.  1.  Thou  openest 

manum  tuam:  2.   et  imples  omne  thy  hand:  2.  and  fittest  every  living 

animal  henedictione.  creature  with  thy  blessing. 

God  is  the  Creator  and  the  Preserver  of  the  natural  world.  But  He 
is  still  more  concerned  about  preserving  and  promoting  the  life  of  the 
soul.  If  we  look  at  Him  today,  if  by  our  steady  gaze  we  become  one,  so 
to  speak,  with  the  altar  and  the  Blessed  Sacrament,  then  He  will  not  let 
us  wait  in  vain,  but  will  bestow  upon  us  streams  of  blessing  and  of  vital 
power. 

In  the  manuscript  the  melody  with  this  text  is  assigned  to  the  twen- 
tieth Sunday  after  Pentecost.  The  corpus  of  the  Gradual  and  the  verse 
have  the  same  florid  closing  cadence:  opportuno — henedictione.  The  first 
phrase  of  the  corpus  unfolds  until  it  reaches  the  tenor  and  closes  with  a 
cadence  known  to  us  from  the  fourth  Sunday  of  Lent:  mihi.  Over  (il)-lis 
the  final  groups  of  neums  appear  a  third  lower.  It  is  surprising  to  see 
that  the  unaccented  syllable  of  Aperis  carries  such  a  florid  melisma.  P. 
Wagner  (II,  66)  thinks  that  the  melody  was  originally  composed  for  a 
Greek  text  and  only  later  transferred  to  a  Latin  one;  this  opinion,  how- 
ever, is  contested  by  CO.  (49,  126).  A  similar  line  of  pressus,  but  with  a 
finer  grouping,  is  met  with  in  various  Tracts,  for  example  the  second 
verse  of  the  first  Tract  on  Good  Friday  over  medio,  and  in  several  Gradu- 
als,  that  of  the  second  Sunday  after  Epiphany  over  ( miser ic6rdi)-ae  in 
the  verse.  Manum  resembles  the  first  half  of  (Dömi)-ne,  while  imples 
reminds  us  of  (tempo)-re.  The  entire  piece  calls  for  a  lively  rendition. 

According  to  K.L.  the  Gradual  and  the  Alleluia- verse  have  the  fol- 
lowing mutual  relations:  the  Gradual  is  taken  from  the  Old  Testament, 
treats  of  Nature,  and  tells  of  God  the  Provider,  who  hears  His  creatures 


Corpus  Christi  235 

saying  their  grace  before  meat.  The  Alleluia-verse  is  taken  from  the 
New  Testament,  is  a  prelude  to  the  Gospel,  and  treats  of  grace  and  of 
the  Food  of  the  soul. 

ALLELUIA  VERSE  (John  6:  56,  57) 

1.   Caro   mea   vere   est   cibus,   et  1.  My  flesh  is  meat  indeed,  and 

sanguis  mens  vere  est  potus:  2.  qui  my  blood  is  drink  indeed:  2.  he  that 

manducat   meam   carnem,    et   hihit  eateth   my  flesh   and   drinketh   my 

meum  sanguinem,  in  me  manet  et  blood,  abideth  in  me,  and  I  in  him. 
ego  in  eo. 

With  what  earnestness  the  disciples  on  the  way  to  Emmaus  be- 
sought the  Lord  to  remain  with  them,  for  the  night  was  approaching! 
Here  our  Saviour  not  only  gives  us  the  assurance  that  He  will  remain 
with  us,  but  that  He  will  remain  in  us  when  we  are  united  with  Him  in 
Holy  Communion.  Thus  the  indefectible  Light  itself,  the  Light  which 
can  never  be  dimmed,  is  within  us!  Our  souls  will  be  the  house  where 
Truth  dwells,  where  falsehood  can  never  intrude.  We  shall  be  filled  with 
the  life  and  strength  from  which  all  the  saints,  whom  we  rightly  ad- 
mire, have  drawn.  Hence  He  truly  is  what  our  hungering  and  thirsting 
soul  needs  in  life  and  still  more  in  death.  Our  present  song  expresses 
thanks  for  these  many  graces. 

Alleluia  with  its  jubilus  has  the  form  abc;  no  inner  relationship 
exists  between  it  and  the  melody  of  the  verse.  Several  times  during  the 
year  we  meet  this  melody:  first,  on  Corpus  Christi;  second,  on  the  feast 
of  the  Transfiguration;  third,  on  the  feast  of  St.  Lawrence;  fourth,  on 
the  feast  of  St.  Michael  (second  Alleluia);  and  fifth,  on  the  feast  of  the 
Holy  Rosary.  In  the  most  ancient  manuscripts  it  is  found  with  the  text 
Laetdbitur  Justus:  "The  just  shall  rejoice  in  the  Lord,  and  shall  hope  in 
Him:  and  all  the  upright  in  heart  shall  be  praised."  The  melody  is  en- 
tirely begotten  of  the  text,  an  energetic  song  of  exultation,  which  leaves 
this  earth  far  below  it  and  soars  up  to  the  ethereal  blue — describing  the 
joy  and  the  delight  of  the  singer.  The  original,  unfortunately,  is  no 
longer  sung.  In  it  the  beauty  and  clarity  of  the  structure,  which  is  psal- 
modic  in  character,  is  better  revealed.  Two  phrases  begin  with  an  in- 
tonation and  then  have  a  florid  middle  cadence.  In  the  first  phrase  there 
follows  not  a  mere  recitation  on  the  tenor,  but  a  very  ornate  melisma 
with  a  repetition;  finally  comes  the  closing  cadence.  The  melody  of 
alleluia  with  its  jubilus  is  joined  to  the  last  words  of  the  verse  to  form 
the  third  phrase.  In  the  first  part  of  the  original  an  independent  thought 
is  expressed:  "The  just  shall  rejoice  in  the  Lord,"  thus  fully  justifying 
the  pause  on  the  dominant  after  the  middle  cadence.  But  b  towers  above 


236 


Corpus  Christi 


the  two  a  parts.  A  brief  survey  will  show  the  relation  between  the  ori- 
ginal composition  and  the  adaptations  mentioned  and  numbered  above. 


FIRST  PART 

Intonation 

Middle  Cadence 

Laetdhitur 

Justus 

in  Domino 

1.  Caro  mea 

vere  est  cihus 

et  sanguis  meus 

2.  Candor  est 

lucis 

aeternae 

3.  Levita 

Laurentius 

honum  opus 

4.  Concussum 

est  mare 

et  contremuit 

5.  Solemnitas 

gloriosae 

Virginis 

Florid  Melisma 

Closing  Cadence 

Et  sperd- 

-hit  in  eo 

1.  vere  est  potus,  qui 

manducat 

meam  carnem 

2.  et  speculum  sine  md- 

-cu-la 

3.  operd- 

-tus  est 

4.  terra 

[without  closing 
cadence] 

5.  Mariae  ex  semine 

SECOND  PART 

Ahrahae. 

Intonation 

Middle  Cadence 

Closing  Cadence 

et  lauda- 

-huntur 

omnes 

1.  et  Mbit 

meum 

sdnguinem 

2.  et 

imdgo 

honitdtis 

3.  qui  per  signum 

crucis 

caecos 

4.  [irregular] 

uhi  Archdngelus 

Michael  descende- 

5.  ortae 

de  trihu 

Juda 

THIRD  PART 


recti  corde 

1.  in  me  manet  et  ego  in  eo. 

2.  illius. 

3.  illumindvit. 

4.  -hat  de  caelo. 

5.  clara  ex  stirpe  David. 


The  structure  is  clearest  in  the  verse  Laetdhitur.  Of  the  others,  verse 
2,  that  is,  that  of  the  feast  of  the  Transfiguration,  bears  the  closest  re- 
semblance. The  third  also  is  good.  In  1,  a  new  thought  begins  with  the 


Corpus  Christi  237 

melisma  that  is  repeated,  thus  handicapping  the  effectiveness  of  the 
melody;  for  its  upward  surge,  about  which  there  can  be  no  doubt  in  this 
type  of  Alleluia,  is  thereby  weakened.  The  third  part,  whose  melody  is 
formed  somewhat  differently,  does  not  give  the  feeling  of  a  finished 
organic  whole  in  which  all  parts  are  attuned  to  one  another. 

SEQUENCE 

The  Sequence  owes  its  origin  to  St.  Thomas  Aquinas.  In  superb 
language  it  enunciates  the  dogma  of  the  Holy  Eucharist.  Its  accompany- 
ing melody  was  composed  by  Adam  of  St.  Victor  ( "f  c.  1192).  In  its 
original  form  it  was  a  hymn  to  the  cross,  for  which  the  Alleluia  Dulce 
lignum  (May  3)  supplies  the  initial  motive  (egagchag).  In  the  double 
strophe  Dogma  datur  and  quod  non  capis  this  motive  returns  a  fourth 
higher  ( egagchag  =  dcdcfedc).  All  the  strophes  close  on  the  tonic  and 
most  of  them  with  the  formula  ag  fg  g.  Occasionally  this  is  preceded  by 
ah  or  ch.  Less  often  we  have  c  ag  fg  g  or  ga  fg  g.  The  individual  verses 
close  on  the  dominant  or  on  c.  Toward  the  end  the  closings  on  the  domi- 
nant increase;  the  final  double  strophe  has  it  thrice. 

At  Beuron  this  chant  is  sung  in  six  minutes.  This  observation  is 
not  made  with  any  intention  of  prescribing  a  set  tempo,  but  merely  to 
show  that  even  this  Sequence  takes  a  comparatively  short  time  to  sing. 

la.  Praise,  0  Sion,  praise  thy  Saviour,  *  Shepherd,  Prince,  with 
glad  behavior,  *  Praise  in  hymn  and  canticle:  lb.  Sing  His  glory  without 
measure,  *  For  the  merit  of  your  Treasure  *  Never  shall  your  praises  fill. 

2a.  Wondrous  theme  of  mortal  singing,  *  Living  Bread  and  Bread 
life-bringing,  *  Sing  we  on  this  joyful  day:  2b.  At  the  Lord's  own  table 
given  *  To  the  twelve  as  Bread  from  Heaven,  *  Doubting  not  we  firmly 
say. 

3a^.  Sing  His  praise  with  voice  sonorous;  *  Every  heart  shall  hear 
the  chorus  *  Swell  in  melody  sublime:  3a^.  For  this  day  the  Shepherd 
gave  us  *  Flesh  and  Blood  to  feed  and  save  us,  *  Lasting  to  the  end  of 
time. 

3b^.  At  the  new  King's  sacred  table,  *  The  new  Law's  new  Pasch 
is  able  *  To  succeed  the  ancient  Rite:  3b^.  Old  to  new  its  place  hath 
given,  *  Truth  has  far  the  shadows  driven,  *  Darkness  flees  before  the 
Light. 

4a.  And  as  He  hath  done  and  planned  it,  *  "Do  this,"  hear  His 
love  command  it,  *  "For  a  memory  of  me."  4b.  Learned,  Lord,  in  Thy 
own  science,  *  Bread  and  wine,  in  sweet  compliance,  *  As  a  host  we 
offer  Thee. 


238  Corpus  Christi 

5a.  Thus  in  faith  the  Christian  heareth:  *  That  Christ's  Flesh  as 
bread  appeareth,  *  And  as  wine  His  Precious  Blood:  5b.  Though  we  feel 
it  not  nor  see  it,  *  Living  Faith  that  doth  decree  it  *  All  defect  of  sense 
makes  good. 

6a.  Lo!  beneath  the  species  dual  *  (Signs  not  things),  is  hid  a 
jewel  *  Far  beyond  creation's  reach!  6b.  Though  His  Flesh  as  food  a- 
bideth,  *  And  His  Blood  as  drink — He  hideth  *  Undivided  under  each. 

7a.  Whoso  eateth  It  can  never  *  Break  the  Body,  rend  or  sever;  * 
Christ  entire  our  hearts  doth  fill:  7b.  Thousands  eat  the  Bread  of  Heav- 
en, *  Yet  as  much  to  one  is  given:  *  Christ,  though  eaten,  bideth  still. 

8a.  Good  and  bad,  they  come  to  greet  Him:  *  Unto  life  the  former 
eat  Him,  *  And  the  latter  unto  death;  8b.  These  find  death  and  those 
find  heaven;  *  See,  from  the  same  life-seed  given,  *  How  the  harvest 
differeth! 

9a.  When  at  last  the  Bread  is  broken,  *  Doubt  not  what  the  Lord 
hath  spoken:  *  In  each  part  the  same  love-token,  *  The  same  Christ, 
our  hearts  adore:  9b.  For  no  power  the  Thing  divideth^ —  *  'Tis  the  sym- 
bols He  provideth,  *  While  the  Saviour  still  abideth  *  Undiminished  as 
before. 

10a.  Hail,  angelic  Bread  of  Heaven,  *  Now  the  pilgrim's  hoping 
leaven,  *  Yea,  the  Bread  to  children  given  *  That  to  dogs  must  not  be 
thrown:  10b.  In  the  figures  contemplated,  *  'Twas  with  Isaac  immo- 
lated, *  By  the  Lamb  'twas  antedated,  *  In  the  Manna  it  was  known. 

11a.  O  Good  Shepherd,  still  confessing  *  Love,  in  spite  of  our  trans- 
gressing,^—  *  Here  Thy  blessed  Food  possessing,  *  Make  us  share  Thine 
every  blessing  *  In  the  land  of  life  and  love:  lib.  Thou,  whose  power 
hath  all  completed  *  And  Thy  Flesh  as  Food  hath  meted,  *  Make  us, 
at  Thy  table  seated,  *  By  Thy  Saints,  as  friends  be  greeted,  *  In  Thy 
paradise  above.^ 

OFFERTORY  (Lev.  21 :  6) 

1.  Sacerdotes  Domini   incensum  1.  The  priests  of  the  Lord  offer 

et  panes  offerunt  Deo:  2.  et  ideo  incense  and  loaves  to  God:  2.  and 
sancti  erunt  Deo  suo,  3.  et  non  pol-  therefore  they  shall  he  holy  to  their 
luent  nomen  ejus,  alleluia.  God,    3.    and   shall   not   defile   his 

name,  alleluia. 


1  Transl.  by  Msgr.  Henry,  in  Britt's  Hymns  of  the  Breviary  and  Missal.  (Benziger  Bro- 
thers 1922.) 


Corpus  Christi  23& 

Through  Holy  Orders  priests- — and  they  alone — have  received  the 
power  to  offer  the  Sacrifice  of  the  New  Covenant.  Consequently  their 
lives  must  be  holy.  But  they  act  as  the  mediators  of  our  Sacrifice,  and 
for  this  reason  we,  too,  must  be  holy.  Let  bread  and  incense  be  the 
symbols  of  our  labor,  our  prayer,  and  our  sacrificial  spirit.  If  we  rise 
superior  to  selfishness,  to  worldly  pleasure,  to  the  world's  way  of  think- 
ing and  acting,  and  go  up  to  the  altar  of  sacrifice  with  hearts  vibrant 
with  pure  love  of  God,  like  incense,  which  seeks  only  what  is  above  and 
is  consumed  for  God,  then  are  we  a  kingly  priesthood,  a  holy  nation. 

The  melody  has  been  borrowed  from  Whitsunday  (see  p. 225),  fits 
fairly  well  to  the  text  whose  content  is  related  to  it,  and  has  received  a 
rather  good  adaptation. 

COMMUNION  (I  Cor.  11:  26,  27) 

1.    Quotiescumque    manducahitis  1.  As  often  as  you  shall  eat  of  this 

panem    hunc,    et    calicem    hibetis,  bread   and   drink   the   chalice,   you 

mortem  Domini  annuntiabitis,  do-  shall   show  forth   the   death   of  the 

nee    veniat:    2.    itaque    quicumque  Lord,   until   he   come:   2.    therefore 

manducaverit    panem,     vel    biberit  whosoever   shall   eat   this   bread   or 

calicem  Domini  indigne,  reus  erit  drink  the  chalice  of  the  Lord  un- 

corporis  et  sanguinis  Domini,  alle-  worthily,  shall  be  guilty  of  the  body 

luia.  and  blood  of  the  Lord,  alleluia. 

The  Offertory  took  its  melody  from  Whitsunday.  It  was  natural, 
then,  to  borrow  the  Communion  melody  from  the  same  Mass.  But  there 
is  a  great  difference  in  content  and  spirit  between  the  two.  Here  the  ren- 
dition should  be  inspired  by  the  intensely  serious  text. 

Taking  only  the  text  into  consideration,  this  Communion  is  a  direct 
continuation  of  the  Communion  for  Passion  Sunday  (p.  148).  E\ery 
Eucharistie  celebration,  every  Holy  Communion  announces  the  death  of 
the  Lord.  Bread  and  wine  are  consecrated  separately.  By  virtue  of  the 
words  of  consecration,  under  the  species  of  bread  the  Body  of  the  Lord 
is  represented,  as  it  were,  bloodless  and  lifeless,  just  as  the  Blood  of  the 
Lord  is,  so  to  say,  separate  in  the  chalice.  But  our  faith  tells  us  that 
under  both  species  Christ  is  totally  present.  Christ  is  present:  how  pure, 
then,  must  be  our  heart!  What  a  frightful  sacrilege  does  he  commit  who 
communicates  unworthily!  For  him  the  bread  of  life  and  the  chalice  of 
salvation  open  the  door  to  destruction,  to  damnation. 

After  the  impressive  Domini  we  may  not  disregard  the  significant 
indigne.  After  corporis  or  after  erit  a  very  slight  pause  is  recommended. 
The  words  donee  veniat  receive  an  independent  melodic  phrase.  Therein 
is  voiced  the  guarantee  that  the  Holy  Eucharist,  the  holy  Sacrifice,  and 


240  Sunday  within  the  Octave  of  Corpus  Christi 

Holy  Communion,  with  their  infinite  blessings  will  be  preserved  in  the 
Church  and  will  continue  until  the  end  of  time,  until  the  Lord  will  come 
for  the  final  jugdment.  Then  shall  we  see  Him  as  He  is,  face  to  face,  and 
with  inefifable  bliss  we  shall  be  allowed  to  immerse  ourselves  in  His  glory. 

The  alleluia  at  the  end,  which  sounds  rather  strange  after  the  words 
of  the  text,  is  demanded,  first  of  all,  by  the  analogy  with  the  Introit  and 
the  Offertory.  Secondly,  it  softens  the  seriousness  of  the  words  and  gently 
leads  back  to  the  fundamental  idea  of  the  entire  feast,  the  mentis  jubi- 
Idtio,  to  the  grateful  exultation  of  the  heart,  which  again  is  given  full 
play  in  the  procession. 

Musica  Sacra,  52,  85  f. 

*  *  *  * 


SUNDAY  WITHIN  THE  OCTAVE  OF  CORPUS 

CHRISTI 

INTROIT  (Ps.  17:  19,  20) 

1.  F actus  est  Dominus  protector  1.  The  Lord  hath  become  my  pro- 

meus,  et  eduxit  me  in  latitudinem:  lector:  and  hath  brought  me  forth  in- 

2.   salvum   me  fecit,    quoniam   vo-  to  a  large  place:  2.  he  saved  me, 

luit   me.   Ps.    Diligam   te   Domine  because  he  was  well  pleased 


fortitudo  mea:  *  Dominus  firma-  me.  Fs.  I  will  love  thee,  0  Lord,  my 
mentum  meum,  et  refugium  meum,  strength:  *  the  Lord  is  my  strong- 
et  liberator  mens.  hold,  and  my  refuge,  and  my  de- 

liverer. 

When  the  evening  of  his  life  was  approaching,  David  looked  back 
upon  all  that  the  long  years  had  brought  him.  There  had  been  much 
suffering;  many  had  been  inimical  to  him;  bitter  woe,  the  torture  and 
affliction  of  turbulent  passions,  had  saddened  his  heart.  But  by  far  out- 
weighing all  this  was  the  help  which  God  had  bestowed  upon  him,  the 
protection  which  had  come  upon  him  from  on  high.  Hence  he  cries  out 
with  a  grateful  heart:  "The  Lord  has  become  my  Protector!  I  will  love 
Thee,  O  Lord,  Thou  my  strength!" 

The  saints  in  heaven  voice  the  same  sentiments:  "The  Lord  hath 
become  my  Protector,  and  hath  brought  me  forth  into  a  large  place." 
Their  happiness  now  is  boundless.  They  are  forever  freed  from  all  that 
is  small  and  mean  and  imperfect,  from  all  that  formerly  oppressed  them, 
from  all  that  was  defective.  Now  they  enjoy  perfect  liberty.  They  have 
been  saved,  and  forever  sing  a  canticle  of  grateful  love. 


Sunday  within  the  Octave  of  Corpus  Christi  241 

We  who  still  tarry  upon  earth  surely  have  every  reason  to  thank 
God  for  having  become  our  Protector,  for  having  led  us  into  the  open, 
into  the  perfect  liberty  of  the  children  of  God,  and  for  having  become 
our  Redeemer  from  a  motive  of  pure  love.  Our  thanks  ought  to  be  es- 
pecially sincere  when  we  think  of  the  Eucharistie  Saviour  and  of  the 
protection  which  His  grace  affords  us  against  all  the  enemies  of  our  soul, 
against  whatever  oppresses  it,  weakens  it  or  obscures  its  vision.  How 
entirely  is  He  who  was  made  flesh  become  our  protector  in  the  Holy 
Eucharist!  What  love  will  He  not  show  us  in  this  Sacrament  until  the 
very  end!  When  we  consider  this,  then  surely  the  words  Diligam  te  must 
well  up  from  our  inmost  hearts.  I  shall  attempt  to  repay  Thy  infinite 
love  with  my  own  poor  love.  Thou  art  my  strength  against  all  the  vio- 
lence of  my  unchecked  nature.  Thou  art  my  refuge  and  my  rescue,  to 
whom  I  may  have  recourse  in  my  every  need. 

In  the  first  phrase  joy  continually  tends  toward  development,  until 
the  motive  over  eduxit  me  attains  its  full  measure  with  the  words  in 
latitudinem.  It  is  the  song  of  one  who  suddenly  finds  himself  free  and  in 
broad  daylight  after  a  long  imprisonment  in  a  narrow,  dark,  and  dank 
dungeon.  It  ought  not  cause  surprise  that  this  same  melody  occurs  in 
the  Introit  Stdtuit.  Here  also  it  transfigures  that  loftiest  of  all  themes: 
the  dignity  of  the  priesthood.  The  ascent  at  protector  mens  bears  some 
relation  to  the  Dominus  prope  of  the  Introit  Gaudete  (Third  Sunday  in 
Advent):  it  is  also  somewhat  reminiscent  of  the  beginning  of  the  In- 
troit on  the  feast  of  St.  Stephen. 

The  construction  is  apparent  at  first  sight.  Of  the  two  phrases  which 
compose  the  piece,  the  first  has  its  half  cadence  and  its  full  cadence  on 
the  doiminant  (a),  the  second  at  times  on  the  tonic  of  the  mode  (d).  The 
first  phrase  exhibits  an  arsis  laid  on  a  grand  plan,  while  the  second  is  a 
clear  thesis.  Whereas  /  is  banned  from  the  first  half  of  the  first  phrase, 
the  note  h\?  occurs  four  times;  the  second  half  is  influenced  by  high  c, 
and  h  occurs  thrice.  At  eduxit  the  two  podatus  are  to  be  interpreted 
broadly.  The  first  phrase  has  a  descending  fourth  (d-a)  over  eduxit;  the 
second  phrase  two  descending  fourths  (g-d).  The  motive  over  me  fecit 
is  heard  again  over  voluit  with  a  quiet  closing  formula  which  releases  the 
tension  of  the  fourths. 

GRADUAL  (Ps.  119:  1,  2) 

1.  Ad  Dominum,  cum  tribularer,  1.  In  my   trouble  I  cried  to  the 

clamavi,  2.  et  exaudivit  me.  jl  1.  Lord,  2.  and  he  heard  me.  jll  1.  0 

Domine,    libera   animam   meam   a  Lord,  deliver  my  soul  from  wicked 

labiis  iniquis,  2.  et  a  lingua  dolosa.  lips,  2.  and  a  deceitful  tongue. 


242  Sunday  within  the  Octave  of  Corpus  Christi 

This  Gradual  continues  the  thoughts  of  the  Introit  and  is  a  joyfully- 
animated  song  of  thanksgiving  for  favors  granted.  A  retrospective  glance 
at  the  help  which  the  singer  has  received  from  God's  bounty  gives  him 
courage  confidently  to  present  his  new  petitions  in  the  verse.  Wicked 
lips  afflict  him  also,  speaking  what  is  unjust  (Idhiis  iniquis),  accusing 
him  without  cause,  and  calumniating  him.  And  even  if  the  Epistle  for 
the  Sunday  says:  "Wonder  not  if  the  world  hate  you,"  this  hate,  never- 
theless, presses  heavily  upon  the  soul.  Others  come  with  honeyed  words, 
but  they  are  false  (lingua  dolosa);  they  wish  to  deceive  and  seduce.  Lord, 
save  me  from  this  peril! 

The  ordinary  construction  of  Graduals,  which  assigns  a  plagal 
mode  to  the  corpus  and  the  corresponding  authentic  mode  to  the  verse, 
is  followed  here  in  the  first  words  Ad  Dominum;  but  then  the  melody 
immediately  changes  over  to  the  authentic  form  and  emphasizes  it  al- 
most more  than  the  verse.  The  verse  thrice  closes  on  the  tonic;  the 
corpus  never.  The  melody  over  dum  trihuldrer  has  for  its  schema  the 
middle  cadence  of  the  simple  psalm-tone  of  the  fifth  mode  /  a  c-d  c; 
that  over  exaudivit,  the  close  of  the  solemn  tone  of  the  lessons,  c  g  a  f, 
which  receives  still  greater  amplification  in  the  verse  over  lingua.  In  the 
verse  care  must  be  taken  that  the  bistropha  and  the  two  tristrophas  be 
interwoven  into  the  whole  in  an  elastic  yet  subdued  manner.  The  sec- 
onds over  libera  dnimam  should  have  a  soothing  effect.  We  hear  the  same 
sequence  of  tones  over  meam  that  appeared  in  the  close  of  the  corpus  of 
the  Gradual.  Ldhiis  and  the  central  group  of  notes  over  dolosa  are  re- 
lated. The  melismas  over  iniquis  have  been  taken  over  from  those  over 
clamdvi  in  the  first  part.  In  the  ancient  manuscripts  this  Gradual  is  as- 
signed to  the  Friday  after  the  second  Sunday  in  Lent. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  7:  2) 

1.    Domine    Deus    meus,    in    te  1.  0  Lord  my  God,  in  thee  have  I 

speravi;  2.  salvum  me  fac  ex  omni-  put  my  trust;  2.  save  me  from  all 

bus  persequentibus  me,  3.  et  libera  them  that  persecute  me,  3.  and  de- 

me.  liver  me. 

The  Alleluia  with  its  jubilus  has  the  form  a  b  b-^.  Alleluia  is  the  ar- 
sis; the  jubilus  is  the  thesis.  Twice  the  descent  is  retarded  and  held  to- 
gether by  a  pressus.  In  the  verse  three  great  curves  swing  upward  as 
arses,  to  which  a  triple  descending  thesis  corresponds. 
Arsis  Thesis 

1.  in  te  speravi  1.     salvum  me  fac 

2.  ex  omnibus  2.     persequentibus  me 

3.  et  libera  (me)  3.     me 


Sunday  within  the  Octave  of  Corpus  Christi  243 

The  closing  neum  of  each  arsis,  ah  c  a  a,  returns  in  the  closing  neum 
of  the  thesis  a  fifth  lower  as  d  efd  d.  The  close  of  the  third  strophe  (me) 
is  in  a  richer  strain,  thus  swelling  the  melody  of  the  thesis  considerably. 
It  resembles  to  some  extent  the  juhilus  of  alleluia.  With  this  melodic 
arrangement  that  of  the  text  naturally  does  not  agree,  as  is  readily  ap- 
parent from  its  punctuation.  A  little  difficulty  is  experienced  in  the  be- 
ginning of  the  verse  Domine  Deus  mens.  It  possesses  the  character  of  a 
thesis,  although  no  arsis  actually  precedes  it.  One  might  say  that  it  is  a 
free  repetition  of  the  thesis  of  the  juhilus. 

Domine  Deus  suggests  quiet  repose  in  the  fatherly  arms  of  God;  in 
te  speravi,  a  most  firm  trust  in  Him  who  is  the  Author  of  earthly  changes, 
who  directs  and  governs  them  all.  However  great  the  difficulties  that 
arise,  this  trust  in  God  remains  unshaken.  Omnihus  and  lihera  may  per- 
haps suggest  the  tribulations  of  the  Psalmist  who,  pursued  by  his  ene- 
mies, places  all  his  confidence  in  God  alone.  The  rich  melismas  on  the 
last  word,  with  their  downward  movement,  speak  of  rest.  This  impres- 
sion is  strengthened  when  alleluia  with  its  juhilus  is  repeated. 

OFFERTORY  (Ps.  6:5) 

1.    DomÄne    convertere,    et    eripe  1.  Turn  to  me,  O  Lord,  and  de- 

animam  meam:  2.  salvum  me  fac      liver  my  soul:  2.  0  save  me  for  thy 
propter  misericordiam  tuam.  mercy's  sake. 

Marked  by  a  special  style  and  a  childlike  naivete  of  tone,  this  Offer- 
tory stands  alone  among  all  the  Offertories.  Only  the  Offertory  Do- 
mine in  auxilium  of  the  sixteenth  Sunday  after  Pentecost  is  related  to 
it,  for  it  follows  the  same  mode,  the  sixth,  and  confines  itself  almost  to 
the  same  range.  Soon,  however,  it  shows  a  tendency  to  form  melismas, 
while  here  syllabic  chant  predominates  with  a  trustful  adherence  to  the 
tonic  /.  The  stressed  syllable  tends  to  form  a  pes;  twice  indeed  it  be- 
comes a  torculus.  The  second  phrase  bears  the  same  features  as  the 
first,  although  the  melody  is  somewhat  more  ornate.  The  closing  neums 
of  the  third  last  and  the  second  last  syllable  are  freqnuetly  emphasized 
in  the  sixth  mode.  It  would  almost  appear  as  if  the  melody  wished  to 
tone  down  the  strong  expression  eripe  me  ("loose  me  from").  Salvum  me 
foe  has  an  entirely  different  coloring  from  the  petition  in  the  Alleluia- 
verse.  The  theme  of  the  whole  might  be  put  thus  in  the  words  of  Mori- 
kes:  "0  Lord,  into  thy  hands  let  all  things  be  placed^ — the  beginning 
and  the  end." 

But  when  we  consider  the  Gospel,  how  it  was  selfishness  which  kept 
the  invited  guests  from  the  "great  banquet,"  then  we  shall  pray  earnest- 
ly: O  Lord,  free  me  from  blindness  and  delusion,  from  all  dangers  that 


244  Sunday  within  the  Octave  of  Corpus  Christi 

threaten  my  soul,  and  let  me  taste  what  Thou  hast  prepared  for  me  in 
Thy  banquet. 

The  two  additional  verses  which  are  given  in  the  old  manuscripts 
for  the  Monday  after  Passion  Sunday  are  similarly  suggestive  of  rest. 
Only  the  word  Domine  of  the  first  verse  is  somewhat  more  ornate.  In  the 
second  part  of  the  second  verse  the  melody  assumes  the  brighter  color- 
ing of  the  fifth  tone  and  even  becomes  melismatic  over  the  second  last 
word,  ossa.  The  confident  salvum  me  fac  propter  misericordiam  tuam 
brings  the  whole  to  a  close. 

COMMUNION  (Ps.  12:  6) 

1.    Cantaho    Domino,    qui    bona  1.  /  will  sing  to  the  Lord,  who 

tribuit  mihi:  2.  et  psallam  nomini      giveth  me  good  things:  2.  and  will 
Domini  altissimi.  make  melody  to  the  name  of  the 

Lord  most  high. 

As  is  apparent  from  the  closing  note  a,  this  piece  was  transposed  a 
fifth  higher,  since  the  final  interval  is  a  full  step.  Ordinarily  the  ending 
would  run  thus:  d  e  d.  li  the  beginning  of  the  piece  is  transposed  a  fifth 
lower,  then  we  have  b  6  e\?  c  e\>.  According  to  the  old  notation,  this  eb 
could  only  be  written  a  fifth  higher,  namely  as  bb.  Besides  acting  as  the 
passing  note,  the  eb  also  plays  the  role  of  tenor.  On  the  Wednesday  of 
Ember  Week  in  Lent  the  Offertory,  which  is  composed  in  the  fourth 
mode,  begins  almost  exactly  like  the  melody  over  Cantdbo  Domino.  Why 
was  not  the  Communion  composed  in  a  similarly  easy  style?  Evidently 
because  it  had  in  view  what  was  to  follow.  For  from  qui  bona  on,  the  sec- 
ond tone,  to  which  the  entire  piece  is  assigned,  makes  itself  heard.  In 
the  Introit  for  the  fourth  Sunday  after  Pentecost,  which  certainly  be- 
longs to  the  second  mode,  the  passage  qui  bona  tribuit  mihi  recurs  over 
the  words:  et  salus  mea,  quem  timebo.  The  combination  of  the  fourth  and 
second  mode — here  effected  by  c  (ordinarily  /) — signifies  an  ascent  over 
against  the  tenor  eb  which  preceded  it.  And  only  after  the  singer  has 
lived  himself  into  the  new  mode  does  the  b  =  e  occur  twice,  although 
each  time  as  passing  note,  so  that  compared  to  the  preceding  6b  =  eb,  it 
is  not  at  all  disturbing. 

In  the  second  part  of  the  Communion,  the  melody  shows  a  rise 
seldom  found  in  a  plagal  mode.  The  name  of  the  Most  High  must  be 
glorified.  He,  although  infinitely  superior  to  all  that  is  mundane,  has 
deigned  in  His  love  to  look  upon  man.  Yet  more.  He  has  associated  him- 
self most  intimately  with  man;  He  has  become  one  with  him  in  Holy 
Communion.  He  could  not  bestow  a  greater  good  (bona  tribuit)  than 
Himself — all  His  holiness,  all  His  merits,  graces,  and  gifts  above  measure. 


The  Most  Sacred  Heart  of  Jesus  245 

Were  we  able  fully  to  comprehend  this  immense  boon,  how  our  hearts 
would  exult!  In  this  manner  we  must  conceive  the  joy  expressed  in  the 
melody.  If  the  formula  for  this  Sunday's  Mass  were  not  much  older 
than  that  for  the  feast  of  Corpus  Christi,  we  should  be  tempted  to  say 
that  it  is  an  echo  of  the  jubilation  with  which  we  paid  our  homage  to  the 
Eucharistie  Lord  as  He  moved  through  the  streets  several  days  ago. 
And  if  we  are  depressed  because  we  are  unable  to  thank  God  as  is  His 
due,  then  we  possess  the  sweet  consolation  that  the  Saviour  in  our 
breasts  is  our  canticle  of  praise- — that  He  offers  adequte  praise  to  the 
Father  for  us.  Manuscript  121  of  Einsiedeln  endeavors  to  bring  closer 
to  us  the  full  meaning  oiAltissimi,  by  giving  the  four  torculus  and  the  two 
deepest  notes — the  second  mode  is  wont  to  indulge  in  these  plunges — a 
broad  marking. 

*  *  *  * 

FEAST  OF  THE  MOST  SACRED  HEART  OF 
JESUS 
(Friday  after  the  Octave  of  Corpus  Christi) 

In  the  seventeenth  century,  St.  Margaret  Mary  Alacoque,  of  the 
Order  of  the  Visitation,  strove  earnestly  to  obtain  the  recognition  and 
institution  of  the  present  feast.  Only  in  1856  did  Pius  IX  prescribe  its 
celebration  for  the  universal  Church.  Pius  XI  gave  it  an  octave  and 
raised  it  to  the  same  rank  as  the  feasts  of  Christmas  and  Ascension.  It 
was  assigned  a  new  Mass  formula  and  Office  by  a  decree  of  January  29, 
1929.  The  present  Mass  formula  has  various  points  in  common  with  the 
Mass  Miserehiiur  hitherto  prescribed  for  the  universal  Church  and  the 
Mass  Egredimini  permitted  to  some  localities.  The  thought  which  per- 
vades today's  feast  is  indicated  by  the  Preface.  In  that  beautiful  compo- 
sition the  pierced  Heart  of  our  Lord  is  glorified  as  the  sanctuary  of  di- 
vine liberality,  from  which  flow  streams  (torrentes)  of  mercy  and  grace. 

INTROIT  (Ps.  32:  11,  19) 

1.    Cogitationes    cordis    eius    in  1.  The  thoughts  of  his  heart  to  all 

generatione  et  generationem;  2.  ut  generations;  2.  to  deliver  their  souls 

eruat  a  morte  animas  eorum  et  alat  from  death  and  feed  them  in  famine, 

eos  in  fame.  Ps.  Exsultate  justi  in  Ps.  Rejoice  in  the  Lord,  O  ye  just,  * 

Domino,  *  rectos  decet  collaudatio.  praise  hecometh  the  upright. 

The  words  of  the  Introit  point  to  the  significance  of  the  Sacred  Heart 
of  Jesus  in  the  history  not  only  of  the  world  but  of  the  individual  soul. 
That  it  might  deliver  humanity  from  eternal  death,  the  Heart  of  Jesus 


246  The  Most  Sacred  Heart  of  Jesus 

itself  went  into  death.  In  order  to  appease  the  hunger  of  souls  and  bring 
salvation  to  the  world,  this  Heart  offered  its  very  flesh  and  blood,  yes, 
its  own  Self  together  with  its  overflowing  truth  and  love.  And  this  offer- 
ing was  not  an  isolated  event  of  the  remote  past  only,  but  continues 
from  generation  to  generation — in  generatione  et  generationem.  To  be  an 
inspiration  at  all  times  and  daily  to  bring  divine  consolation  is  the  con- 
stant yearning,  desire,  and  will  of  the  Sacred  Heart.  How  manifold  have 
been  its  experiences  with  the  souls  of  men  and  how  varied  the  reactions 
to  its  all-embracing  love!  There  have  always  been  and  will  always  be 
souls  that  requite  love  for  love  by  making  a  complete  oblation  of  self. 
But  there  are  also  the  great  number  of  those  who  close  their  souls  to  the 
influences  of  divine  love,  who  are  irresponsive  to  the  many  gifts  of  grace, 
and  who  show  themselves  faithless  even  to  the  point  of  hatred.  In  spite 
of  all  this,  the  Heart  of  Jesus  has  not  become  embittered;  although 
wounded,  it  continues  to  pour  forth  the  riches  of  its  merciful  love.  It 
is  ever  faithful,  prepared  to  give  help  in  generatione  et  generationem.  As 
the  Mother  of  God  sings  of  the  mercies  of  the  Lord  that  continue  from 
generation  to  generation,  so  the  Preface  of  today  reminds  us  that  the 
fire  of  love  in  the  Sacred  Heart  continues  to  burn  without  interruption. 
The  words  et  generationem  should  not  be  sung  too  hastily.  As  the 
melody  develops,  our  grateful  love  should  likewise  develop.  This  will  be 
effected  the  better,  the  more  we  realize  how  much  the  merciful  love  of 
God  means  to  us  throughout  our  life.  And  just  as  this  love  embraces  all 
creation,  we  would  desire  all  creation  to  rejoice  and  sing  the  praises  of 
the  Sacred  Heart.  The  fact  that  numberless  holy  souls  in  heaven  and 
on  earth  join  in  our  song  of  jubilation  is  a  matter  of  encouragement  and 
comfort  to  us.  As  members  of  this  great  family  of  God  we  employ  the 
words  of  Psalm  32  to  express  our  sense  of  gratitude  to  divine  Providence 
that  it  has  created  all  things,  that  it  directs  and  knows  all  things,  and 
that  it  is  ever  present  to  help  us  in  attaining  our  eternal  salvation.  The 
initial  verses  of  this  same  psalm  describe  the  joy  of  the  just,  the  conclud- 
ing verses  the  rejoicing  of  our  own  soul,  for  "in  His  holy  name  we  have 
trusted." 

Like  the  text,  which  is  composed  of  different  verses  of  the  same 
psalm,  the  melody  is  a  combination  of  various  parts  of  several  Introits. 
The  melody  over  Cogitationes  Cordis  eius  in  generatiö-(ne)  shows  some 
similarity  to  that  over  Domine  refugium  fadus  es  nobis  a  generati6-(ne) 
at  the  beginning  of  the  Introit  for  Tuesday  after  the  first  Sunday  of 
Lent.  The  fact  that  both  excerpts  end  with  the  same  word  may  have 
brought  about  this  association.  The  following  et  generationem  repeats  in 
abbreviated  form  the  melody  over  conventum  fdcite  in  the  Introit  Lae- 
tdre  of  the  fourth  Sunday  of  Lent. 


The  Most  Sacred  Heart  of  Jesus  247 

The  entire  second  phrase  et  eruat  is  the  same  as  the  third  phrase  of 
the  Introit  Laetdre.  In  the  original  melody,  exsuUetis  depicts  a  feeling  of 
jubilation,  the  accented  syllable  of  satiemini  is  effectively  emphasized, 
while  the  wide  intervals  of  a  fourth  and  fifth,  together  with  the  agree- 
able melody  which  stresses  the  word  accent  of  consolationis,  give  us  a 
premonition  and  experience  of  the  fullness  of  divine  consolation.  On  ac- 
count of  its  abbreviated  text,  today's  new  Introit  had  also  to  contract 
the  original  melody. 

GRADUAL  (Ps.  24:  8,  9) 

1.  Dulcls  et  rectus  Dominus,  2.  1.  The  Lord  is  sweet  and  righteous: 

propter  hoc  legem  dabit  delinquen-  2.  therefore  he  will  give  a  law  to 
tihus  in  via. '^\  1.  Dirigetmansuetos  sinners  in  the  way.  ^.  1.  He  will 
injudicio,  2.  docebit  mites  vias  suas.      guide  the  mild  in  judgment:    2.  he 

will  teach  the  meek  his  ways. 

The  Epistle  depicts  St.  Paul  on  bended  knee  praying  for  us  to  the 
Father  of  our  Lord  Jesus  Christ  that  our  inner  man  might  be  strength- 
ened and  that  Christ  might  dwell  in  our  heart,  and  that,-  rooted  and 
founded  in  His  love,  we  should  comprehend  the  glory  of  our  vocation 
and  the  charity  of  Christ  which  surpasses  all  understanding.  This  divine 
charity  forms  the  theme  of  the  present  Gradual,  the  words  of  which 
afford  us  great  comfort.  God  is  good  to  His  creatures  and  faithful:  He 
is  all-high,  all-powerful,  all-sublime,  and  awe-inspiring  (Wolter,  Psallite 
sapienter,  I,  330).  The  psalm  excerpt  which  forms  today's  Gradual  con- 
tinues with  the  words:  "All  the  ways  of  the  Lord  are  mercy  and  truth." 
Indeed,  the  Lord  is  merciful  and  faithful  even  to  those  who  err  in  the 
way' — or  as  others  would  translate:  who  fail  against  the  law.  And  with- 
out doubt,  to  this  class  we  must  also  ascribe  ourselves,  the  more  so  if  we 
carefully  and  truthfully  scrutinize  the  actions  of  our  own  life.  Notwith- 
standing the  complaint  of  our  Saviour  in  the  Reproaches  of  Good  Fri- 
day: "Thou  art  become  to  Me  exceeding  bitter,"  He  remains  dulcis, 
sweet  and  gracious.  Notwithstanding  His  complaint:  "All  have  turned 
from  righteous  ways,"  He  remains  faithful,  and  wills  not  the  death  of 
the  sinner.  Out  of  the  fullness  of  His  love  He  gives  us  the  Law,  imparts 
to  us  enlightenment  and  grace,  affords  us  the  means  whereby  we  can  be 
absolved  from  the  guilt  of  sin  that  we  might  again  realize  peace  in  our 
souls,  and  gives  us  the  strength  to  order  our  life  in  accord  with  His  di- 
vine will.  If  we  but  allow  Him  to  lead  and  guide  us,  then  surely  will 
His  charity  also  permeate  our  being.  His  words  will  teach  us  how  to  be- 
come meek  and  humble,  and  will  instill  into  us  a  desire  to  share  with 
others  His  peace  and  contentment.  On  our  part,  let  us  promise  this  good 


248  The  Most  Sacred  Heart  of  Jesus 

and  faithful  God  henceforth  to  remain  true  to  His  ways,  those  straight 
paths  that  lead  to  eternal  life. 

The  melody  over  et  rectus  Dominus  might  be  derived  from  the 
Gradual  Concupivit  rex  of  the  Mass  Vultum  tuum  (the  second  for  a  Vir- 
gin not  a  Martyr).  The  florid  neums  over  et  are  found  over  the  signifi- 
cant rex  in  the  latter  Mass.  It  is  more  probable,  however,  that  today's 
melody  is  to  be  sought  in  the  Gradual  of  the  twenty-second  Sunday 
after  Pentecost  (q.v.).  At  any  rate,  the  beginning  over  Dulcis  (ecce)  and 
the  entire  melody  from  delinquentibus  to  the  end  is  taken  from  that 
Gradual. 

A  note  of  importance  seems  to  permeate  the  entire  melody.  Dulcis 
is  sung  somewhat  slowly  and  subdued.  The  thoughts  suggested  at  the 
beginning  of  the  text  are  well  accommodated  to  the  range  of  a  fifth  over 
Dominus.  The  neums  over  mansuetos  are  also  employed  over  (inquirent)- 
tes  on  All  Saints.  The  coda  of  judicio  is  identified  as  a  wandering  melis- 
ma.  The  rich  vocalization  over  suas  occurs  frequently  as  a  termination 
of  Graduals  in  the  first  mode. 

ALLELUIA  (Matt.  11:  29) 

1.  Tollite  jugum  meum  super  vos  1.  Take  my  yoke  upon  you  2.  and 

2.  et  discite  a  me,  quia  mitis  sum  learn  of  me,   because  I  am  meek 

et  humilis  cor  de:  et  invenietis  re-  and  humble  of  heart:  and  you  shall 

quiem  animabus  vestris.  find  rest  to  your  souls. 

That  burdened  souls  might  find  their  rest  in  Him  is  the  great  desire 
of  our  divine  Saviour.  To  this  end  He  pleads  with  us  that  we  take  His 
yoke  upon  ourselves  and  follow  His  example.  Consider  the  yoke  which 
He  bore!  Fully  conscious  of  His  divine  dignity  and  majesty  He  humbled 
Himself  and  descended  to  the  lowest  depths  of  humiliation  and  abjec- 
tion; He  became  an  object  of  bitterest  scorn,  underwent  most  cruel  and 
painful  tortures,  and  climaxed  His  life  by  death  upon  the  cross.  But  He 
bore  this  yoke  willingly.  He  embraced  His  cross  lovingly  and  kissed  it 
tenderly.  And  now  He  pleads  with  us  to  bear  our  yoke  submissively,  to 
lose  our  own  will  in  His  divine  will,  to  subject  our  desires  to  His  divine 
dispensation,  in  fine,  to  accept  our  state  of  life  with  its  concomitant 
hardships  as  something  which  is  to  the  advantage  of  our  souls,  as  the 
yoke  appointed  for  us  to  bear.  Then  we  shall  find  rest  to  our  souls. 

The  Gradual  melody  is  the  only  one  of  today's  Mass  which  is  not 
modeled  on  some  other  melody.  The  sincerity  and  warmth  which  char- 
acterize its  first  part  make  it  immediately  appealing.  Alleluia  with  its 
jubilus  has  the  form  a  +  b  +  c  (c^).  Thepressus  on  aa,  gg  and  ee  enliven 


The  Most  Sacred  Heart  of  Jesus  249* 

the  movement.  Tollite  jugum  me-(um)  is  similar  to  -leluia  with  its  ju- 
bilus.  The  motive  over  Tollite  recurs  in  a  slightly  modified  form  over 
ju-(gum)  and  quia.  The  melody  over  (me)-um  super  vos  and  (qui)-a 
mitis  sum  shows  an  effective  rhyme  which,  with  its  tender  melody  re- 
miniscent of  the  Improperia  of  Good  Friday,  fits  the  text  well.  Although 
the  melody  at  the  conclusion  is  effective  harmoniously,  it  all  but  isolate» 
the  humilis  corde  which  follows  and  with  which  it  is  logically  connected. 
In  view  of  this,  the  pause  after  mitis  sum  should  be  made  very  short. 
The  richly  developed  melody  over  et  and  its  inception  of  a  sixth  after 
the  first  pause  recurs,  with  the  exception  of  the  first  three  notes,  over 
re-(quiem).  The  same  might  be  referred  to  that  over  mors  in  the  Alleluia 
of  the  fourth  Sunday  after  Easter.  The  melodic  distinction  given  the 
word  requiem  is  well  merited.  Its  somewhat  austere  character  indicates 
that  this  rest  can  be  attained  only  at  the  price  of  constant  vigilance. 

The  Tract  for  votive  Masses  after  Septuagesima  employs  recognized 
typical  forms.  Lengthy  vocalizes  are  avoided  except  at  the  very  end. 
The  descent  of  a  fourth  at  the  beginning  of  the  third  phrase  happens 
rarely  at  this  place  in  Tracts.  The  text  as  such  mirrors  the  underlying 
thought  of  the  feast:  the  goodness  and  love  of  the  Sacred  Heart. 

The  Alleluia  for  Paschal  time  is  the  same  as  that  for  All  Saints  (q.v.). 

OFFERTORY  (Ps.  68:  20) 

1.  Improperium   exspectavit  Cor  1.    My    heart   hath   expected   re- 

meum  et  miseriam,  2.  et  sustinui  proach  and  misery,  2.  and  I  looked 
qui  simul  mecum  contristaretur  et  for  one  that  would  grieve  with  me 
non  fuit;  3.  consolantem  me  quae-  hut  there  was  none:  3.  and  for  one 
sivi  et  non  invent.  that    would    comfort    me,    and    I 

found  none. 

The  Gospel  led  us  to  Golgotha  and  pictured  to  us  our  dead  Saviour 
"whom  they  have  pierced,"  whose  side  they  opened  with  a  spear.  Un- 
concerned about  strict  chronology,  the  Offertory  permits  us  to  listen  to 
a  last  word  which  the  dying  Christ  directs  to  mankind.  Text  and  mel- 
ody repeat  the  first  three  phrases  of  the  Offertory  of  Palm  Sunday 
(q.v.)  and  give  us  an  insight  into  that  which  the  Heart  of  Jesus  endured. 

Even  today  Christ  awaits — but  in  vain — many  who  come  not. 
They  have  neither  time  nor  heart  for  Him;  neither  is  there  a  grateful 
remembrance  of  that  love  for  which  He  underwent  a  most  cruel  death. 
Let  us,  therefore,  share  His  grief  with  Him  the  more  intimately.  By  a 
worthy  rendition  of  this  touching  song  we  shall  move  the  faithful  as- 
sembled in  the  house  of  God  to  correspond  more  fully  to  the  expecta- 
tions of  the  Sacred  Heart. 


250  The  Most  Sacred  Heart  of  Jesus 

OFFERTORY  for  Votive  Masses  during  Paschal  Time 

(Ps.  37:  7,  9) 

1.    Holocaustum   et   pro   peccato  1.  Burnt  offering  and  sin  offering 

nonpostulasti;tuncdixi:Eccevenio.  thou  didst  not  require:  then  I  said, 

2.  In  capite  lihri  scriptum  est  de  Behold  I  come.  2.  In  the  head  of 

me  ut  facer  em  voluntatem  tuam:  3.  the  hook  it  is  written  of  me  that  I 

Deus  meus,  volui  et  legem  tuam  in  should  do  thy  will:  3.  O  my  God,  I 

medio  cordis  mei,  4.  alleluia.  have  desired  it  and  thy  law  in  the 

midst  of  my  heart,  4.  alleluia. 

The  melody  is  taken  from  the  Offertory  for  the  Dedication  of  a 
Church  (q.v.).  With  a  slight  variation  in  its  concluding  text,  this  same 
melody  was  sung  in  the  Sacred  Heart  Mass  Egredimini  and  from  there 
passed  over  to  the  text  of  the  present  Mass.  In  the  original  there  are 
three  phrases  differing  from  one  another  in  text  and  sentiment.  The 
first  phrase  portrays  a  simple  heart  (in  simplicitate  cordis)  joyfully  bring- 
ing sacrifice.  Today's  Offertory  emphasizes  the  words  pro  peccdto.  The 
second  phrase  of  the  original  further  stresses  the  ''great  joy,"  the  en- 
thusiastic spirit  of  sacrifice,  which  unites  the  people  with  its  king,  David. 
Today,  by  happy  chance,  the  gradation  of  melody  takes  place  over  the 
words  voluntatem  tuam.  The  third  phrase  of  the  original  brings  a  fervent 
prayer:  "Preserve  this  will  of  their  heart."  The  closing  syllable  of  vo- 
luntatem ftoday:  medio)  once  more  vibrates  with  the  joy  of  the  first  two 
phrases.  Domine  Deus  ftoday:  cordis  mei)  reverts  to  the  charming  sim- 
plicity of  the  first  phrase. 

In  reality  there  is  one  main  thought  which  permeates  the  entire 
Offertory  of  the  new  feast.  Mankind  throughout  the  centuries  has  ex- 
pended great  care  and  energy  in  its  sacrificial  services.  Yet  after  calm 
reflection  it  must  admit  that  all  its  offerings  and  sacrifices  do  not  suffice, 
and  can  neither  efface  nor  compensate  for  the  soul's  guilt.  But  then  a 
voice  from  heaven  resounds:  Behold,  I  come  and  achieve  an  offering  of 
limitless  efficacy,  which  entirely  satisfies  the  demands  of  God,  a  sacrifice 
which  is  all  adoration,  all  atonement,  all  praise  of  God.  Thy  command, 
O  my  God,  is  my  will  and  the  desire  of  my  Sacred  Heart.  And  these  glad 
tidings  of  the  Heart  of  Jesus  we  realize  again  and  again  in  the  sacrifice 
of  the  Mass.  As  an  Offertory  song  these  words  then  have  a  special  im- 
port and  make  a  direct  appeal  to  us.  When  Christ  says:  "I  come,"  let 
lis  answer:  "I  will  go  with  Thee."  When  He  says  volui — "I  have  desired" 
— let  us  answer:  "I  also  desire;  may  Thy  law  be  deeply  inscribed  in  my 
heart  and  pervade  my  life,  my  very  being.  Enkindle  in  my  heart  the  fire 
-of  Thy  love  for  sacrifice." 


The  Most  Sacred  Heart  of  Jesus  251 

COMMUNION  (John  19:  34) 

1.     Unus   militum   lancea   latus  1.  One  of  the  soldiers  with  a  spear 

eius    aperuit,    et    continuo    exivit      opened  his  side,   and  immediately 
sanguis  et  aqua.  there  came  out  hlood  and  water. 

Like  the  Offertory,  the  Communion  emphasizes  the  thought  of 
Christ's  sufferings.  The  soldier  who  opened  the  side  of  Christ  certainly 
had  no  premonition  of  the  blessings  his  action  presaged.  The  Heart  of 
Jesus  is  opened  and  will  remain  open  forevermore,  "a  rest  for  the  pious 
and  a  refuge  of  salvation  for  the  penitent"  (Preface).  The  water  and 
blood  which  flowed  from  His  side  are  symbols  of  the  graces  bestowed  in 
Baptism  and  in  the  Holy  Eucharist. 

The  melody  resembles  that  of  the  feast  of  St.  Boniface  (June  5). 
The  adaptation  of  the  text  on  that  feast  is  more  happy  and  more  fluent. 
The  melody  over  militum  lancea  la-  corresponds  to  that  over  sanguis  et 
a-(qua). 

COMMUNION  for  Votive  Masses  during  Paschal 
Time  (John  7:  37) 

1.  Si  quis  sitit,  venial  ad  me  et  1.  If  any  man  thirst,  let  him  come 

bibat,  alleluia,  alleluia.  to  me  and  drink,  alleluia,  alleluia. 

There  are  many  voices  to  entice  the  one  who  is  seeking  happiness, 
but  these  voices,  as  a  rule,  lead  only  to  disillusionment  and  bitter  dis- 
appointment. One  alone  has  the  right  to  call  us  who  at  the  same  time 
has  the  power  to  satisfy  our  desires,  and  that  one  is  our  divine  Saviour, 
whose  Sacred  Heart  embodies  within  itself  the  plenitude  of  all  happi- 
ness. He  gives  us  a  foretaste  of  this  happiness  in  Holy  Communion, 
which  in  turn  prepares  us  for  an  eternal  happiness  where  in  unending 
joy  and  gratefulness  we  shall  sing:  Alleluia,  alleluia. 

The  strikingly  simple  and  concise  melody  models  itself  on  the  Com- 
munion of  Low  Sunday,  as  comparison  of  the  following  will  show:  quis 
sitis  and  Mitte . .  .  tuam,  veniat  ad  me  and  et  (cla)-maverunt,  et  hibit  all. 
all.  and  sed  fidelis  all.  all.  The  word  me  is  emphasized  to  good  advantage 
and  has  the  effect  of  a  leitmotif.  It  recalls  to  mind  the  goodness  and  love 
with  which  the  Sacred  Heart  received  the  doubting  Thomas,  who  was 
permitted  to  lay  his  hand  in  the  side  of  the  Saviour  and  feel  the  pulsing 
of  His  Sacred  Heart.  Filled  with  faith  and  happiness  let  us  exclaim  with 
him:  "My  Lord  and  my  God!"  Would  that  we  might  sing  the  praises  of 
the  Sacred  Heart  with  that  feeling,  yes,  if  possible  with  that  perfection, 
with  which  the  Saviour  sang  the  praises  of  God  while  on  earth. 


252  Third  Sunday  after  Pentecost 

THIRD  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 
INTROIT  (Ps.  24:  16,  18) 

1.  Respice  in  me,  et  miserere  mei,  1.  Look  thou  upon  me  and  have 

Domine:    2.     quoniam    unicus    et  mercy  on  me,  0  Lord:  2.  for  I  am 

pauper  sum  ego:  3.  Vide  humili-  alone  and  poor.  3.  See  my  abjection 

tatem  meam,  et  lahorem  meum,  4.  et  and  my  labor.  4.  and  forgive  me  all 

dimitte  omnia  peccata  mea,  Deus  my  sins,  O  my  God.  Ps.  To  thee,  O 

meus.    Ps.    Ad    te    Domine    lezavi  Lord,  have  I  lifted  up  my  soul:  *  in 

animam  meam:   *  Deus  meus,  in  thee,  my  God,  I  put  my  trust;  let 

te  confido,  non  erubescam.  me  not  be  put  to  shame. 

**At  that  time  the  publicans  and  sinners  drew  near  unto  Jesus  to 
hear  Him" — thus  the  Sunday's  Gospel.  And  they  heard  from  Him  that 
word  for  which  their  souls  were  famishing:  the  call  of  the  Good  Shepherd, 
who  opened  His  compassionate  and  forgiving  heart  even  to  them;  who 
would  not  rest  till  He  had  found  the  lost  sheep  and  pressed  it  to  His 
bosom.  Where  such  love  is  shown,  confiding  prayer  again  becomes  easy. 
Not  by  chance  has  the  sixth  mode  been  selected  for  the  sweet  melody  of 
today's  Introit,  which  runs  entirely  in  this  vein.  The  text,  it  is  true, 
speaks  of  loneliness  and  distress  of  heart,  of  misery  and  suffering,  and 
requests  forgiveness  of  all  sins.  But  over  all  this  the  melody  spreads  a 
warm,  invigorating  light,  issuing  from  the  very  heart  of  the  Good  Shep- 
herd. Assurance  of  being  heard  pervades  all,  in  accordance  with  the  psalm- 
verse:  "In  Thee  I  trust,  let  me  not  be  put  to  shame." 

In  the  first  half  of  the  first  phrase  occur  the  petitions  Respice  and 
the  ascending  miserere,  both  words  supporting  themselves  on  the  tone 
/.  Besides  placing  special  stress  upon  the  petitions  by  the  fifth  above 
the  tonic,  the  second  half  of  the  phrase  gives  their  reason:  "I  am  alone 
and  poor."  Unicus  repeats  the  motive  of  Respice  a  fifth  higher,  and  the 
striking  pauper  sum  ego  stands  in  the  same  relation  to  it  as  the  more 
modest  miserere  to  Respice.  Its  execution  must  do  full  justice  to  the  me- 
lodic ascent.  It  is  very  expressive  of  thanks.  The  concluding  notes  re- 
mind us  of  the  first  announcement  of  Easter  in  the  Introit  Laetdre  at 
the  words  et  conventum  fdcite,  and  of  salutdri  tuo,  with  which  we  laud 
God's  blessedness  on  the  first  Sunday  after  Pentecost.  As  a  smile  among 
tears,  so  is  this  melody  to  the  text.  At  first  the  second  phrase  adheres  to 
c  with  some  pertinacity,  which  is  to  be  expressed  by  a  crescendo,  es- 
pecially since  the  fourths  c-g  and  g-c  impel  toward  it.  But  the  down- 
ward movement,  at  first  only  alluded  to,  is  carried  into  effect  by  aaa 
(vide  humi-),  ggg  (-litatem),  ff  (meam)  as  far  as  fddc,  as  a  contrast  to  the 
upward  tendency  of  the  first  phrase.  Et  labor  em,  by  its  emphasis  on  the 


Third  Sunday  after  Pentecost  253 

tonic,  re-establishes  the  equilibrium.  The  third  phrase  has  not  only  the 
same  range  as  the  second,  but  also  some  melodic  resemblance:  witness 
the  descent  to  c,  which  is  answered  by  a  melodic  reversal  over  peccdta. 
Quiet  now  steals  over  the  heart  of  the  singer.  Thirds  are  the  greatest 
intervals  in  the  melody.  From  the  Requiem  Mass  we  are  already  ac- 
quainted with  the  seconds  that  occur  in  the  closing  formula,  which  also 
are  sung  in  the  above-mentioned  Introit  Laetdre  with  the  words  diligitis 
earn. 

GRADUAL  (Ps.  54:  23,  17,  19) 

1.  J  acta  cogitatum  tuum  in  Do-  1.  Cast  thy  care  upon  the  Lord, 

mino:  et  ipse  te  enutriet.  i^  1.  Dum  and  he  will  sustain  thee,  j^  1.  Whilst 

clamarem  ad  Dominum,  2.  exaudi-  I  cried  to  the  Lord,  2.  he  heard  my 

Vit  vocem  meam  ab  Ms,  qui  appro-  voice   from    them    that    draw    near 

pinquant  mihi.  unto  me. 

In  the  Epistle  we  heard  St.  Peter:  ''Cast  all  your  care  upon  Him 
[the  Lord],  for  He  hath  care  of  you"  (1  Pet.  5:  7).  Almost  the  same 
words  are  employed  in  the  corpus  of  the  Gradual.  Leading  us  away 
from  the  affairs  of  our  workaday  existence,  the  melody  rapidly  brings 
lis  to  Him  "who  shall  sustain  us."  According  to  the  indications  of  the 
manuscripts,  we  are  to  interpret  the  four  notes  over  Dö-(mino)  broadly, 
thus  showing  our  unshakable  trust  in  God.  This  first  part,  ending  on  the 
dominant,  bears  all  the  markings  of  an  arsis.  From  et  ipse  on,  the  thesis 
begins  with  the  employment  of  the  conventional  formulas.  The  first 
part  is  terse — a  bold,  confident  shaft  (jacta) — while  the  second  sings 
with  great  freedom  and  evident  joy  of  the  divine  Sustainer.  In  the  verse, 
Dum  clamarem  and  exaudivit  receive  the  same  melodic  treatment.  The 
Saviour's  words  come  to  mind  here:  "As  thou  hast  believed,  so  be  it 
done  to  thee."  From  the  Graduals  for  Laetare  Sunday  and  for  the  feast 
of  St.  Cecilia  we  are  acquainted  with  the  formula  over  Dominum.  We 
should  prefer  to  hear  it  over  exaudivit  ("He  has  heard  me").  Twice  more 
the  closing  formula  of  clamarem  recurs  over  exaudivit  and  his,  which 
seems  to  mar  the  construction  somewhat.  The  ornate  groups  of  neums 
over  mihi  beautifully  enlarge  upon  the  close  of  the  corpus  which  we 
heard  over  enutriet. 

With  but  few  changes,  the  melody  of  this  Gradual  has  been  bor- 
rowed from  that  for  the  feast  of  St.  John  Damascene  (March  27). 

ALLELUIA  VERSE  (  Ps.  7:  12) 

1.   Deus  judex  Justus,  fortis  et  1.  God  is  a  just  judge,  strong  and 

patiens:  2.  numquid  irascitur  per      patient:  2.  is  he  angry  every  dayl 
singulos  diesl 


254  Third  Sunday  after  Pentecost 

To  judge  from  the  pauses  indicated,  allehiia  with  its  juhilus  has 
five  parts.  A  rising  motive  is  repeated  thrice  almost  in  the  same  style, 
but  each  time  takes  a  different  development  and  a  different  thesis.  The 
half  pause  between  the  third  and  fourth  members  produces  a  disturbing 
effect,  hampering  the  musical  development  of  a  melody  which  beyond 
doubt  belongs  to  the  finest  to  be  found  in  the  Graduale.  Care  must  be 
taken  not  to  rush  too  precipitately  to  the  higher  notes.  Not  without 
reason  does  Codex  121  of  Einsiedeln  assign  a  broad  construction  to  the 
rising  notes.  Nevertheless,  the  rendition  must  not  drag;  the  exultation 
which  pervades  this  chant  must  be  clearly  indicated.  The  two  first  mem- 
bers of  alleluia  are  characterized  by  the  ascending  fourth  and  fifth  and 
the  descending  fourth  and  by  a  strong  emphasis  on  g,  the  tonic  of  the 
mode.  In  the  second  part  of  the  juhilus  c  predominates.  A  similar  rela- 
tion exists  between  the  two  parts  of  the  following  verse.  In  the  first  part 
the  two  first  members  of  alleluia  are  twice  repeated  over  Deus  judex 
Justus  and  fortis  et.  In  the  latter  case,  the  descending  fourth  is  replaced 
by  a  full  note.  But  after  the  rising  fifth,  the  development  is  different 
each  time,  and  the  climax  is  reached  over  pdtiens.  The  fact  that  this  word, 
speaking  of  God's  longanimity,  receives  prominence,  tempers  to  some 
extent  the  text  of  an  Alleluia-verse  which  is  unusually  serious,  and  in- 
troduces us  to  the  consoling  Gospel  in  which  the  Good  Shepherd,  full  of 
tenderness  and  long-suffering,  pursues  the  erring  lamb  and  does  not  rest 
until  He  has  placed  it  upon  His  loving  shoulders.  If  then  the  verse,  con- 
tinuing in  two  closely  corresponding  parts,  voices  the  question  "Is  he 
angry  everyday?"  we  must  recall  the  beginning  of  the  Epistle  of  the 
Sunday:  "Be  you  humbled,  therefore,  under  the  mighty  hand  of  God; 
that  He  may  exalt  you  in  the  time  of  visitation."  But  the  whole  again 
ends  with  alleluia. 

While  plainsong  in  general  is  very  adept  in  joining  individual 
phrases  and  parts  of  phrases,  we  here  find,  less  happily  all  the  beginnings 
of  the  melody  on  the  tonic. 

OFFERTORY  (Ps.  9,  11-12,  13) 

1.  Sperent  in  te  omnes,  qui  no-  1.  Let   them   trust   in   thee   who 

verunt   nomen    tuum,    Domine:    2.  know  thy  name,  0  Lord:  2.  for  thou 

quoniam  non  derelinquis  quaerentes  hast   not  forsaken   them   that   seek 

te'.  3.  psallite  Domino  qui  habitat  in  thee:  3.  sing  ye  to  the  Lord,  who 

Sion:  4.   quoniam  non  est  ohlitus  dwelleth  in  Sion:  4.  for  he  hath  not 

orationem  pauperum.  forgotten  the  cry  of  the  poor. 

A  fifth  marks  the  range  for  the  first  three  phrases:  the  first  going 
from  g-d,  the  second  and  third  from  f-c.  Hence,  the  song  produces  no 


Third  Sunday  after  Pentecost  255- 

great  tension.  One  is  almost  tempted  to  say  that  the  lamb  on  the  shoul- 
ders of  the  Good  Shepherd  is  singing  its  song  of  thanksgiving  in  a  re- 
served and  unostentatious  manner,  and  is  urging  us  to  trust  in  God.  It 
has  understood  what  today's  parable  wishes  to  teach;  it  has  come  to 
know  the  Saviour  in  His  most  winsome,  most  appealing  character.  The 
triple  repetition  of  the  cheerful  motive  with  which  the  piece  began — 
over  nomen,  quaerentes,  and  psallite — fits  very  well  to  the  modest  style 
of  the  whole,  although  it  is  each  time  developed  in  a  different  manner. 
Both  neums  over  tuum  are  marked  broadly  in  manuscript  121  of  Ein- 
siedeln  and  thus  help  to  call  particular  attention  to  the  word.  Truly,  he 
who  has  come  to  the  full  knowledge  of  Christ  can  do  nothing  else  than 
place  his  entire  trust  in  Him;  for  "God  does  not  forsake  those  who  trust 
in  Him."  This  conviction  is  shown  especially  by  the  restful  seconds 
which  bring  the  second  phrase  to  a  close.  Yea,  He  pursues  His  sheep 
even  though  they  do  not  seek  Him,  for  He  wishes  to  bring  them  peace 
and  happiness.  The  calm  recurring  seconds  over  habitat  in  Sion  breathe 
the  same  spirit  of  peaceful  indwelling  in  God.  Still  the  final  /  of  this  pas- 
sage is  a  surprise,  one  to  make  us  meditate,  suggesting  perhaps  the 
thought:  Do  you  fully  realize  what  this  means:  God  dwells  in  Sion, 
dwells  in  you,  dwells  in  His  Church,  and  is  prepared  to  offer  Himself 
again  for  you  in  the  holy  Sacrifice  of  the  Mass?  The  closing  phrase  has 
a  character  all  its  own.  Possessing  a  range  of  an  octave,  it  effects  a  cer- 
tain elaboration  of  the  motive :  over  quoniam  non,  ed  ga  hah;  over  ohlitus, 
fe  fg  aga;  over  orationem,  cdf  eg  aa,  and  with  this  word  seems  to  try  to 
picture  how  our  prayer  rises  from  the  depth  of  misery  directly  to  God. 
Pduperum  presents  the  same  melody,  though  a  fifth  lower,  with  which 
the  first  phrase  over  Domine  closed. 

COMMUNION  (Luke  15:  10) 

Dico  vohis:  gaudium  est  Angelis  I  say  to  you:  There  is  joy  hefore 

Dei  super  uno  peccatore  paeni-  the  angels  of  God  upon  one  sinner 
tentiam  agente.  doing  penance. 

Significantly  this  piece  begins  immediately  on  the  dominant  of  the 
mode.  For  Jesus  is  speaking,  and  He  speaks  a  new  word,  a  word  full  of 
consolation.  Who  would  think  that  when  a  sinner  does  penance  there  is 
an  increase  in  the  joy  of  the  angels  in  heaven,  and  that  this  joy  is  re- 
newed as  often  as  a  human  heart  is  brought  to  look  into  itself  and  is 
converted  (super  uno)l 

The  first  part  is  developed  about  the  note  c;  the  second,  about  a. 

Codex  121  of  Einsiedeln  has  a  broad  virga  and  "t"  over  est,  where- 
by a  ritardando  is  indicated,  with  evident  good  effect. 


256  Fourth  Sunday  after  Pentecost 

At  St.  Gall's,  at  Einsiedeln,  and  in  some  other  places  this  Sunday's 
Communion  was  sung  on  the  twenty-second  Sunday  after  Pentecost, 
today's  being  replaced  by  Ego  clamavi.  This  Communion,  however,  fits 
well  to  the  Gospel  of  the  Sunday,  and  at  the  same  time  acts  as  an  ad- 
monition to  those  faithful  to  whom  the  liturgy  of  the  Mass  has  not  yet 
brought  reconciliation  with  God  and  true  interior  peace. 

If  the  text  is  clearly  enunciated,  it  will  be  seen  how  well  the  simple 
melody  brings  the  word  gdudium  into  prominence. 

There  is  joy  in  heaven,  and  peace  in  the  heart  of  him  who  has  again 
found  his  way  back  to  God.  The  Father  of  the  prodigal  son  crowns  His 
kindness  by  preparing  the  most  sumptuous  banquet  for  him  in  Holy 
Communion. 


FOURTH  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 

INTROIT  (Ps.  26:  1,  2) 

1.  Dominus  illuminatio  mea  et  1.  The  Lord  is  my  light  and  my 

salus   mea,   quem   timehol   2.   Do-  salvation:  whom  shall  I  f earl  2.  The 

minus  defensor  vitae  meae,  a  quo  Lord  is  the  protector  of  my  life:  of 

trepidahol  3.  qui  tribulant  me  in-  whom   shall   I   he   afraidl   3.   My 

imici  mei,  ipsi  infirmati  sunt,  et  enemies  that  trouble  me  have  them- 

ceciderunt.    Ps.   Si   consistant    ad-  selves    been    weakened    and    have 

versum  me  castra:  *  non  timebit  cor  fallen.  Ps.  If  armies  in  camp  should 

meum.  stand   together   against   me,    *   my 

heart  shall  not  fear. 

Few  selections  in  the  entire  Graduale  have  a  melody  so  easily  un- 
derstood, so  lucid  in  structure,  and  of  such  regular  development  as  this 
Introit.  From  the  introduction  to  the  Preface  we  are  familiar  with  the 
opening  motive,  which  recurs  throughout  the  entire  piece.  It  begins  the 
second  phrase  a  fourth  higher,  and  comes  to  a  climax  in  the  third,  being 
heard  also  over  a  quo.  Thus  all  three  phrases  are  closely  knit  together. 
No  lengthy  pause  must  be  made  between  them;  they  must  follow  one 
another  in  a  lively,  almost  impetuous  sequence,  as  an  expression  of  most 
complete  confidence  in  victory.  Perhaps  the  early  Christians  sang  this 
song  in  the  dim,  wan  atmosphere  of  the  catacombs.  But  the  hearts  of 
those  who  sang  were  full  of  light:  for  Christ  had  enlightened  them.  And 
even  if  their  brothers  and  sisters  above  were  led  to  martyrdom  and 
thrown  before  the  beasts,  inwardly  they  possessed  the  courage  and 
strength  of  lions:  the  victorious  Lion  of  the  tribe  of  Juda  had  imparted 
His  fearlessness  to  them.  Self-possessed  and  unafraid  they  entered  the 


Fourth  Sunday  after  Pentecost  257 

lists  against  the  entire  world,  contemning  death.  For  they  were  invested 
with  the  firm  conviction  that  all  these  attacks  would  be  repelled  by  the 
Church  and  that  all  their  enemies,  though  they  now  appeared  as  mighty 
hosts  strongly  encamped  (castra),  would  finally  collapse  utterly. 

The  manner  in  which  the  interrogative  pronouns  quern  and  a  quo 
are  melodically  treated  has  given  rise  to  special  theoretical  explanations 
on  the  handling  of  interrogatives  in  chant  compositions  (Gregoriusblatt 
1920,  33  fif.;  N.  Sch.  248 j.  It  remains  to  be  seen  if  this  procedure  is  jus- 
tified. Let  it  be  noted,  however,  that  the  entire  passage  et  salus  mea, 
quern  timebo  with  its  descending  close  agrees  with  qui  bona  tribuit  mihi 
in  the  Communion  for  the  second  Sunday  after  Pentecost,  in  which 
there  is  not  the  slightest  idea  of  interrogation.  Similar  instances,  for  ex- 
ample the  Offertory  Inveni  David  servum  meum,  could  be  quoted.  On 
the  other  hand,  the  interrogation  in  trepidabo  produces  a  very  marked 
effect.  It  sounds  like  a  challenge.  And  though  foes  may  summon  (tribu- 
lant)  all  their  forces,  naught  shall  come  of  it.  How  telling  is  the  compari- 
son between  the  stormy  tribulant  and  the  simple  infirmdti  sunt  with  its 
delicate  irony!  All  the  mighty  fortresses  which  are  built  to  hinder  the 
advance  of  the  Church  tumble  down  like  houses  of  cards.  One  is  re- 
minded of  the  verse,  "The  arrows  of  children  are  their  wounds"  (Ps.  63: 
8).  Ceciderunt  closely  resembles  the  closing  word  timebo  of  the  first  phrase. 
Over  illumindtio  and  infirmdti  the  principal  as  well  as  the  preceding 
secondary  accent  is  short,  whereas  the  following  syllable  always  has 
more  than  one  note.  In  the  first  nocturne  of  this  Sunday's  Office  the 
story  of  David  and  Goliath  is  related.  There  stood  the  giant,  a  terror  to 
the  entire  Jewish  host  (si  consistant  adver  sum  me  castra).  David  alone 
showed  no  fear.  The  Lord  was  his  light  and  his  salvation!  And  how  miser- 
ably did  that  colossus  come  to  grief  (infirmdti  sunt)l  A  stone  from  Da- 
vid's sling  sufficed  to  lay  him  low. 

GRADUAL  (Ps.  78:9,  10) 

1.  Propitius  esto,  Domine,  pecca-  1.  Forgive  us  our  sins,  0  Lord,  2. 

tis    nostris:    2.    nequando    dicant  lest  the  gentiles  should  at  any  time 

gentes:     3.    Ubi  est  Deus  eorumi  say:  3.  Where  is  their  Godl  ^  1. 

^   1.    Adjuva  nos,   Deus  salutaris  Help   us,  O  God  our  Saviour:   2. 

noster    2.  et  propter  honorem  nom-  and  for  the  honor  of  thy  name,  0 

inis  tui,  Domine,  libera  nos.  Lord,  deliver  us. 

The  fourth,  fifth,  and  sixth  Sundays  after  Pentecost  have  the  three 
Graduals  in  the  same  succession  as  they  occur  in  the  liturgy  of  the 
Ember  Saturdays  of  Lent  and  of  September.  At  St.  Gall's  and  other 
places  these  seem  to  have  been  sung  also  at  a  second  Mass  on  the  Ember 


258  Fourth  Sunday  after  Pentecost 

Saturday  in  Whitsunweek.  They  belong  to  the  fifth  mode.  The  structure 
of  the  text  is  brought  out  plastically  by  the  melody.  A  quieter,  simpler 
style  distinguishes  the  corpus  of  the  Gradual  from  the  more  extended  and 
ornate  melismas  of  the  verse.  Compare  the  close  of  the  first  phrase  of 
the  verse  (nosier)  in  the  Gradual  for  the  fourth  Sunday.  The  verses  of 
all  three  Graduals  have  the  same  closing  melisma;  in  fact,  from  cca  ha 
they  are  identical  and  only  minor  variations  occur  before  that.  This 
melisma  forms  the  final  phrase  in  about  thirty  Graduals.  Abstracting 
from  this,  however,  one  must  admire  the  richness  of  form,  the  variety, 
and  the  harmony  of  these  verses.  As  we  know,  the  ornate  melismas  after 
the  first  words  of  the  verse  are  a  part  of  its  peculiar  style.  Here  a  wonder- 
ful opportunity  is  offered  the  singer  to  put  forth  the  best  that  is  in  him. 
Perhaps  here  as  in  many  other  places,  it  should  be  made  clear  that  the 
praise  of  God  occupies  the  first  place,  and  that  the  petitions  fin  the  pres- 
ent selection  exdudi  and  libera)  ought  to  be  subordinated  to  this  primary 
purpose.  Rendered  in  this  spirit  they  will,  humanly  speaking,  produce 
the  greatest  impression  on  the  heart  of  God.  Melodically,  the  thoughts 
salutdris  noster  (God  is  our  Saviour),  Deus  virtutum  (God  of  hosts),  and 
Domine  refugium  (the  Lord  is  our  refuge)  stand  forth  in  the  most  bril- 
liant light. 

All  three  Graduals  have  the  first  word  accented  on  the  second  syll- 
able. It  is  clearly  shown  here  that  the  accent  tends  to  raise  the  tone. 
The  first  syllable  is  a  minor  third  lower  in  every  case.  And  the  bistropha 
or  the  pes  quassus  over  the  accented  syllable  would  seem  to  indicate 
that  the  accent,  besides  prolonging  the  tone,  also  strengthens  it. 

This  Gradual  (Propitius  esto)  is  also  sung  on  the  Thursday  after 
the  second  Sunday  in  Lent.  Its  theme  is  as  follows:  Because  of  our  sins 
we  deserved  punishment  and  castigation.  But  should  this  misfortune 
fall  upon  us  who  are  Thy  people,  O  Lord,  then  the  Gentiles  would  say 
that  our  God  is  too  weak  and  powerless  to  shield  us.  Thus,  0  Lord,  it 
is  in  reality  a  question  of  Thy  honor.  In  order  to  preserve  and  increase 
this,  do  Thou  save  us,  O  Lord! 

Domine  forms  the  answer  to  esto.  We  meet  a  textual  turn  in  the 
Offertory  for  the  fourth  Sunday  after  Pentecost  similar  to  that  here 
employed  with  ne  quando  dicant  gentes.  Naturally,  we  should  expect  a 
tenser  conclusion  here.  The  question  uhi  est  Deus  eorum?  seems  to  have 
been  worked  into  the  rising  movements  of  uhi  and  eorum.  It  is  almost 
impossible  to  decide  whether  the  composer  intended  this  as  such,  or 
whether  an  established  formula  was  employed.  Then  one  might  still  ask 
why  such  a  suitable  formula  was  selected.  Adjuva  nos  harks  back  to  the 
beginning  of  the  verse  in  the  Gradual  for  St.  Stephen.  Toward  the  end 
of  that  verse  one  finds  the  same  recitation  on  the  tonic,  which  is  here 


Fourth  Sunday  after  Pentecost  259 

replaced  by  the  extended  recitation  on  the  dominant  note  at  the  be- 
ginning of  the  verse.  Special  care  must  be  taken  that  these  passages  be 
not  hurried.  Correctly  woven  into  the  rhythmic  whole,  they  produce  a 
marvelous  effect.  But  there  is  nothing  restful  about  the  inner  melismas 
over  honorem.  Here  the  singer  must  let  himself  be  captivated  by  the 
urge  of  the  melody,  which  only  begins  to  subside  gradually  after  the 
tor  cuius,  in  which  high  f  occurs,  is  reached.  Many  will  not  be  able  to 
sing  these  florid  groups  in  one  breath;  they  may  make  a  short  pause 
after  the  fifth  note  over  (ho)-n6-(rem). 

GRADUAL  for  the  fifth  Sunday  after  Pentecost 
(Ps.  83:10,  9) 

1.  Protector  noster  aspice  Deus:  1.  Behold,  0  God  our  protector: 

2.  et  respice  super  servos  tuos.  f  1.  2.  and  look  on  thy  servants,  jl  1. 

Domine  Deus  virtutum,  2.  exaudi  0  Lord  God  of  hosts,  2.  give  ear  to 

preces  servorum  tuorum.  the  prayers  of  thy  servants. 

This  same  Gradual  is  sung  on  the  Monday  after  the  first  Sunday 
in  Lent.  Between  noster  and  aspice  an  interval  of  a  sixth  occurs — a 
somewhat  rare  occurrence  in  chant.  This  song  is  a  longing  prayer  for  a 
gracious  glance  from  the  eye  of  God.  The  corpus  as  well  as  the  verse 
have  the  same  closing  melisma.  One  may  find  the  entire  passage  exaudi 
preces  servorum  tuorum,  text  and  melody,  repeated  in  the  Gradual  for 
the  feast  of  the  Dedication  of  a  Church.  According  to  Codex  121  of 
Einsiedeln,  all  eight  notes  over  preces  are  to  be  sung  broadly. 

GRADUAL  for  the  sixth  Sunday  after  Pentecost 
(Ps.  89:  13,  1) 

1.  Converter e,  Domine,  aliquan-  1.  Return,  0  Lord,  a  little;  2.  and 
tulum,  2.  et  deprecare  super  servos  he  entreated  in  favor  of  thy  servants, 
tuos.  Ill  1.  Domine,  refugium  f actus  jll  1.  Lord,  thou  hast  been  our 
es  nobis,  2.  a  generatione  et  pro-  refuge,  2.  from  generation  to  genera- 
genie,  tion. 

Only  the  syllable  -ver-  comes  into  prominence  in  the  Gradual  Con- 
vertere  Domine;  in  other  respects  it  resembles  the  beginning  of  the  Grad- 
ual for  the  fourth  Sunday  after  Pentecost  in  the  two  opening  words. 
The  text  prays  very  modestly:  "Lord,  turn  to  us,  only  a  little."  Never- 
theless, the  heart  of  the  singer  beats  somewhat  faster,  and  he  sings 
these  words  with  marked  impressiveness.  Super  servos  tuos  has  been  taken 
from  the  preceding  Gradual.  On  the  feast  of  SS.  Peter  and  Paul,  Trinity 


260  Fourth  Sunday  after  Pentecost 

Sunday,  Immaculate  Conception,  and  on  certain  other  days,  the  entire 
verse  is  sung.  The  burden  of  today's  prayer  is  this:  May  God,  who 
throughout  the  centuries  has  seen  all  human  beings  in  their  trials  and 
their  pain,  in  their  struggles  and  their  suffering,  and  who  has  through- 
out assisted  them  with  His  grace — how  many  in  heaven  could  tell  of 
His  powerful  help! — be  merciful  also  to  us.  His  servants! 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  9:  5,  10) 

1.  Deus,  qui  sedes  super  thronum  1.  0  God,  who  sittest  upon  the 

et  judicas  aequitatem:  2.   esto  re-      throne   and  judgest  justice:   2.    he 
fugium  pauperum  in  trihulatione.      thou  the  refuge  of  the  poor  in  tribu- 
lation. 

Few  alleluiatic  verses  are  so  well  developed  as  this  one.  It  belongs 
to  the  very  essence  of  such  verses  to  distribute  the  ornate  melismatic 
groups  over  several  words.  The  rich  melody  over  thronum  seems  to  fit 
the  text  extremely  well,  and  portrays  fittingly  the  grandeur  of  the  throne 
of  the  Almighty.  But  borrowing  of  a  Gradual  melody  is  very  apparent 
here:  viz.,  from  a  verse  on  the  Sunday  within  the  Octave  of  Epiphany 
over  pacem,  and  from  the  verse  in  the  Mass  Salus  autem,  of  the  Com- 
mune Sanctorum,  over  the  word  corde.  The  most  ancient  manuscripts 
do  not  give  this  Alleluia  for  the  Sunday's  Mass,  and  it  cannot  be  traced 
back  farther  than  the  eleventh  century.  One  point,  however,  deserves 
attention.  The  verse  ends  on  the  petition:  esto  refugium  ("be  Thou  the 
refuge  of  the  poor  in  tribulation").  But  here  there  is  no  cry  for  deliver- 
ance: it  is  exclusively  a  glorification  of  God's  might.  This  is  the  prayer 
of  petition  in  its  noblest  form,  in  accordance  with  the  Psalmist's  behest: 
"Cast  thy  care  upon  the  Lord  and  He  will  sustain  thee." 

The  motive  after  the  first  pause  in  the  jubilus  of  alleluia  repeats 
itself  a  step  lower  after  the  second  pause.  A  second  time  we  have  the 
formula  h  c  a  g,  with  a  conclusion  much  resembling  a  coda.  Alleluia  is 
therefore  composed  in  the  form  a  b  b^.  The  verse  begins  with  the  first 
motive  of  alleluia. 

The  text  can  be  linked  up  with  the  preceding  Epistle.  In  the  pas- 
sage read,  the  Apostle  speaks  of  the  deep  longing  that  runs  through  all 
creation,  the  yearning  for  the  liberty  and  the  glory  of  the  children  of 
God.  This  same  longing  and  sighing  pervades  the  Alleluia- verse  with  its 
petition. 

OFFERTORY  (Ps.  12:  4,  5) 

1.  Illumina  oculos  meos,  ne  un-          1.  Enlighten  my  eyes,  that  I  may 
quam  ohdormiam  in  morte:  2.  ne-      never  sleep  in  death:  2.  lest  at  any 


Fourth  Sunday  after  Pentecost  261 

quando  dicat  inimicus  mens:  prae-      time  my  enemy  say:  I  have  pre- 
valui  adversus  eum.  vailed  against  Mm. 

Two  voices  are  discernible  in  this  Offertory.  One  proceeds  from  a 
soul  in  the  most  dire  need,  abandoned  and  persecuted.  Its  prayer  is  as 
fervent  and  as  urgent  as  can  be.  In  the  oldest  manuscripts  this  Offertory 
is  assigned  to  the  Saturday  before  the  third  Sunday  in  Lent,  and  still  is 
sung  on  that  day.  The  Gospel  story  of  the  Prodigal  Son  immediately 
precedes  it.  Hence  the  prayer  seems  to  proceed  from  the  soul  of  the 
Prodigal.  Surely  moments  and  hours  were  not  lacking  when  in  his  soul 
almost  all  the  light  was  extinguished,  when  the  frightful  darkness  of  the 
night,  of  despondency  even,  seemed  to  overpower  him,  when  the  mocking 
laugh  of  his  enemies  already  rang  in  his  ears:  Praevdlui — "Now  I  have 
Thee  in  my  power.  All  attempt  to  escape  is  futile."  But  far  greater  than 
the  strength  of  the  enemy  was  the  omnipotence  of  divine  love  and  of 
divine  mercy.  We  may  also  think  of  those  who  are  walking  along  the 
edge  of  a  precipice  and  who,  when  the  light  fails,  are  dashed  down  the 
abyss,  beyond  all  hope  of  salvation;  of  those  who,  caught  in  a  complex- 
ity of  temptations,  do  not  even  realize  their  situation.  For  them  also 
the  Offertory  prays:  Illumina.  A  note  of  melancholy  is  apparent  in  the 
melody.  The  singer  is  conscious  of  his  condition  and  it  makes  his  prayer 
ever  more  intense.  Over  me-(os)  we  have  g  b\?  a  h\}  g  f,  proceeding  from 
}  a  g  äf  d  over  Illü-(mina);  ne-(qudndo)  is  then  added  as  a  development. 
Now  the  melody  recedes  as  if  exhausted.  But  with  morte  it  receives  new 
strength.  Their  very  importance  causes  the  three  c's  to  be  heard.  Hence 
the  rhythmic  markings  of  the  manuscripts  emphasize  the  fact  that  the 
four  succeeding  low  tones  be  given  a  broad  rendition.  This  makes  the 
passage  very  effective.  After  the  /  over  me-(os)  breath  may  be  taken, 
and  a  new  start  made  with  the  second  /. 

The  second  phrase  corresponds  almost  exactly  to  the  first,  with 
the  twofold  division  and  subdivision  of  each  member  into  two  parts, 
and  has  practically  the  same  length.  Because  of  its  position  at  the  be- 
ginning of  the  second  phrase,  the  second  nequdndo  is  given  a  different 
melodic  treatment.  The  repetition  of  the  same  motive  over  dicat  and 
inimicus,  with  the  heavy  accent  upon  the  high  c,  is  evidence  of  the 
keen  feeling  in  the  heart  of  the  singer.  As  often  as  the  following  phrase 
begins  with  d,  a  concluding  /  as  over  me-(us),  is  the  general  rule. 

But  now,  in  the  stirring  praevdlui,  a  second  voice  is  heard.  It  comes 
as  a  call  from  hell,  as  a  precipitate  dash  upon  the  victim,  a  horrible  en- 
twining in  the  tentacles  of  some  frightful  monster,  a  descent  into  the 
eternal  night  of  death.  Here  a  g  c  c  c  g  e  over  morte  in  the  first  phrase 
occurs  a  fifth  lower  with  the  notes  d  e  c  f  fff  d  e  c.  A  cold  shiver  seizes  us. 
Here  drama  and  realism  are  portrayed  as  one  would  scarcely  expect  to 


262  Fourth  Sunday  after  Pentecost 

find  them  in  plainsong.  The  passage  might  have  a  paralyzing  effect  upon 
us,  did  we  not  know  that  in  the  holy  Sacrifice  God's  power  will  be  made 
evident,  mightily  overcoming  every  enemy  of  our  soul,  and  bringing  us 
every  needed  grace.  Of  this  divine  strength  we  become  partakers  in 
Holy  Communion.  In  the  ancient  manuscripts  this  Offertory  has  the 
following  conclusion:  "Look  upon  me  and  hear  me.  I  will  praise  the 
Lord,  who  has  bestowed  His  graces  (bona)  upon  me."  Praevdlui  seems 
in  a  certain  sense  an  allusion  to  yesterday's  Magnificat  antiphon:  Prae- 
vdluit  David  in  Philistaeum.  David  conquered  the  Philistine  with  a  sling 
and  a  pebble  from  the  brook.  But  it  also  mentions  the  source  of  this 
heroic  strength  when  it  adds:  in  nomine  Dömine—"'m  the  name  of  the 
Lord." 

The  similarity  of  ending  over  morte  and  eum  is  still  more  accentu- 
ated in  the  old  manuscripts,  since  morte  as  well  as  eum  has  a  virga  and 
a  climacus  (not  a  pes  suhhipunctis  in  the  one  case).  Over  eum  in  the 
motive  of  meus,  (e  g  f  ef  f  f)  expands  into  g  a  g  d  f  f  f. 

A  better  effect  will  be  obtained  if  the  piece  is  sung  a  tone  higher. 

COMMUNION  (Ps.  17:  3) 

1.  Dominus  firmamentum  meum,  1.  The  Lord  is  my  firmament,  and 

et  refugium  meum,  et  liberator  my  refuge  and  my  deliverer:  2.  my 
meus:  2.  Deus  meus  adjutor  meus.      God  is  my  helper. 

In  content,  in  feeling,  and  in  mode  this  Communion  is  much  like 
the  Introit.  We  now  go  out  into  everyday  life  with  its  demands  upon  our 
energies — but  God  is  our  strength.  Soon  we  are  again  threatened  by 
dangers  and  death-dealing  arrows — but  God  is  our  refuge.  If  we  meet 
opposition  interiorly — God  is  our  helper.  Just  now  He  has  again  become 
my  God  (Deus  meus)  in  Holy  Communion.  Hence  I  have  every  reason 

to  be  consoled.  "May  the  Sacrament  we  have  received_ be  our  sure 

defense"  (Postcommunion). 

Quickening  and  strengthening  confidence  pervades  this  melody. 
This  is  already  indicated  by  beginning  on  the  dominant  of  the  mode; 
also  by  the  accumulation  of  the  pressus  of  which  there  are  no  fewer  than 
seven  in  this  short  chant.  One  is  immediately  struck  by  the  similar  end- 
ings over  firmamentum  meum  and  adjutor  meus.  But  the  opening  f  ef  df  c 
over  Dominus,  repeated  a  third  higher  over  Deus  as  a  g  a  f  e  d,  has  a 
very  definite  appeal.  To  this  must  be  added  the  sober  descent  and  con- 
fident ascent  over  refugium  meum  and  the  victorious,  well-prepared 
accent  over  liberator.  It  is  a  song  of  joyful  and  unshakable  confidence 
in  God.  In  this  manner  the  Apostles  might  have  sung  after  the  miracu- 
lous catch  of  fishes  related  in  today's  Gospel.  Fired  with  this  confidence, 


Fifth  Sunday  after  Pentecost  263 

they  went  forth  into  the  wide  world  to  become  fishers  of  men.  At  the 
behest  of  God  they  cast  out  their  nets,  and  never  was  their  work  done 
in  vain.  Their  trust  in  God  was  without  any  if  or  hut;  it  was  solid  as 
granite  and  bright  as  the  rays  of  the  sun  (Oberhammer,  III,  106). 


FIFTH  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 

INTROIT  (Ps.  26:7,  9) 

1 .  Exaudi,  Domine,  vocem  meam,  1 .   Hear,  O  Lord,  my  voice  with 

qua  clamavi  ad  te:  2.  adjutor  mens  which  I  have  cried  to  thee:  2.   he 

esto,  ne  derelinquas  me,  neque  de-  thou  my  helper,  forsake  me  not,  nor 

spicias   me,   Deus   salutaris   mens.  do    thou   despise   me,   0  God,    my 

jll.    Dominus    illuminatio    mea    et  Saviour.  S^.  The  Lord  is  my  light, 

salus  mea:  *  quem  timehol  and  my  salvation,  *  whom  shall  I 

fearl 

The  first  half  of  the  first  phrase  moves  in  the  lower  range  in  simple 
seconds.  Are  they  the  expression  of  reverence  before  the  majesty  of  God? 
Or  of  that  quiet  confidence  which  places  all  things  in  the  hands  of  God? 
Has  the  singer,  perhaps,  quieted  down  only  after  much  difficulty,  so 
that  now,  during  his  singing  of  the  Introit,  the  consciousness  of  his  bur- 
den breaks  upon  him  afresh?  In  the  second  half  of  the  first  phrase  a 
certain  agitation  makes  itself  felt,  not  so  much  in  the  descending  as  in 
the  ascending  thirds.  The  annotated  manuscripts,  moreover,  indicate  a 
broad  rendition  of  all  the  neums  over  qua  clamavi,  as  an  expression  of 
grievous  affliction.  Still  the  singer  rouses  himself  to  confidence  in  the 
almost  brilliant  adjutor  meus  esto  with  its  swelling  melody.  No  such 
marked  pause,  however,  may  be  made  after  derelinquas  me  as  after  esto. 
Both  petitions— "forsake  me  not,  do  not  despise  me" — must  follow 
rapidly  one  upon  another.  The  similar  passages  qua  clamavi:  ga  fd  dc  e, 
despicias :  ga  fd  eg  e  and  salutaris  meus :  ga  fg  eg  f,  however  simple  they 
may  be,  still  contribute  their  share  toward  making  the  whole  more 
unified.  Deus  is  the  direct  antithesis  to  esto.  The  closing  formtion  ad  te 
bends  the  otherwise  expected  clivis  (compare  the  close  of  the  antiphon 
with  meus)  to  a  podatus,  an  almost  universal  rule  in  chants  of  the  fourth 
mode  when  the  following  phrase  begins  with  low  d,  or  still  lower.  P. 
Wagner  (III,  338)  thinks  indeed  that  in  the  treatment  of  the  respon- 
sories  of  the  Office,  the  ascending  fourth  (or  fifth)  after  d  is  the  deter- 
mining factor.  The  present  case,  as  well  as  the  passages  non  credis,  quia, 
and  est,  alleluia,  in  the  Communion  Tanto  tempore  (May  1),  perhaps 


264  Fifth  Sunday  after  Pentecost 

permit  of  a  broader  interpretation  of  the  above  rule.  In  any  case,  Wag- 
ner is  correct  when  he  observes  {ihid.  339):  "The  highly  developed  sense 
of  the  early  singers  for  an  effective  and  natural  concatenation  of  melodic 
members  reveals  itself  to  the  observer  again  and  again"  (cf.  above  p.  6). 

The  somewhat  oppressive  mood  of  the  antiphon  is  lightened  in  the 
psalm-verse  with  its  high  dominant  and  cheerful  h.  By  this  contrast  the 
otherwise  typical  melody  adds  a  hearty  "Yea"  and  "Amen"  to  the  text: 
"The  Lord  is  my  light  and  my  salvation." 

How  often  has  not  that  call  for  assistance,  Exdudi,  winged  its  way 
to  heaven!  And  each  time  it  had  its  own  ring,  and  each  heart  gave  it 
its  own  coloring,  and  every  sorrow  gave  it  its  own  accent  of  confidence 
— from  the  radiant  hopefulness  of  a  child's  prayer  to  the  poignant  cry 
of  some  stricken  heart  tempted  to  despair.  Choral  chant  has  some 
knowledge  of  this  also.  It  would  be  worth  our  while  to  compare,  for  in- 
stance, the  treatment  of  exdudi  in  the  Introits  of  the  Tuesday  after  the 
fourth  Sunday  in  Lent  and  of  the  Sunday  after  Ascension,  in  the  Gradual 
for  the  feast  of  the  Dedication  of  a  Church,  and  in  the  Ofifertory  of  the 
Monday  after  the  third  Sunday  in  Lent. 

For  the  Gradual  see  p.  259. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  20:  2) 

1.  Domine,  in  virtute  tua  laeta-  1.  In  thy  strength,  0  Lord,  the 

bitur  rex;  2,  et  super  salutare  king  shall  joy;  2.  and  in  thy  salva- 
tuum  exsultahit  vehementer.  tion  he  shall  rejoice  exceedingly. 

The  upward  tendency  of  Alleluia  is  cut  short  by  the  lively  down- 
ward movement  in  the  first  member  of  the  juhilus,  only  to  appear  so 
much  the  more  firmly  and  powerfully  afterwards.  It  is  not  difficult  to 
distinguish  the  two  motives,  which  gracefully  complement  each  other: 
the  first  tends  upward,  while  the  second  is  characterized  by  its  vigor- 
ous accent. 

a) 


I  gf 

h\?  a  g 

b) 

hb  g  f 

da  f 

f  9  f 

bb  g  f 

f    d  c 

1  ' 

d  f  e 

9    f  d 

c     c  d 

7c    a 

f  ci  9 

c     c  c 

a    g  a 

99  f 

In  the  verse,  Domine  borrows  its  melody  from  Alleluia,  and  virtute 
from  the  third  member  of  the  juhilus.  Here  the  verse  reaches  its  zenith; 
it  mentions  the  source  of  all  life,  of  all  purposeful  activity,  the  fountain 
inexhaustible.  In  the  first  phrase  the  singer  is  filled  with  jubilation.  But 
that  which  follows  is  quite  unexpected.  What  does  the  ornate  melody 
over  the  insignificant  et  mean?  One  is  tempted  to  assume  that  we  here 


Fifth  Sunday  after  Pentecost  265- 

have  a  borrowed  melody,  one  which  originally  belonged  to  some  other 
text.  In  contrast,  how  fitting  is  the  use  of  this  melody  on  the  feast  of 
the  Most  Pure  Heart  of  the  Blessed  Virgin  Mary  (in  some  places  this 
feast  is  celebrated  on  the  third  Sunday  after  Pentecost)  with  the  words: 
Magnificat  dnima  mea  Dominuml  This  is  the  first  phrase;  in  the  second 
we  meet  the  rich  melody  in  question  over  the  words  et  exsultdvit.  If  we 
now  sing  these  rich  melismas  with  the  word  et,  we  treat  them  as  a  juhi- 
lus  of  alleluia  and  sing  them  in  the  spirit  of  exsultahit  which  occurs  only 
later  on.  In  any  case,  the  presentation  must  be  very  flexible.  We  must 
consider  this  phrase  as  the  expression  of  unbounded  joy,  which  does  not 
confine  itself  to  individual  words.  After  the  climacus  c  h\?  a  g,  high  c  is 
to  be  sung  straight  on  both  times  without  any  lengthening.  In  this 
manner,  exsultahit  vehementer  gives  expression  to  the  melody  of  alleluia 
and  the  juhilus  with  genuine  rejoicing. 

OFFERTORY  (Ps.  15:  7,  8) 

1.  Benedicam  Dominum,  qui  tri-  1.  /  will  hless  the  Lord,  who  hath 

huit  mihi  intellectum:  2.   provide-  given  me  understanding:  2.  /  set 

ham  Deum  in  conspectu  meo  sem.-  God  always  in  my  sight:  3.  for  he  is 

per:  3.  quoniam  a  dextris  est  mihi,  at  my   right  hand,   that  I  he  not 

ne  commovear.  moved. 

This  melody  offers  an  opportunity  to  observe  how  plainsong  can 
give  new  and  refreshing  variations  to  the  same  motive.  Beginning  with 
/,  it  works  its  way  up  to  c,  now  in  steps  of  seconds,  now  in  major  and 
minor  thirds,  and  then  descends  again  to  the  lower  tones.  Compare  qui 
mihi — intellectum — provideham  Deum — in  conspectu  meo — quoniam — a 
dextris.  One  might  readily  consider  these  passages  a  simplification  of  the 
solemn  motive  with  which  the  piece  began — 6  ddahagaccca.  Let 
there  be  no  pause  after  henedicam,  but  add  Dominum  immediately  with 
a  good  crescendo.  In  general,  the  whole  chant  demands  a  lively  presen- 
tation. It  is  a  song  of  thanksgiving  for  divine  illumination,  for  insight 
into  God's  economy,  into  the  mysterious  workings  of  grace  in  the  in- 
dividual soul  and  in  the  entire  Church.  It  is  the  joyful  song  of  the  pil- 
grim who  sings  of  his  resting  place  in  God;  also  a  song  of  victory  over 
the  enemies  of  the  soul.  For  since  God  is  with  us  and  in  us,  how  can 
there  be  any  faltering?  Hence  we  hear  nothing  of  fear  or  pusillanimity^ 
of  sadness  or  weariness.  Our  God-given  insight  into  the  riddle  of  life 
helps  us  in  every  emergency;  it  makes  us  joyful,  courageous,  and  con- 
fident of  salvation.  In  this  spirit  the  melody  must  be  sung.  Neverthe- 
less, certain  portions  should  be  given  broader  interpretation  in  accord- 
ance with  the  rhythmic  indications  in  the  manuscripts;  (intel)-lectumy 


266  Fifth  Sunday  after  Pentecost 

meo,  and  semper  are  to  be  treated  in  this  manner.  Strange  to  say,  the 
clivis  is  marked  with  "c"  (celeriter — rapidlyj,  where  a  slower  rendition 
might  be  expected.  Mihi  again  descends  to  low  c,  thus  giving  the  third 
phrase  the  same  range  as  the  first.  It  is  characteristic  of  the  authentic 
modes  that  the  tonic  of  the  mode,  which  was  used  twice  in  the  beginning 
of  the  piece  and  avoided  after  that,  here  makes  its  reappearance.  The 
melisma  over  commovear  gains  in  perspective  when  we  compare  the 
group  g  f  g  f  f  d  of  the  first  member  with  the  group  g  f  g  f  f  e  in  the  sec- 
ond, the  former  being  a  preparation  for  the  latter.  A  crescendo  is  to 
mark  g  f  a  g  f.  The  following  group,  with  its  sober  seconds,  then  leads 
over  to  the  conclusion. 

Some  singers  may  find  it  necessary  to  pause  for  breath  after  con- 
spectu  meo,  as  well  as  after  dextris  est. 

COMMUNION  (Ps.  26:4) 

1.    Unam  petii  a  Domino,  hanc  1.  One  thing  I  have  asked  of  the 

requiram:  2.  ut  inhdbitem  in  domo  Lord,  this  will  I  seek  after;  2.  that 
Domini  omnibus  diehus  vitae  meae.      I  may  dwell  in  the  house  of  the 

Lord  all  the  days  of  my  life. 

If  we  wish  to  sing  this  text  according  to  its  sense,  we  shall  empha- 
size the  very  first  word  Unam,  and  still  more  hanc.  Later,  when  we 
come  to  speak  of  the  goal  whither  all  our  longing  tends,  special  stress 
should  be  laid  upon  inhdhitem  and  domo  Domini.  The  melody  develops 
exactly  according  to  these  ideas.  It  seems  only  natural  that  the  piece 
should  begin  on  the  dominant.  At  hanc  the  suppliant  soul  with  all  its 
ardor  cries  out:  "O  Lord,  grant  me  but  this  one  thing!"  Then  peace  en- 
velopes it,  reflected  by  seconds  progressing  in  the  style  of  a  sequence 
according  to  the  common  formula.  The  next  phrase,  beginning  a  fourth 
higher,  introduces  a  new  arsis  based  on  the  dominant.  The  thesis  takes 
its  inception  with  omnibus;  vitae  meae  forms  a  grateful  response  to  re- 
quiram. The  melody  over  Domino  is  repeated  note  for  note  in  the  In- 
troit  for  the  third  Sunday  in  Lent  over  the  word  Dominum.  Similarly, 
the  adjacent  half-phrase  in  both  songs  has  the  same  movement;  in  our 
present  selection,  however,  the  highest  note  receives  particular  em- 
phasis. 

Even  if  we  are  obliged  to  leave  the  church  after  the  Sacrifice  today, 
we  nevertheless  remain  in  union  with  our  Lord  and  with  the  Church. 
For  the  Master  of  the  house  has  united  Himself  to  us  in  Holy  Com- 
munion. And  just  this  one  desire  is  His,  that  He  may  dwell  in  our  hearts 
by  His  grace  and  remain  there  all  the  days  of  our  lives,  until  He  may  ofifer 


Sixth  Sunday  after  Pentecost  267 

us  a  lodging  in  His  heavenly  mansion  where  we  shall  no  longer  lack  any- 
thing, where  our  every  longing  will  be  perfectly  satisfied  in  the  con- 
templation and  possession  of  Himself. 


SIXTH  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 

INTROIT  (Ps.  27:  8,  9) 

1.     Dominus,     fortitudo     plebis  1.    The  Lord  is  the  strength  of  his 

suae,  et  protector  salutarium  Chris-  people,  and  the  protector  of  the  sal- 

ti  sui  est:  2.   salvum  fac   populum  vation  of  his  Anointed:  2.  save,  O 

tuum,  Domine,  et  benedic  hereditati  Lord,   thy   people,   and   bless   thine 

tuae,  et  rege  eos  usque  in  saeculum.  inheritance,  and  rule   them  forever 

Ps.  Ad  te  Domine,  clamabo,  Deus  Ps.   Unto  thee  will  I  cry,  O  Lord:   * 

meus,  ne  sileas  a  me:  *  ne  quando  my  God,  be  not  thou  silent  to  me, 

taceas  a  me,  et  assimilabor  descen-  lest  if  thou  be  silent  to  me,  I  become 

dentibus  in  lacum.  like  them  that  go  down  into  the  pit. 

Today's  Introit  begins  in  the  same  manner  as  that  for  the  fourth 
Sunday  after  Pentecost,  and  is  also  cast  in  the  same  mode.  The  usque 
in  saeculum  and  the  preceding  (fortitü)-do  plebis  suae  resemble  ceciderunt 
in  the  former.  The  present  Introit,  however,  differs  greatly  in  develop- 
ment and  in  sentiment.  The  range  of  the  former  is  from  low  a  to  high 
b\?;  here  it  is  only  from  a  to  g,  beyond  which  it  never  goes.  In  the  former 
there  is  but  slight  difference  between  the  individual  phrases,  and  one 
experiences  something  almost  oppressive— as  if  the  psalm-verse,  which 
speaks  of  those  who  descend  into  the  pit,  supplied  the  leading  thoughts 
for  the  singer.  Still,  the  fourths  over  (fortitudo)  plebis  and  especially 
over  (pro)-tector,  as  well  as  the  vigorous  accents  of  suae  and  rege  follow- 
ing the  frequent  stress  of  the  dominant  and  the  return  to  the  tonic,  pro- 
duce an  enlivening  effect.  They  energetically  express  the  thought:  We 
are  Thine  inheritance,  0  Lord,  and  Thou  shalt  be  our  King! 

Two  musical  phrases  are  distinguishable,  each  beginning  with  low 
a  and  again  returning  to  it  after  having  reached  their  peak  with  g.  Here, 
even  more  than  elsewhere,  we  must  be  guided  by  the  text,  which  is  most 
thought-provoking.  In  the  first  part  David  praises  the  Lord  as  the 
"strength  of  His  people"  and  gratefully  recalls  the  armor  of  divine 
grace  which  has  been  bestowed  upon  him,  the  Lord's  anointed.  It  is 
also  a  prayer  of  thanksgiving.  The  second  part  is  a  prayer  of  petition. 
But  the  king's  petition  is  not  for  himself;  it  is  for  his  people,  or,  more 
correctly,  for  the  people  of  God.  He  says  to  Him:  It  is  Thy  people.  Thy 


268  Sixth  Sunday  after  Pentecost 

inheritance,  which  Thou  hast  acquired  for  Thyself.  Thus  he  adduces 
for  it  the  most  forcible  recommendation  possible.  These  words  of  the 
second  part  have  been  incorporated  in  the  Te  Deum,  except  that  in 
saeculum  is  replaced  by  in  aeternum. 

This  Introit  exhorts  us  who  are  assembled  for  divine  service  not 
to  think  only  of  ourselves  and  our  own  personal  needs,  but  rather  of  the 
entire  people  of  God,  of  that  corporate  whole  to  which  we  are  privileged 
to  belong.  The  solemn  annointings  at  Baptism  and  Confirmation  im- 
press upon  us  that  we  are  the  elect  of  God,  the  inheritance  which  He  so 
dearly  purchased  at  the  cost  of  His  own  blood.  With  these  sentiments 
we  should  sing  salvum  fac,  henedic,  and  rege. 

The  petition  made  in  the  psalm  receives  wonderful  fulfillment  in 
the  Gospel.  It  is  impossible  for  the  Saviour  to  remain  mute;  He  cannot 
look  upon  the  sufferings  of  His  people  in  silence.  Hence  He  speaks  the 
consoling  word:  "I  have  compassion  on  the  multitude."  He  does  not  wish 
His  people  to  resemble  those  shepherdless  ones  who  go  to  destruction. 
He  is  ever  providing  the  necessary  nourishment,  lest  they  faint  on  the 
way.  The  blessing  which  He  pronounces  over  the  seven  loaves  and  the 
few  fishes  really  refers  to  His  people.  He  leads  them  to  rich  pastures,  so 
rich  that  even  after  the  four  thousand  are  sated,  an  abundance  still  re- 
mains. All  that  was  there  enacted  materially  is  only  a  symbol  of  His 
wondrously  compassionate  work  in  the  Holy  Eucharist. 

This  Introit  is  to  be  sung  at  least  a  fourth  higher  and  in  a  lively 
tempo. 

For  the  GRADUAL  see  p.. 259. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  30:  2,  3) 

1.  In  te,  Domine,  speravi,  non  1.  In  thee,  0  Lord,  have  I  hoped,  ^ 

confundar  in  aeternum:  2.  in  tua  let  me  never  he  confounded:  2.  de- 

justitia  libera  me,  et  eripe  me:  3.  liver  me  in  thy  justice,  and  release 

inclina  ad  me  aurem  tuam,  4.  ac-  me;  3.  how  down  thine  ear  to  me, 

cetera,  ut  eripias  me.  4.  make  haste  to  deliver  me. 

The  beginning  of  this  verse  forms  the  conclusion  of  the  Te  Deum; 
the  second  part  of  the  Introit  of  the  Sunday  made  a  similar  allusion.  It 
is  not  necessary  to  add  that  the  Te  Deum  was  not  the  source  of  these 
texts,  but  that  they  were  taken  from  the  twenty-seventh  and  thirtieth 
psalms.  Melodically,  the  words  in  te  Domine  sperdvi  and  inclina  ad  me 
aurem  tuam  are  the  same;  similarly  non  confundar  and  eripe  me,  as  well 
as  accele-(ra)  and  eripi-(as).  At  aeternum  there  is  an  evident  caesura, 
fully  justified  by  the  text,  for  a  new  part  begins  with  in  tua.  Then  fol- 
low petitions  based  on  the  invincible  confidence  in  God  which  was  ex- 


Sixtk  Sunday  after  Pentecost  269 

pressed  in  the  first  part.  Hence  the  pause  after  eripe  me  must  not  be  too 
prolonged;  the  melody  does  not  come  to  a  final  close  here  any  more  than 
at  confundar,  which  has  the  same  melody  and  which  is  followed  merely 
by  a  short  pause.  The  same  is  true  with  the  large  pause  after  tuam, 
which  corresponds  to  the  half  pause  after  sperdvi  above.  Both  parts 
have  the  range  of  a  sixth.  By  way  of  exception,  the  verse  bears  no  as- 
sonant relation  to  alleluia  or  its  juhilus.  At  confundar  and  the  correspond- 
ing eripe,  the  six  notes  before  the  quilisma  are  to  be  sung  broadly  ac- 
cording to  Codex  339  of  St.  Gall's;  this  adds  weight  to  the  words.  In 
alleluia  also,  the  first  three  notes  over  -le-  and  -M-  are  to  be  sung  broad- 
ly. Thus  a  modest  ascent  is  achieved — ascensiones  pudicae,  as  the  an- 
clients  put  it.  Of  special  beauty  is  the  simple  yet  harmonious  recitation 
over  libera  me;  centrally  placed,  it  produces  the  effect  of  a  mellow  solo 
in  the  midst  of  a  powerful  male  chorus.  This  also  tends  to  make  the 
petition  so  much  the  more  striking. 

For  the  OFFERTORY  see  Sexagesima  Sunday,  p.  104. 

Today  we  might  combine  this  prayer  with  the  Epistle  of  the  Sunday. 
The  Apostle  tells  us  that  Christ  was  awakened  from  the  dead  through 
the  glory  of  the  Father;  he  exhorts  us  for  this  reason  to  walk  in  newness 
of  life  and  to  look  upon  ourselves  as  men  who,  having  died  to  sin,  now 
lead  a  life  unto  God.  We  are  indeed  conscious  of  human  frailty,  but  we 
know  also  the  desire  of  the  Christian  soul  to  live  in  newness  of  life  and 
for  God  alone.  Hence  the  soul  prays  in  deep  humility,  but  at  the  same 
time  with  full  confidence  in  the  might  of  divine  grace:  "Make  perfect 
my  steps  in  Thy  paths."  The  Offertory  is  a  processional:  we  carry  our 
"gifts"  to  the  altar;  this  procession  is  the  symbol  of  the  course  of  our 
lives. 

In  the  holy  sacrifice  of  the  Mass  the  Lord  continually  repeats  the 
marvel  of  His  benevolence  and  renews  the  sacrifice  of  the  cross.  He  be- 
stows graces  upon  us,  that  through  our  concelebration  of  the  Mass,  we 
may  effectually  die  to  sin  and  grow  together  with  Christ  both  in  the  like- 
ness of  His  death  and  also  in  the  likeness  of  His  resurrection,  as  today's 
Epistle  has  it. 

COMMUNION  (Ps.  26:6) 

1.  Circuibo,  et  immolabo  in  ta-  1.  /  will  go  round,  and  offer  up 

bernaculo  ejus  hostiam  jubilationis:  in  his  tabernacle  a  sacrifice  of  jubi- 

2.  cantabo,  et  psalmum  dicam  Do-  lation:  2.  /  will  sing,  and  recite  a 

mino.  psalm  to  the  Lord. 

The  beginning  is  filled  with  awe,  and  reminds  one  of  a  reverential 
bow.  But  then  the  singer  is  impelled  to  pour  forth  his  jubilation  vigor- 


270  Seventh  Sunday  after  Pentecost 

ously  and  enthusiastically.  The  holy  Sacrifice  with  all  the  honor  it  gives 
the  Holy  Trinity,  with  all  the  blessings  it  brings  to  souls,  especially  in 
the  sacrificial  Banquet,  has  become  a  sacrifice  of  jubilation.  Filled  with 
these  sentiments,  the  pious  soul  prepares  to  return  again  to  the  life  that 
awaits  its  outside.  There  also  it  will  not  forget  to  sing  and  play  before 
the  Lord  and  to  remain  a  cheerful  giver. 

The  melody  rises  in  a  well-graduated  ascent,  its  highest  points 
forming  the  ascending  line  c  d  e  f  g  a.  How  clearly  hostiam  juhilationis, 
with  its  recitative  on  high  g  and  the  graceful  conclusion,  rings  out!  The 
second  phrase  returns  more  to  the  spirit  of  the  introductory  Circuibo. 
But  in  dicam  the  song  reasserts  the  tone  of  jubilation.  Both  phrases 
close  with  the  same  formula.  The  reason  for  the  transposition  to  c  is 
found  in  the  beginning  of  this  chant.  Usually  we  should  have  f  c  e\?.  We 
are  here  dealing  with  a  formula  which  begins  many  pieces,  especially 
antiphons  of  the  eighth  mode.  Thus  the  Magnificat  antiphon  for  the  first 
Vespers  of  Christmas,  set  a  whole  step  lower,  begins  as  follows: 

f  c  e\,  f  g  f  f  g  f  f 

Cum  ortus  fuerit 

The  same  holds  true  of  the  beginning  of  the  Introit  for  the  first  Sun- 
day of  Advent. 


SEVENTH  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 

In  comparison  with  the  preceding  Sundays,  a  change  of  feeling  now 
becomes  apparent  in  the  antiphonal  chants.  The  former  were  serious, 
entreating,  imploring  confidence.  Now  they  have  a  tone  of  joyous  exul- 
tation. 

INTROIT  (Ps.  46:2) 

1.  Omnes  gentes,  plaudite  mani-  1.  0  clap  your  hands,  all  ye  na- 

hus:  2.  jubilate  Deo  in   voce  juMla-  tions:  2.  shout  unto  God  with  the 

tionis.  Ps.  Quoniam  Dominus  ex-  voice  of  joy.  Fs.  For  the  Lord  is  most 

celsus,    terrihilis:    *    Rex    magnus  high,  he  is  terrible:  *  he  is  a  great 

super  omnem  terram.  King  over  all  the  earth. 

The  exhortation  to  be  glad,  to  shout  aloud  for  sheer  joy,  could 
hardly  be  expressed  better  than  in  these  words  of  the  Introit.  It  is  the 
triumphal  shout  of  Easter.  The  melody,  however,  is  not  correspondingly 
impetuous,  and  can  scarcely  be  regarded  as  a  substantial  enhancement 
of  the  text.  The  sixth  mode,  the  one  used  here,  is  mild  and  limpid  in 
character.  Besides,  in  its  plagal  form,  it  usually  has  very  narrow  limits 


Seventh  Sunday  after  Pentecost  271 

in  the  higher  range,  and  here  is  especially  unpretentious.  Only  once 
does  it  go  beyond  the  dominant  a  in  the  brilliant  jubilate  which,  with  its 
a  ch  c  a,  can  be  regarded  as  a  development  oi  f  a  g  a  f  over  Omnes  and 
(exsultati)-ö-(nis) .  Otherwise  it  rests  upon  the  tonic  /,  and  several  times 
descends  below  it.  Only  well-known  formulas  come  into  play.  Omnes 
resembles  Stetit  Angelus  in  the  Offertory  of  September  29,  while  plaudite 
mdnibus  employs  the  common  formula  of  the  Alleluia-verse  of  Christ- 
mastide:  for  example,  that  of  the  third  Christmas  Mass  over  adordte 
Dominum  or  that  of  the  Introit  of  the  preceding  Sunday  over  plehis 
suae.  Just  as  an  actual  clapping  of  hands,  in  accordance  with  the  sum- 
mons of  the  Introit,  is  entirely  out  of  question  in  the  Roman  liturgy,  sa 
also  is  the  indicated  joyfulness  quite  restrained  and  subdued. 

Perhaps  the  psalm-verse,  which  speaks  of  the  "terrible"  God,  re- 
moved some  of  the  rich  coloring  of  the  antiphon.  Although  this  text 
must  be  considered  a  most  serious  one,  and  although  it  may  be  true  that 
reverence  and  joy  constitute  the  extremes  of  all  true  church  music,  still 
it  must  be  noted  here  that  all  the  other  verses  of  the  psalm  in  question 
glorify  the  Lord  with  great  jubilation  as  the  victorious  God  who  pro- 
cured our  salvation. 

Each  Sunday  recalls  to  mind  the  marvelous  victory  which  Christ 
achieved  on  Easter  morning,  that  victory  which  He  also  intends  should 
be  ours.  That  is  the  reason  why  the  most  high  God  makes  such  intimate 
contact  with  us  in  the  Eucharistie  mysteries;  that  accounts  for  the  fact 
that  almighty  God  treats  with  our  souls  so  respectfully:  that  He  may 
fully  realize  the  marvels  of  His  resurrection  and  glorification  in  us. 

Manuscripts  339  of  St.  Gall's  and  121  of  Einsiedeln  omit  this  psalm- 
verse  and  substitute  the  fourth  verse,  Suhjecit — "He  hath  made  the 
peoples  subject  to  us." 

GRADUAL  (Ps.  33:  12,  6) 

1.    Venite,   filii,    audite    me:    2.  1.    Come,    children,    hearken    to 

timorem  Domini  docebo  vos.  ^.  1.  me:  2.  /  will  teach  you  the  fear  of 

Accedite  ad  cum  et  illuminamini:  the  Lord.  Si.  1.  Come  ye  to  him  and 

2.  et  fades  vestrae  non  confunden-  he  enlightened;   2.   and  your  faces 

tur.  shall  not  he  confounded. 

Only  when  the  soul  is  permeated  with  the  fear  of  God  will  the  ex- 
hortation of  the  Apostle  in  today's  Epistle:  "Now  yield  your  members 
to  serve  justice,  unto  sanctification"  (Rom.  6:  21),  and  that  of  the  Lord 
in  the  Gospel,  to  do  the  will  of  the  Father  who  is  in  heaven  and  to  bring 
forth  good  fruits,  be  carried  into  effect.  This  lesson  is  brought  home 
forcibly  in  the  corpus  of  the  Gradual.  The  first  phrase  shows  an  upward 


"272  Seventh  Sunday  after  Pentecost 

tendency,  while  the  second  is,  in  the  main,  a  descent  of  thirds:  b  c  a  f 

g  a  f — e  f  d — e  c,  and  exhibits  a  very  common  coda.  The  verse  calls  at- 
tention to  our  good  fortune  in  being  permitted  to  approach  so  closely  to 
our  God  in  the  mysterium  of  the  Mass,  to  be  enlightened  by  Him,  to 
be  radiant  with  His  own  blessedness.  This  melody  is  explained  on  June 
29.  Let  us  only  note  here  how  spiritedly  the  important  words  eum  and 
illumindmini  sing  out  their  full  joy  in  the  topmost  notes  of  the  melody. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  46:  2) 

1.  Omnes  gentes  plaudite  mani-  1.  0  clap  your  hands  all  ye  na- 

hus:  2.  jubilate  Deo  in  voce  exulta-  tions:  2.  shout  unto  God  with  the 
tionis.  voice  of  joy. 

It  seems  as  if  this  ornate  melody  were  a  recompense  for  the  re- 
straint of  the  Introit  which  has  the  same  text  as  above.  Alleluia  rises  in 
thirds:  d-f,  f-a,  a-c.  In  the  jubilus,  the  second  member  resembles  the 
first,  except  that  the  beginning  and  the  end  differ  somewhat.  The  verse 
is  composed  of  two  parts.  In  the  first  6  b  dominates,  while  the  second  is 
marked  by  a  sharply  contrasted  b.  But  the  difference  is  still  more  sharply 
defined.  Omnes  already  introduces  the  third  mode,  which  changes  only 
with  mdnibus,  from  whence  a  sort  of  modulation  leads  back  to  the  first 
mode.  The  second  part,  on  the  contrary,  stresses  the  Doric  b.  After  the 

pause,  b\?  c  g  g  f  over  gen-(tes)  is  raised  to  c  d  b\?  b\}  g.  We  may  divide  the 
melismas  over  plaudite  into  three  groups,  of  which  the  second  is  a  repe- 
tition of  the  first.  Why  is  the  quilisma  with  a  missing  in  the  first  group? 
Perhaps  because  the  third  g-b}?  has  a  brighter  effect  than  the  simple 
seconds,  and  hence  is  better  suited  to  the  first  summons,  plaudite.  The 
melody  tends  upward,  but  only  to  sink  back  again.  After  the  second  / 
aca,  it  emphasizes  c  and  then  soars  above  it.  These  notes  must  come 
prominently  to  the  fore.  A  clear  understanding  of  the  melodic  grada- 
tion is  evidenced  in  manuscript  121  of  Einsiedeln  by  the  broad  torculus 
and  the  pressus  in  this  passage.  This  is  the  summit  that  was  to  be  at- 
tained: it  must  therefore  be  brought  out  strongly.  We  hear  the  entire 
strain  repeated  in  the  jubilus  of  the  Alleluia  Amdvit  eum  Dominus  in 
the  Mass  for  Doctors  of  the  Church.  There  also  the  melody,  after  a 
twofold  repetition,  soars  above  its  highest  note.  The  Alleluia,  however, 
is  assigned  to  the  fourth  mode.  As  for  the  strange  manipulation  of  the 
text,  which  assigns  rich  melismas  to  the  unaccented  syllable  (pldu)-di-(te), 
it  must  be  remarked  that  the  popular  Latin,  no  doubt,  exerted  its  in- 
fluence by  stressing  the  unaccented  "i"  in  the  second  last  syllable;  other 
examples  of  this  may  be  found  in  the  words  spiritum,  vidimus,  and 
muneribus. 


Seventh  Sunday  after  Pentecost  273 

We  are  introduced  into  another  world  by  the  second  phrase  with 
its  stressed  tritone,  marked  with  a  lengthened  virga  and  a  pressus  with 
"t"  (teuere,  to  holdj  in  manuscript  121  of  Einsiedeln.  Keen  mountain 
air  seems  to  surround  us;  these  impetuous  seconds  are  surcharged  with 
energy.  It  is  like  the  exultation  of  men  who  are  returning  from  the 
bitter  strife  and  perils  of  war.  Only  when  the  melody  again  enters  upon 
the  juhilus  does  the  tender  &b  reappear.  Into  this  verse  put  all  your  joy 
at  having  been  redeemed.  (K.L.) 

OFFERTORY  (Dan.  3:  40) 

1.  Sicut  in  holocaustis  arietum  et  1.  As  in  holocausts  of  rams  and 

taurorum,  et  sicut  in  millibus  ag-  bullocks,  and  as  in  thousands  of  fat 

norum  pinguium:  2.  sic  fiat  sacri-  lambs;    2.    so    let   our   sacrifice   be 

ficium    nostrum    in    conspectu    tuo  made  in  thy  sight  this  day,  that  it 

hodie,  ut  placeat  tibi,  3.  quia  non  may  please  thee:  3.  for  there  is  no 

est    confusio    confidentibus    in    te,  confusion    to    them    that    trust    in 

Domine.  thee,  O  Lord. 

It  is  surprisingly  rare  to  find  Offertory  and  Secret  mutually  com- 
plementary in  thought.  Today,  however,  the  relation  between  the  two 
is  unmistakable.  Hence  we  shall  immediately  subjoin  the  Secret:  "O 
God,  who  hast  ratified  the  divers  victims  of  the  Law  by  one  perfect  sac- 
rifice: receive  the  oblation  of  thy  devoted  servants,  and  hallow  it  with 
a  blessing  like  to  that  wherewith  thou  didst  hallow  the  gifts  of  Abel;  so 
that  what  each  has  offered  in  honor  of  thy  majesty  may  avail  for  the 
salvation  of  all."  Both  Offertory  and  Secret  speak  of  the  numerous  sac- 
rifices that  were  offered  in  the  Old  Dispensation.  But  it  was  precisely 
this  variety  in  the  kinds  of  sacrifice  that  showed  the  insufficiency  of  all 
of  them.  It  was  only  the  unique  Eucharistie  Sacrifice  that  finally  brought 
perfection  and  infinite  value.  Sacrifice  is  offered  to  the  glory  of  the  di- 
vine majesty;  hence  the  Offertory  prays  that  God  may  find  it  accept- 
able. It  should,  however,  also  redound  to  our  salvation,  and  for  this 
reason  the  Offertory  continues:  "There  is  no  confusion  to  them  that 
trust  in  Thee."  Naturally,  our  motives  in  offering  the  oblation  must  be 
pure.  It  does  not  suffice  to  cry  "Lord,  Lord"  (cf.  the  Gospel);  we  must 
immolate  our  will  to  the  will  of  God,  and  formulate  this  resolve  in  our- 
selves: "May  all  things  be  done  that  God  wills  and  in  the  manner  in  which 
He  wills  them"  {Katholische  Kirchenzeitung,  Salzburg,  1927,  p.  265). 

This  Offertory  is  an  excerpt  from  the  prayer  which  Azarias  and 
the  three  youths  recited  in  the  fiery  furnace.  The  entire  prayer,  as  well 
as  the  subjoined  canticle  Benedicite,  which  is  said  in  Lauds  for  Sunday, 
does  not  occur  in  the  original  Hebrew  text.  St.  Jerome  incorporated  it 


274  Seventh  Sunday  after  Pentecost 

into  the  Vulgate  from  Theodotion's  Greek  translation.  The  young  men 
in  the  furnace  are  no  longer  able  to  offer  sacrifice  in  order  to  obtain  God's 
mercy.  Hence  they  tender  Him  their  contrite  and  humble  spirit.  Their 
inner  disposition  is  to  compensate  for  the  sacrificial  gifts.  May  their 
sacrifice  today  be  in  the  sight  of  God  as  if  they  came  with  rams  and 
bullocks,  with  thousands  of  fat  lambs,  that  He  may  find  pleasure  in  it. 
{Theologie  und  Glaube,  19,  409  ff.) 

The  melody  is  pleasingly  restful,  preferring  intervals  of  seconds. 
In  the  passages  Sicut  in  holocdusto  arietum  and  (si)-cut  in  millihus  agno- 
rum  pinguium  there  are  seconds  only;  they  also  predominate  in  the  last 
phrase.  Considering  the  length  of  the  piece,  the  range  is  quite  limited. 
Some  resemblance  to  this  Offertory,  both  in  melody  and  text,  is  seen  in 
that  of  the  eighteenth  Sunday  after  Pentecost,  but  the  latter  has  a  more 
extended  range.  Both  avoid  high  /,  which  is  wont  to  occur  rather  fre- 
quently in  the  fifth  mode,  especially  in  Graduals.  It  is  heard  in  only  one 
Offertory- — in  that  of  the  fifteenth  Sunday  after  Pentecost  in  the  expres- 
sive passage:  "With  expectation  have  I  waited  for  the  Lord."  This 
Sunday's  Offertory  is  more  subdued.  It  almost  appears  as  if  the  words 
which  immediately  precede  our  present  text  occupied  the  mind  of  the 
composer:  *'In  a  contrite  and  humbe  spirit  may  we  be  accepted" — ^words 
which  find  their  full  significance  in  the  Offertory  prayers  of  the  Mass. 
They  also  help  us  here  in  evoking  the  proper  disposition  for  singing  this 
piece. 

To  the  first  Sicut  with  f  g  a  hi?  a,  the  second  with  a  c  d  e  d  corre- 
sponds. Similarly,  the  cadence  at  the  end  of  pinguium  is  repeated  over 
sacrificium  nostrum.  The  only  large  interval  occurs  in  this  second  phrase, 
over  in  con-(spectu).  The  text  reminds  us  of  that  passage  in  the  Canon 
of  the  Mass  which  the  priest,  bowing  profoundly,  recites  after  the  con- 
secration: "We  most  humbly  beseech  Thee,  almighty  God,  command 
these  things  to  be  carried  up  by  the  hands  of  Thy  holy  Angel  to  Thine 
altar  on  high,  in  the  sight  of  Thy  divine  majesty  (in  conspectu  divinae 
majestdtis  tuae)."  This  petition  is  effectively  answered.  The  Eucharistie 
Sacrifice  ascends  straight  to  heaven,  and  God  finds  pleasure  in  it.  For 
it  is  the  Sacrifice  of  His  well-beloved  Son.  God  graciously  accepted  the 
oblation  of  the  three  youths  in  the  fiery  furnace.  But  what  of  our  sac- 
rifice? Sic  fiat  sacrificium  nostrum — "May  our  sacrifice  be  offered  up  in 

Thy  sight that  it  may  be  pleasing  to  Thee."  We  mean  not  only  the 

sacrifice  which  we  offer  up  as  singers  at  divine  service;  but  the  sacrifice 
of  our  lives  as  well.  We  must  be  permeated  with  the  spirit  of  Christ. 
How  earnestly  therefore,  we  should  voice  this  petition!  Once  it  has  been 
granted,  we  can  have  no  more  reason  to  be  afraid,  for  the  Lord  provides 
for  us.  We  hear  the  same  motive  repeated  over  pldceat  tibi,  non  est  con- 


Eighth  Sunday  after  Pentecost  275 

füsio,  confidentihus  in  te,  and  somewhat  simplified  over  Domine,  the  first 
and  last  time  with  a  slight  variation.  Its  ascending  line  symbolizes  the 
confident  lifting  of  our  eyes  to  God.  The  smooth  descent  c  a  g  a  f  seems 
to  indicate  a  trustful  placing  of  ourselves  in  the  fatherly  arms  of  God. 

With  the  similar  closing  neums  over  (DomiJ-ne  with  their  repetition, 
compare  the  twofold  f  a  c  a  in  the  Alleluia-verse  over  plaudite  and  the 
passage  over  (sanctificdvi)  te  in  the  Gradual  for  the  feast  of  St.  John  the 
Baptist.  Everything  breathes  of  rest  and  blissful  happiness. 

COMMUNION  (Ps.  30:3) 

1.  Inclina  aurem  tuam,  2.  ac-  1.  Bow  down  thine  ear,  2.  make 

celera,  ut  eripias  me.  haste  to  deliver  me. 

Special  impressiveness  is  added  to  this  simple  prayer  by  the  five- 
fold repetition  of  one  single  motive,  although  with  a  little  variation  each 
time.  The  passage  g  a  g  f  g  a  a  over  tuam  becomes  g  a  gf  eff  over  (acce)- 
lera,  g  a  g  f  g  over  eru-(as),  over  (eru)-as  first  simply  g  a  g  f,  and  then 
g  a  g  f  e.  "Bow  down  Thine  ear!"  For  now  Thou  art  so  near  to  me  in 
Holy  Communion.  Better  than  myself  dost  Thou  know  all  my  diffi- 
culties and  perplexities,  all  the  dark  recesses  of  my  spirit,  all  that  remains 
since  the  time  when  I  was  yet  "a  servant  of  sin"  (Epistle).  Thou  know- 
est  all  the  perils  that  threaten  me  from  false  prophets  and  their  wiles, 
all  that  hampers  me  in  fulfilling  the  will  of  Thy  Father  faithfully  and  per- 
severingly  (Gospel).  I  know  that  without  Thy  grace  I  can  do  nothing; 
hence  I  cry  now,  as  in  the  prayer  Deus  in  adjutorium  which  begins  the 
canonical  hours:  accelera — make  haste  to  deliver  me  from  all  evil  and 
confirm  me  in  all  good. 


EIGHTH  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 
INTROIT 

See  February  2  for  the  explanation.  Proceeding  from  a  jubilant 
heart,  this  Introit  is  a  song  of  thanksgiving  for  God's  merciful  love,  for 
all  the  graces  which  have  become  our  portion  in  the  midst  of  His  Temple, 
in  the  Church  which  He  founded.  Who  can  comprehend  the  greatness 
of  His  gifts;  who  can  number  them,  from  that  first  great  grace  of  divine 
adoption  in  Baptism,  to  that  of  the  present  day,  when  the  Eucharistie 
Saviour  again  imlores  mercy  upon  us  and  makes  us  more  intimate  par- 
takers of  the  sonship  of  God!  Never  shall  we  be  able  to  praise  and  glorify 
this  great  God  as  He  deserves. 

Revue  gr.,  9,  136  ff. 


276  Eighth  Sunday  after  Pentecost 

GRADUAL  (Ps.  30:3) 

1.  Esto   mihi   in   Deum   protec-  1.  Be  thou  unto  me  a  God,  a  pro- 

torem,  et  in  locum  refugii,   2.   ut  tector,  and  a  place  of  refuge,  2.  to 

salvum  me  facias.  Si.  1.  Deus,  in  save  me.  S^.  1.  In  thee,  0  God,  have 

te   speravi,   Domine,   2.    non   con-  I  hoped,  O  Lord,  2.  let  me  nsver  he 

fundar  in  aeternum.  confounded. 

The  corpus  of  the  Gradual  shows  the  influence  of  melismatic  punc- 
tuation in  the  grouping  of  the  neums  at  the  end  of  (protect6)-rem,  in 
(refügi)-i  with  its  similar  conclusion,  and  in  the  close  of  (fdci)-as.  The 
melodic  development  is  gradual  but  constant.  While  the  first  half  has  a 
range  of  a  ninth,  the  second  phrase  has  a  range  of  a  tenth.  A  refreshing 
effect  is  produced  by  the  very  unusual  turns  over  refügi-(i)  and  salvum 
me.  The  authentic  form  is  strongly  emphasized  in  the  verse;  it  never  de- 
scends lower  than  the  tonic  and  vigorously  stresses  the  dominant  c.  Al- 
though, melodically  speaking,  Domine  opens  the  second  phrase  of  the 
psalm-verse,  it  is  actually  drawn  to  the  first  phrase  by  the  incomplete 
cadence. 

We  are  not  allowed  to  live  according  to  the  flesh.  That  is  the  ad- 
monition of  the  Epistle.  Consequently,  we  stand  in  need  of  the  pro- 
tecting grace  of  God  and  a  place  of  refuge  in  His  holy  Church  in  all  our 
difficulties,  be  they  interior  or  exterior.  We  are  to  place  all  our  trust  in 
God,  that  firm  trust  which  emanates  from  the  spirit  of  sonship  of  which 
the  Epistle  speaks. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  47:  2) 

1.  Magnus  Dominus,  et  lauda-  1.  Great  is  the  Lord,  and  exceed- 

hilis  valde,  2.  in  civitate  Dei  nostri      ingly  to  he  praised;  2.  in  the  city  of 
in  monte  sancto  ejus.  our  God,  in  his  holy  mountain. 

These  selfsame  words  have  been  heard  in  the  psalm-verse  of  the 
Introit.  Here,  however,  nimis  is  replaced  by  valde,  and  the  word  nostri 
is  entirely  omitted.  Several  translations  of  the  Scriptures  prior  to  St. 
Jerome  give  this  valde.  In  the  Introit  the  contemplation  of  God's  essence 
raised  the  singer  to  brilliant  heights  (secundum  nomen  tuum).  In  the 
same  manner  the  melody  here  seems  to  attempt  to  soar  to  the  regions 
where  God  dwells  (magnus  Dominus).  It  is  seldom  that  the  seventh  mode 
essays  such  flights.  We  should  expect  a  close  on  the  tonic  with  valde.  In- 
stead of  this,  however,  the  motive  which  opened  the  verse,  and  which 
has  already  been  heard  over  Alleluia,  is  repeated.  In  the  second  phrase 
of  the  verse  we  have  a  repetition  of  the  juhilus  of  Alleluia.  Since  no  con- 


Eighth  Sunday  after  Pentecost  277 

elusion  follows  as  yet,  Dei  has  a  quite  simple  melody.  Strikingly  simple 
is  also  the  syllabic  chant  over  in  monte  sancto  ejus. 

Alleluia  with  its  juhilus  has  the  form  a  h  b  c  c^;  the  climacus  resu- 
pinus  forms  the  nucleus  of  the  entire  group.  Care  must  be  taken  that 
the  third  member  be  more  than  a  mere  echo  of  the  second,  although  the 
conclusion  cd  cdd  is  to  be  sung  more  quietly  both  times,  somewhat  in 
echo  fashion.  In  place  of  the  minor  third  of  c,  the  member  c^  has  a  fifth, 
which  brings  the  whole  to  a  vigorous  close.  The  h  members  predominate 
over  the  c  members.  Some  resemblance  to  this  Alleluia  is  found  in  that 
of  the  fourth  Sunday  after  Pentecost.  The  most  ancient  manuscripts  do 
not  contain  this  melody. 

OFFERTORY  (Ps.  17:  28,  32) 

1.  Populum  humilem  salvum  fa-  1.    Thou    wilt    save    the    humble 

cies,  Domine,   2.   et  oculos  super-  people,  O  Lord,  2.  and  wilt  bring 

borum  humiliabis:  3.  quoniam  quis  down  the  eyes  of  the  proud;  3.  for 

Deus  praeter  te,  Dominel  who  is  God,  but  thou,  O  Lordi 

The  rite  of  oblation  at  Mass,  with  its  washing  of  the  hands,  is  well 
calculated  to  arouse  and  deepen  true  humility  in  us.  Only  "in  the  spirit 
of  humility  and  with  a  contrite  heart"  is  it  possible  for  us  and  our  sac- 
rifice to  find  acceptance  with  the  Lord.  Humility  alone  leads  to  prudence, 
to  the  prudence  which,  according  to  today's  Gospel,  is  characteristic  of 
the  children  of  light.  Thus  endowed,  however,  we  may  confidently  hope 
for  deliverance. 

From  the  very  beginning  of  the  first  phrase  the  melody  grows  with 
each  succeeding  word,  until  it  soars  to  jubilant  heights  with  salvum 
fades.  Thus  we  sang  in  the  Introit  Laetdre  at  the  words  conventum  fdcite 
(cf.  p.  137)  as  well  as  in  the  Introit  In  virtute  tua  at  the  word  laetabitur, 
in  both  of  which  joy  is  the  predominant  note.  Here,  too,  we  are  filled 
with  hope  while  awaiting  salvation  from  the  Lord.  A  similar  cadence 
with  a  fifth  over  Domine  occurs  twice  in  the  Offertory  Gloriabuntur  of 
June  26,  which  is  sung  several  times  in  the  course  of  the  year. 

Superborum  in  the  second  phrase  accords  somewhat  with  humilem 
of  the  first.  As  salvum  fades  is  brought  into  prominence  there,  so  humi- 
liabis is  stressed  here.  A  feeling  of  victory,  confidently  overcoming  all 
obstacles,  pervades  the  melody.  This  impression  is  strengthened  by  the 
rhythmic  four-note  groups. 

The  third  phrase,  imitating  the  first  two,  begins  on  /.  The  half 
tone  over  Deus  tends  to  accentuate  the  question,  "Who  is  God?"  Prae- 


278  Eighth  Sunday  after  Pentecost 

ter  te,  which  follows,  makes  the  phrase  sound  like  the  battle  cry  immor- 
talized in  the  name  of  St.  Michael.  "Thou  alone  art  the  Lord:"  that  is 
the  meaning  of  the  passage  over  Domine.  The  motive  over  the  first  eight 
notes  expands  in  the  following  group  and  again  contracts  in  the  two  neums 
immediately  preceding  -mine.  We  find  the  same  concluding  cadence  in 
the  Mass  for  Rogation  Days.  In  this  phrase,  the  somewhat  harsh  end- 
ing of  the  first  Domine  of  the  Offertory  is  tempered  by  the  intercalated 
a.  Just  as  the  Lord  is  terrible  in  His  dealings  with  the  proud,  so  is  He 
gracious  and  affable  to  the  humble  of  heart. 

Humilem  may,  however,  also  be  understood  of  an  entire  people 
that  is  lowly.  Thus  the  Offertory  points  out  the  antithesis  between  the 
Epistle  and  the  Gospel:  the  spiritual  man  versus  the  earthly  man;  the 
children  of  light  versus  the  children  of  this  world.  ( K.  L.)  What  is  more 
elevating  than  the  divine  grace  which  is  infused  in  those  who  participate 
in  the  sacrificial  Mystery! 

COMMUNION  (Ps.  33:  9) 

1.    Gustate    et    videte,    quoniam  1.  Taste  and  see  that  the  Lord  is 

suavis  est  Dominus:  2.  beatus  vir,  sweet:  2.  blessed  is  the  man  that 
qui  sperat  in  eo.  hopeth  in  him. 

This  antiphon  is  composed  of  only  two  phrases.  Both  have  a  marked 
rise  in  their  first  parts,  with  a  pause  on  a.  Their  second  parts  are  identical: 
sperat  in  eo  corresponds  with  (su)-dvis  est  Dominus.  Still  each  little 
phrase  has  its  peculiarities.  The  first  is  a  lively  exhortation;  hence  the 
rise  to  high  c  and  the  tarrying  there  with  a  double  tristropha,  a  neum 
rarely  used  in  the  Communion.  The  exhortation  is  to  resound  and  to 
penetrate  into  all  hearts.  The  second  phrase  is  a  simple  assertion  and 
never  rises  above  a. 

This  is  the  oldest  Communion  song  to  be  found  with  its  psalm  in  all 
the  liturgies,  oriental  as  well  as  occidental.  How  heartfelt  it  must  have 
sounded,  coming  from  the  lips  of  those  who  were  returning  from  the 
altar  with  the  sweetest  and  most  savory  of  foods  in  their  hearts!  What 
longing  it  must  have  awakened  in  the  souls  of  the  faithful  who  were 
still  on  the  way  to  receive  Holy  Communion! 

Whoever  loves  the  Eucharistie  Saviour  will  not  only  gladly  and 
frequently  carry  this  exhortation  into  effect,  but  will  also,  as  far  as  he  is 
able,  make  others  partakers  of  this  same  great  joy. 

The  Greek  equivalent  for  sweet  is  chrestos;  hence  the  play  on  words: 
Taste  and  see  that  it  is  Christ  fChrestos)  the  Lord.  {K.  L.) 


Ninth  Sunday  after  Pentecost  279 

NINTH  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 

INTROIT  (Ps.  53:6-7) 

1.  Ecce  Deus  adjuvat  me,  et  Do-  1.  Behold,  God  is  my  helper,  and 

minus  susceptor  est  animae  meae :  the  Lord  is  the  protector  of  my  soul 

2.  averte  mala  inimicis  meis,  S.  in  2.  turn  hack  the  evils  upon  mine 

veritate   tua  disperde  illos,   protec-  enemies,  3.  and  cut  them  off  in  thy 

tor  meus,   Domine.   Ps.   Deus,   in  truth,  O  Lord  my  protector.  Ps.  Save 

nomine  tuo  salvum  me  fac:  *  et  in  me,  0  God,  by  thy  name,  *  and  de- 

virtute  tua  libera  me.  liver  me  in  thy  strength. 

Man's  weakness  is  great,  and  many  a  sad  experience  confirms  the 
fact  that  the  admonition  in  today's  Epistle,  "He  that  thinketh  himself 
to  stand,  let  him  take  heed  lest  he  fall,"  is  not  sufficiently  taken  to  heart. 
Clever  and  tireless  enemies  seek  out  the  weaknesses  of  man  in  order  to 
destroy  the  life  of  his  soul.  Nevertheless,  we  must  not  grow  despondent, 
iorEcce  Deus  adjuvat  me — "God  is  my  helper;"  such  is  the  clear  and  as- 
suring theme  of  the  Introit.  Ecce,  with  its  start  on  the  dominant  {N. 
Sch.,  51)  of  the  mode,  wishes  to  say:  "Do  not  consider  only  the  enemies 
of  your  soul,  but  look  especially,  or  better,  look  exclusively  to  God.  He 
will  be  your  Helper."  Therefore  it  is  not  without  reason  that  the  c  over 
Deus  is  doubled  and  that  Dominus  in  the  second  part  of  the  first  phrase 
is  made  emphatic  by  a  fourth.  If  the  Lord  God  is  for  us,  who  can  op- 
pose us?  The  manuscripts  indicate  with  special  markings  that  the  notes 
over  Deus  adjuvat  me  should  be  given  a  broad  interpretation.  Hence 
they  rightly  demand  a  solemn  rendering  of  this  passage  to  express  our 
deeply-rooted  confidence.  From  the  second  phrase  on  (averte),  a  certain 
restlessness  and  apprehension  becomes  evident.  Perhaps  it  is  holy  anger, 
calling  for  vengeance.  Some  relationship  exists  between  the  passages 
over  mala  and  illos.  But  the  manuscripts  wish  above  all  to  emphasize 
the  pressus  over  illos.  Hence  the  bistropha  with  its  succeeding  clivis  are 
here  marked  with  "c"  {celeriter,  rapidly);  or  "st"  (statim,  immediately) 
is  interpolated  between  the  bistropha  and  the  clivis,  while  in  the  corre- 
sponding passage  over  mala  "t"  (tenere,  to  prolong j  and  an  episema  are 
placed  over  the  clivis.  The  called-for  acceleration  of  the  neums  which 
precede  the  pressus  makes  the  latter  stand  forth  prominently.  Only  with 
protector  meus,  which  may  be  considered  a  prolongation  of  est  animae 
meae,  does  the  confidential  feeling  of  the  beginning  return  to  the  text 
and  still  more  to  the  melody,  which  closes  with  well-known  and  pleas- 
ing seconds. 

More  than  once  the  effect  of  the  melody  is  heightened  by  what  we 
may  call  the  "resolved"  F-major  scale. 


280  Ninth  Sunday  after  Pentecost 

Here  the  question  is  very  pertinent:  Is  a  Christian  allowed  to  pray 
thus:  averte  mala — "turn  back  the  evils  upon  mine  enemies"?  If  these 
words  proceeded  from  personal  hate,  then  indeed  they  would  be  un- 
christian, and  such  a  prayer  would  never  find  acceptance  in  the  sight 
of  God.  Even  David  refrained  from  laying  hands  upon  Saul  when  the 
latter  was  powerless  before  him.  But  since  God  desires  the  salvation  of 
our  souls,  the  enemies  of  our  souls  are  also  the  enemies  of  God,  and  for 
that  reason  are  we  allowed  to  beseech  God  to  render  His  and  our  ene- 
mies harmless,  and  to  let  their  efforts  toward  the  destruction  of  souls 
and  the  kingdom  of  God  come  to  naught.  Has  not  God  promised  His  help 
to  those  who  approach  Him  with  confidence?  Hence  we  call  upon  His 
fidelity  (veritate),  on  His  goodness  and  love,  and  leave  it  entirely  to  His 
wisdom  how  He  will  supply  us  with  help  against  our  foes.  If,  however, 
there  is  question  of  the  interior  enemies  of  salvation,  such  as  self-deceit, 
concupiscence,  lust,  and  so  forth,  then  these  words  lose  their  question- 
able character,  and  we  are  allowed  to  use  them  in  serious  and  earnest 
prayer.  When  we  have  to  deal  with  exterior  dangers,  such  as  ignorance 
and  seduction,  then  we  give  averte  mala  its  proper  meaning  by  adding 
et  in  veritate  tua  disperde  illos:  subdue  Thy  foes  through  Thy  truth,  gain 
them  over  to  Thy  truth,  destroy  ignorance,  save  the  wayward!  (Reck, 
II,  150.) 

GRADUAL  (Ps.  8:2) 

1.   Domine  Dominus   noster,   2.  1.0  Lord,  our  Lord,  2.  how  ad- 

quam  admirabile  est  nomen  tuum  mirable  is  thy  name  in  the  whole 

in  universa  terral  111.  Quoniam  ele-  earthl   jll.  For  thy  magnificence  is 

vata    est    magnificentia    tua    super  elevated  above  the  heavens. 
caelos. 

One  can  hardly  claim  that  this  melody  exhibits  any  melodic  turns 
which  do  not  occur  also  in  other  similar  selections;  nevertheless,  melody 
and  text  are  happily  matched.  Deep  reverence  marks  the  beginning  of 
the  piece.  With  quam  admirabile  joy  is  added  to  amazement.  Reverence 
seems  to  predominate  with  nomen  tuum,  while  in  universa  terra  again 
has  a  lighter  coloring.  Thus  there  is  a  delightful  interplay  of  reverence 
and  joy.  In  the  Gradual  for  the  feast  of  the  Dedication  of  a  Church  we 
sing  the  same  melody  over  inaestimdbile  as  we  do  here  over  admirabile. 
Est  disturbs  the  even  flow  somewhat.  We  find  that  the  melody  over 
(univer)-sa  also  closes  the  corpus  of  the  Gradual  in  the  third  Christmas 
Mass.  In  both  cases  the  same  idea  is  enunciated.  The  verse  begins  with 
an  evident  ascent,  which  one  might  wish  to  see  extended  in  magnificen- 
tia to  high  /,  as  in  other  Graduals,  but  the  short  text  does  not  allow  it 


Ninth  Sunday  after  Pentecost  281 

here.  The  composer  was  more  intent  on  giving  a  satisfactory  conclusion. 
With  (elevdta)  est- — most  likely  the  composer  did  not  intend  tone-paint- 
ing-— the  torculus  is  to  be  taken  broadly  in  every  instance.  A  unified  im- 
pression is  given  the  whole  by  the  repetition  of  the  form  ä  g  g  c  c  over 
admirdbile,  in  universa,  elevata,  and  magnificen-(tia) . 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  58,  2) 

1.  Eripe   me   de   inimicis   meis,  1.  Deliver  me  from  mine  enemies, 

Deus  mens:  2.  et  ah  insurgentibus  0  my  God:  2.  and  defend  me  from 
in  me  libera  me.  them  that  rise  up  againt  me. 

There  was  mention  of  the  enemies  of  the  soul  in  the  Introit.  Here 
we  meet  them  again,  and  they  induce  the  singer  to  beseech  God  fervent- 
ly for  deliverance  and  salvation.  The  same  text  is  set  to  music  in  the 
Offertory  for  Wednesday  after  Passion  Sunday.  An  ornate  melisma  oc- 
curs over  insurgentibus  in  both  instances.  That  of  the  Alleluia- verse^ 
however,  cannot  compare  with  the  dramatic  effect  produced  by  the  Offer- 
tory. In  the  latter  we  see  clearly  how  the  foes  go  forth  in  battle  array, 
how  their  number  ever  grows,  how  things  come  to  such  a  pass  that  God 
alone  is  able  to  help.  The  word  receives  a  quieter  construction  in  the 
Alleluia- verse.  Its  first  two  members  are  identical.  The  coda-like  close 
with  its  seconds  in  both  parts  strives  to  still  all  excitement.  In  spite  of 
this,  however,  unrest  is  again  felt  to  some  extent  in  the  third  member 
with  its  fourth  and  the  descent  to  low  a.  In  the  annotated  manuscripts 
the  neums  over  Eripe  and  Deus  meus  in  the  first  phrase  are  given  the 
broad  form.  Sorrow  oppresses  the  singer.  His  prayer  flows  from  a  heavy 
heart;  at  least  that  is  what  the  rhythmic  marks  indicate.  But  the  Revue 
Gregorienne  (9,  112)  remarks:  "At  the  thought  of  God,  the  soul  forgets 
its  incipient  fear.  It  is  so  conscious  of  the  divine  presence  that  when  it 
sings  Deus  meus  it  no  longer  thinks  of  the  enemies  it  spoke  of  just  before. 
It  lets  itself  be  rapt  into  pure  contemplation."  In  all  this  praying  and 
beseeching  it  must  not  be  forgotten  that  the  petition  is  framed  by  Alle- 
luia. In  the  melodic  turn  over  inimicis  meis  we  are  reminded  of  the 
effective  passage  de  ore  leonis  in  the  Offertory  of  the  Mass  for  the  Dead 
— effective  because  it  enhances  the  earnestness  of  the  phrase.  Until  the 
repetition  of  the  juhilus  is  reached  with  libera,  all  pauses  close  on  the 
tonic.  Though  this  is  somewhat  inartistic,  it  fits  quite  well  into  the  quiet 
mood  of  the  entire  phrase.  The  Alleluia  has  the  form  a  b  h^. 

The  melody  is  of  very  ancient  provenance.  As  early  as  the  eleventh 
century  it  was  fitted  to  the  words  Ave  Maria  in  the  Advent  votive  Mass 
of  the  Blessed  Virgin. 


282  Ninth  Sunday  after  Pentecost 

Today's  OFFERTORY  was  explained  on  the  third  Sunday  of  Lent. 
On  the  present  Sunday,  however,  after  the  threatened  destruction  of  the 
city  of  Jerusalem  in  the  Gospel,  we  shall  sing  it  in  a  somewhat  more  sub- 
dued fashion  and  more  fervently  ask  for  the  grace  of  fidelity. 

COMMUNION  (John  6:  57) 

1.  Qui  manducat  carnem  meam,  1.   He  that  eateth  my  flesh,  and 

et  hibit  sanguinem  meum,   in  me  drinketh  my  blood,  dbideth  in  me 

manet,  2.  et  ego  in  eo,  dicit  Domi-  2.  and  I  in  him,  saith  the  Lord, 
nus. 

Today's  Epistle  was  "written  for  our  correction,"  that  the  same 
fate  may  not  befall  us  which  was  visited  in  a  horrible  manner  upon  the 
many  Israelites  who  fell  victims  to  the  temptations  of  idolatry,  of  for- 
nication, of  murmuring  against  God.  A  like  effect  is  produced  by  the 
Sunday's  Gospel,  in  which  Jerusalem  is  made  to  hear  the  announcement 
of  its  annihilation  because  it  did  not  recognize  the  things  that  were  unto 
its  peace.  For  this  reason  we  ought  to  pray  with  special  fervor  before 
Holy  Communion:  "Make  me  always  cleave  to  thy  commandments, 
and  never  suffer  me  to  be  separated  from  thee."  But  hark!  In  Holy  Com- 
munion Christ  will  be  to  you  a  word  of  solace,  a  word  that  will  take  from 
you  all  fear,  and  will  make  you  feel  perfectly  safe:  "He  that  eateth  My 
flesh,  and  drinketh  My  blood,  abideth  in  Me."  Be  not  afraid;  His  love, 
His  grace.  His  help  will  always  be  at  hand.  The  melody  begins  with  an 
almost  supernal  simplicity.  In  the  second  half-phrase  the  first  half- 
phrase  is  given  a  more  elaborate  form.  The  endings  of  the  parts  of  the 
phrase  (meam  and  meum)  are  characterized  by  corresponding  formulas. 
No  doubt  this  is  the  technical  reason  why  the  more  important  words 
carnem  and  sanguinem  do  not  stand  out  so  prominently.  Now  follows  the 
expressive  in  me  manet  with  a  descending  fourth,  which  must  be  given 
special  warmth.  It  is  answered  by  a  rising  fourth  in  ego  in  eo.  Thus  both 
thoughts  are  placed  in  strong  relief:  Thou  in  me  and  I  in  Thee.  The 
prolonged  &b  at  the  beginning  of  dicit,  which  has  been  avoided  thus  far, 
wishes  to  impress  upon  us  the  "Thus  saith  the  Lord."  His  word  is  of 
unfailing  efficacy  and  harbors  in  itself  the  fullness  of  consolation. 

This  song  is  sung  also  on  the  Thursday  after  the  second  Sunday  of 
Lent.  In  olden  times  it  was  used  on  the  fifteenth  Sunday  after  Pente- 
cost, and  in  place  of  it  was  sung  Primum  quaerite,  which  is  now  em- 
ployed on  the  fourteenth  Sunday. 

*  *  *  * 


Tenth  Sunday  after  Pentecost  283 

TENTH  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 

INTROIT   (Ps.  54:  17,  18,  20,  23) 

1.  Cum  clamarem  ad  Dominum,  1.  When  I  cried  to  the  Lord,  he 

exaudivit  vocem  meam,  ah  his  qui  heard  my  voice,  against  them  that 

appropinquant  mihi:   2.   et  humi-  draw  near  to  me;  2.  and  he  who  is 

liavit  eos  qui  est  ante  saecula,  et  before   all   ages,   and   remains  for 

manet  in  aeternum:  3.  jacta  cogi-  ever,    humbled    them:    3.    cast    thy 

tatum  tuum  in  Domino,  et  ipse  te  care  upon  the  Lord  and  he  shall 

enutriet.    Ps.   Exaudi,    Deus,    ora-  sustain  thee.  Ps.  Hear,  O  God,  my 

tionem  meam,  et  ne  despexeris  de-  prayer,  and  despise  not  my  suppli- 

precationem  meam:  *  intende  mihi,  cation:    *   be   attentive   to   me   and 

et  exaudi  me.  hear  me. 

Each  of  the  three  phrases  closes  with  the  same  melodic  formula. 
Besides,  the  first  and  second  phrase  also  have  the  preceding  neums  in 
common  over  (appropin)-quant  mihi  and  aeternum.  In  general,  a  close 
relation  exists  between  these  two  phrases,  even  exteriorly,  since  both 
are  made  up  of  three  members,  while  the  third  phrase  has  only  two; 
and  their  interior  relation  is  still  more  intimate.  The  first  phrase  speaks 
of  the  fruits  of  prayer;  the  second  of  the  manner  in  which  prayer  is  heard. 
Hence,  these  two  preliminary  statements  may  serve  as  two  premises, 
from  which  the  third  follows  as  a  conclusion;  therefore  "cast  thy  care 
upon  the  Lord!" 

The  first  phrase  with  its  upward  striving  expresses  both  an  earnest 
petition  and  the  tension  of  soul  which  accompanies  it.  Then  comes  a 
thankful,  brilliant  exaudivit:  I  have  been  heard.  The  second  phrase 
several  times  extends  beyond  the  highest  note  of  the  first.  In  the  small 
phrase  qui  est  ante  saecula  we  twice  hear  the  fourth  g-c,  and  once  the 
fourth  a-d.  We  get  some  inkling  of  the  eternity  of  God,  which  is  without 
beginning,  from  the  large  intervals.  Some  purely  syllabic  passages  occur 
in  the  third  phrase.  Its  melodic  line  is  the  symbol  and  expression  of  a 
certain  effort,  a  conquering  of  the  difficulties  which  present  themselves 
to  wavering,  doubting,  short-sighted  human  beings  who  ought  to  live 
entirely  by  faith  and  throw  all  their  care  upon  the  Lord.  If  this  is  done 
— how  quiet  and  sure  is  the  tone  of  the  seconds  over  et  ipse  te\ — then 
He  will  nourish  and  sustain  us  with  paternal  affection  and  will  royally 
reward  all  our  hopes  and  expectations.  Even  today  we  shall  see  the  ful- 
fillment of  these  words  in  the  sacrificial  Banquet. 

We  may  sing  the  words  of  the  psalm- verse  in  the  spirit  of  the  pub- 
lican of  whom  the  Gospel  makes  mention.  He  does  not  confide  in  himself; 
he  does  not  look  upon  himself  as  just.  He  realizes,  moreover,  that  God 


284  Tenth  Sunday  after  Pentecost 

would  have  enough  reason  to  despise  his  prayer.  But  it  is  just  this 
humble  consciousness  of  his  own  sinfulness  that  guarantees  the  granting 
of  his  petition.  He  went  to  his  house  justified. 

This  Introit  is  also  sung  on  the  Thursday  after  Ash  Wednesday. 

GRADUAL  (Ps.  16:8,  2) 

1.  Custodi  me,  Domine,  ut  pu-  1.  Keep  me,  O  Lord,  as  the  apple 

pillam  oculi:  2.  suh  umbra  alarum  of  thine  eye:  2.  protect  me  under  the 
tuarum  protege  me.  Sf.  1.  De  vultu  shadow  of  thy  wings,  jl.  1.  Let  my 
tuo  judicium  meum  prodeat:  2.  judgment  come  forth  from  thy 
oculi  tui  videant  aequitates.  countenance:   2.   let  thine  eyes  he- 

hold  the  things  that  are  equitable. 

In  the  liturgical  evening  prayer  called  Compline  we  each  day  hear 
the  words  used  in  the  corpus  of  the  Gradual.  Whoever  can  pray  thus 
knows  that  he  is  dear  to  the  heart  of  God.  How  careful  we  are  that  not 
even  a  speck  of  dust  enters  our  eye!  We  may  expect  the  same  and  even 
greater  anxiety  and  love  on  the  part  of  God  toward  our  soul,  for  its  wel- 
fare and  salvation.  The  present  melody  proceeds  from  such  a  disposi- 
tion. A  pleasing  repose  hovers  over  its  beginning.  One  seems  to  hear 
melodies  of  the  low  plagal  mode  with  the  dominant  /.  The  same  holds 
true  of  the  quiet  sequences  of  seconds  over  oculi.  But  through  it  all  a 
flash  of  light,  which  proceeds  from  pupillam,  is  discernible. 

In  the  second  phrase  we  gaze  at  a  new  picture — a  picture  of  wings, 
of  mighty  pinions,  under  which  we  seek  protection.  Here  the  melody  is 
broadly  delineated,  becoming  the  outburst  of  a  heart  that  knows  what 
a  hidden  life  in  God  means  and  that  prays  for  this  boon  with  full  con- 
fidence. 

A  new  mood  appears  in  the  verse;  it  is  a  resolute  prayer,  such  as 
can  come  only  from  a  heart  that  rests  securely  in  God  and  is  conscious 
of  no  grave  offense.  Are  we  sinful  men  allowed  to  address  God  thus,  the 
Omniscient  who  never  judges  from  appearances,  to  whom  the  inner- 
most secrets  of  the  heart  are  open?  Strictly  speaking,  Christ  alone  with 
His  most  pure  and  immaculate  heart  can  pray  in  this  manner.  But 
Christ  makes  our  concerns  His  own  and  makes  supplication  for  us  to 
the  Father.  With  a  courageous  upward  swing  the  melody  at  the  very 
beginning  ascends  to  the  dominant  a  and  beyond  it,  with  a  strong  accent 
on  high  c.  The  corpus  had  a  similar  treatment,  but  here  it  is  more  lavish- 
ly employed,  so  that  the  verse  series  as  an  enhancement  of  the  corpus, 
although  both  have  the  same  range.  The  first  phrase  is  well  divided  and 
has  a  cadence  o^er  prodeat  corresponding  admirably  to  the  text.  It  must 


Tenth  Sunday  after  Pentecost  285 

be  admitted  that  the  well-marked  cadence  on  the  tonic  over  tui  is  not 
so  happy.  The  text  here  allows  no  marked  pause.  After  the  first  pause 
over  tui  a  sort  of  sequence  of  thirds  begins,  which  was  still  more  em- 
phasized in  earlier  times,  since  after  the  pause  not  a  doubled  c  of  the 
same  pitch  was  sung,  but  a  lower  note,  most  likely  h  c,  as  the  graphic 
representation  of  the  neums  seems  to  demand.  Thus  the  original  se- 
quence of  notes  would  he  h  c  a  g,  a  hi?  g  f,  g  a  f  d.  The  conclusion  of  ae- 
quitaiem  also  occurs  on  the  seventeenth  Sunday  after  Pentecost,  on  Fri- 
day of  the  Ember  Week  in  Lent,  on  Sexagesima  Sunday,  and  in  the  Gra- 
dual Sacerdotes. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  64:  2) 

1.   Te   decet   hymnus,   Deus,   in  1.  A  hymn,  O  God,  becometh  thee 

Sion:  2.  et  tibi  reddetur  votum  in  in  Sion:  2.  and  a  vow  shall  be  paid 
Jerusalem.  to  thee  in  Jerusalem. 

We  are  well  acquainted  with  these  words  from  the  psalm-verse  of 
the  Introit  Requiem;  here  in  the  Alleluia- verse,  however,  they  must  re- 
ceive a  more  brilliant  and  livelier  interpretation  than  in  the  funeral 
Mass.  But  even  there  no  gloomy  rendition  should  disfigure  them.  Here 
we  have  a  song  of  praise,  a  grateful  paying  of  vows,  witnesses  of  just  so 
many  favors  granted.  The  choice  of  the  lively  seventh  mode  and  what 
has  the  effect  of  a  bright  major  chord  in  alleluia  is  most  happy.  A  cor- 
respondence exists  between  the  endings  of  the  second  and  third  mem- 
bers of  the  jubilus.  Te  decet  hymnus  is  chanted  with  emphasis  on  the 
accented  syllables.  From  the  standpoint  of  melody,  we  have  two  phrases, 
of  which  the  first  extends  as  far  as  votum,  building  on  the  psalm-melody 
of  the  seventh  mode  to  the  middle  cadence  inclusive.  This  appears  again, 
more  richly  developed,  over  Sion  and  is  repeated  over  votum.  The  in- 
cisions, over  Deus  and  reddetur  resemble  a  flexa.  Over  Jerusalem  the 
closing  melisma  is  particularly  ornate.  Here  not  only  the  jubilus  of  alle- 
luia is  repeated,  but  we  find  numerous  neums  interpolated  before  it, 
which  usually  prolong  the  upper  note  of  the  fourths  c-f  into  a  tristropha 
or  a  pressus.  It  is  not  easy  for  the  singer  to  live  himself  into  these  me- 
lismas.  They  are  foreign  to  our  feelings  and  cannot  readily  be  developed 
and  for  this  reason  they  demand  a  limpid,  fluent  presentation.  Perhaps 
this  ornate  melody  already  foreshadows  the  idea  which  was  formulated 
in  the  later  Middle  Ages  by  Bishop  Sicard  of  Cremona  {•h  1215)  in  his 
work  entitled  Mitrale  (Migne,  P.  L.,  213,  394):  "Almost  in  every  in- 
stance when  the  word  'Jerusalem'  occurs  in  a  song,  long  neums  are  at- 
tached to  it,  in  order  to  give  a  picture  of  the  exultation  of  the  heavenly 
Jerusalem." 


286  Tenth  Sunday  after  Pentecost 

In  the  most  ancient  manuscripts  this  Alleluia  has  yet  a  second 
verse,  whose  melody  was  used  with  the  Alleluia  on  the  feast  of  St. 
Alexius  (July  17),  but  without  the  extraordinarily  ornate  closing  me- 
lisma.  In  its  second  half  the  juhilus  of  the  verse  resembles  that  of  the 
fourteenth  Sunday  after  Pentecost. 

For  the  OFFERTORY  see  the  first  Sunday  of  Advent. 

The  publican  did  not  even  dare  to  lift  his  eyes  to  heaven.  But  he 
had  elevated  his  heart  to  God  (dnimam  meam  levdvi),  and  God  deigned 
to  look  upon  the  sinner.  On  account  of  his  sins,  the  publican  felt  him- 
self forever  estranged  from  God,  but  in  His  loving-kindness  God  was 
near  to  him.  His  prayer  was  inspired  with  great  confidence,  and  he  was 
not  confounded.  He  went  to  his  house  justified,  his  heart  filled  with  di- 
vince  grace  and  peace.  Whoever  prays  as  this  publican  did  will  not  be 
put  to  shame. 

"In  the  holy  Sacrifice  the  parable  of  the  Gospel  renews  itself.  You 
entered  the  church  as  a  humble  publican;  in  the  Kyrie  and  the  Gradual 
you  struck  your  breast:  that  was  your  pilgrimage  to  Sion  (Alleluia- 
verse);  now  gracious  words  of  pardon  fall  from  the  mouth  of  the  Lord" 
(K.L.). 

COMMUNION  (Ps.  50:21) 

1.   Acceptahis   sacrificium  justi-  1.  Thou  wilt  accept  the  sacrifice 

tiae,    2.    oUationes    et    holocausta,      of  justice,   2.   oblations   and  holo- 
super  altare  tuum,  Domine.  causts,  upon  thine  altar,  0  Lord. 

Soon  the  priest  will  pronounce  these  words  in  the  Placeat:  ''May 
the  homage  of  my  bounden  duty  be  pleasing  to  Thee,  0  Holy  Trinity; 
and  grant  that  the  sacrifice  which  I,  though  unworthy,  have  offered  in 
the  sight  of  Thy  majesty,  may  be  acceptable  (acceptdhile)  to  Thee." 
Such  must  be  the  prayer  of  the  sacrificing  priest.  But  the  sacrifice  which 
Christ  has  just  offered  finds  gracious  acceptance  in  heaven,  as  the 
Church  well  knows.  Hence  the  determined  and  joyful  beginning  of  the 
melody.  It  is  the  sacrifice  of  justice,  the  fitting  sacrifice,  which  Jesus 
Christ  "the  Just"  has  offered;  the  sacrifice  which  has  again  reconciled 
the  offended  justice  of  God.  It  is  in  truth  a  burnt  offering  in  which  the 
love  of  Christ  to  the  Father  consumed  itself;  a  holocaust,  since  Christ 
Himself  was  unable  to  give  more.  To  this  sublime  sacrifice,  which  was 
now  offered  on  the  altar  (how  pensive  the  melody  becomes  here!),  are 
added  our  sacrificial  gifts  (oUationes):  all  the  renunciations,  all  the  suf- 
ferings courageously  borne,  the  persevering  performance  of  our  duty  we 
have  placed  on  the  paten  and  in  the  chalice.  Taken  up  into  Christ's 


Eleventh  Sunday  after  Pentecost  287 

oblation,  as  the  drop  of  water  into  the  wine  at  the  Offertory,  and  united 
with  Christ's  sacrifice,  these  gifts  find  acceptance  before  the  Lord. 

The  cadence  over  justitiae  is  typical  in  responsories  of  the  fourth 
mode.  No  doubt  its  close  on  e-f  and  not  f-e  (as  in  Domine)  is  employed 
to  effect  an  easier  and  more  flexible  union  of  the  first  and  second  phrases. 
This  cadence  has  also  appeared  over  Acceptabis  in  a  shortened  form. 
Here  the  concluding  e-f  is  found  for  the  same  reason  as  above.  The 
member  which  immediately  follows  begins  with  d  and  an  interval  of  a 
fourth,  just  as  the  second  period  is  always  introduced  in  the  responsories 
of  the  fourth  mode.  In  this  Communion,  therefore,  as  in  many  others, 
the  structure  of  the  responsories  is  imitated.  The  second  phrase  is  more 
quiet,  with  a  strong  accent  on  /.  Only  with  the  expressive  altdre  is  any 
prolongation  noticeable.  We  sing  this  same  song  on  the  Thursday  after 
Ash  Wednesday. 

The  presentation  should  be  lively  and  joyful. 

"In  the  sacrificial  banquet  the  publican  receives  a  pledge  of  his 
justification.  Ite,  missa  est — he  goes  to  his  house  justified"  (K.L.). 

*  *  *  * 

ELEVENTH  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 

INTROIT  (Ps.  67:  6,  7,  36) 

1.  Deus  in  loco  sancto  suo:   2.  1.  God  in  his  holy  place:  2.  God 

Deus  qui  inhabitare  facit  unanimes  who  maketh  men  of  one  mind  to 

in  domo:  3.  ipse  dabit  virtutem,  et  dwell  in  his  house:  3.  he  shall  give 

fortitudinem   plebi    suae.    Ps.   Ex-  power  and  strength  to  his  people, 

surgat  Deus,  et  dissipentur  inimici  Ps.  Let  God  arise,  and  let  his  ene- 

ejus:  *  etfugiant,  qui  oderunt  eum,  mies  be  scattered:   *  and  let  them 

a  facie  ejus.  that  hate  him  flee  from  before  his 

face. 

The  text  of  the  antiphon  is  divided  into  three  phrases,  which  divi- 
sion the  melody  faithfully  observes.  An  upward  tendency  is  apparent  in 
the  first  and  third  phrase,  while  the  contrary  is  true  of  the  second;  the 
latter  is  melodically  more  significant.  Hence  we  have  here  the  form 
ABA.  The  need  for  contrast  is  based  on  purely  musical  grounds,  since 
the  text  offers  no  reason  for  it. 

Three  thoughts  are  presented:  (1)  God  abides  in  His  holy  places: 
in  heaven,  in  the  Church,  in  the  heart  of  him  who  has  the  life  of  grace. 
We  owe  Him  reverence  and  adoration.  (2)  God  wishes  to  unite  all  those 
who  enter  His  house  into  one  family,  into  one  heart.  This  phrase  breathes 


288  Eleventh  Sunday  after  Pentecost 

of  love.  (3)  If  the  mystery  of  strength  already  abides  in  this  unity,  then 
God  provides  special  power  (Exsurgat)  for  the  struggle  against  His  foes, 
who  are  at  the  same  time  ours. 

First  phrase:  Like  the  Introit  of  the  ninth  Sunday  after  Pentecost, 
this  one  also  begins  immediately  on  the  dominant,^  with  a  descending 
line  to  the  tonic.  A  vigorous  emphasis  marks  the  word  Deus.  Care  must 
be  taken  that  the  doubled  notes  be  not  too  prolonged.  The  rest  of  the 
phrase  is  solemn  and  reverential.  Each  of  the  disyllabic  words  has  the 
accented  syllable  lengthened,  so  that  the  whole  sounds  like  a  succes- 
sion of  solemn  spondees — Deus,  loco,  sancto  suo.  The  final  clivis  over 
(lo)-co  corresponds  to  that  over  (sanc)-to.  They  must  not  be  made  too 
short. 

Second  phrase:  Here,  as  in  the  preceding  phrase,  the  word  Deus 
is  marked  by  its  accent  and  melodic  independence;  and  just  as  the  for- 
mer properly  begins  only  with  in  loco,  so  does  the  latter  with  inhahitäre. 
After  Deus  a  short  pause  or  prolongation  is  not  at  all  out  of  place.  This 
second  Deus  is  more  tender  and  quiet  than  the  first,  a  fitting  introduction 
to  this  phrase,  which  no  longer  speaks  of  the  majesty  of  God,  but  of 
His  goodness.  Both  word-accents  in  each  of  the  two  members,  inhahi- 
täre and  undnimes,  have  a  correspondingly  important  musical  accent. 
The  second  porrectus  must  be  sung  more  lightly  than  the  first;  then  must 
follow  a  steady  crescendo  to  the  musical  climax,  which  speaks  of  the 
workings  of  divine  mercy  with  the  word  facit.  Let  only  a  slight  prolonga- 
tion be  made  on  the  clivis  of  (fa)-cit.  A  still  better  effect  is  obtained  if 
the  two  members— facit  and  undnimes — are  joined  without  a  pause.  In 
case  of  need,  breath  might  be  taken,  imperceptibly,  before  facit.  If  a 
full  pause  is  given  after  domo  and  only  a  half  pause  after  suo,  this  must 
not  cause  confusion.  We  are  not  dealing  here  with  mathematical  values. 
The  cadence  on  domo  permits  of  no  long  pause;  it  urges  forward  to  com- 
pletion. 

Melodically  speaking,  the  third  phrase  has  two  members,  of  which 
the  second  comprises  the  words  plehi  suae.  The  first  bears  some  resemb- 
blance  to  the  first  phrase  of  the  antiphon  and  has,  moreover,  the  same 
spirit  of  solemn  affirmation.  Happy  trustfulness  is  suggested  by  the 
accented  dominant  and  the  fourth.  A  sharp,  clear  pronunciation  of  the 
consonant  "t"  before  the  "v"  will  contribute  much  to  bring  out  the 
symmetry  between  dabit  and  virtutem.  This  part  moves  in  the  four-note 
range  a-d,  emphasizing  the  c,  while  the  following  et  fortitudinem,  employ- 
ing a  similar  range  (f-hb),  stresses  a  and  for  the  first  time  strikes  &b. 
The  cadence  closes  a  part  of  a  phrase,  but  not  the  entire  piece,  and 


1  N.  Sch.,  52. 


Eleventh  Sunday  after  Pentecost  289 

therefore  no  considerable  pause  is  allowed  after  it.  In  its  upward  move- 
ment, plehi  suae  reminds  us  of  qui  inhabitdre  in  the  first  phrase.  The 
principal  accent  on  ple-(hi)  occurs  with  its  highest  neum,  h\?c.  A  broad 
construction  should  be  given  to  the  cadence-like  torculus  over  su-(ae). 
Revue,  24,  170  ff.;  Analyses,  5,  I,  3  ff. 

GRADUAL  (Ps.  27:  7,  1) 

1.  In  Deo  speravit  cor  meum,  et  1.  In  God  hath  my  heart  confided, 

adjutus  sum:  et  refloruit  caro  mea,  and  I  have  been  helped:  and  my 

2.  et  ex  voluntate  mea  confitebor  Uli.  flesh  hath  flourished  again,  2.  and 

j[.  1.  Ad  te,  Domine,  clamavi:  2.  with  my  will  I  will  give  praise  to 

Deus  meus,  ne  sileas:  ne  discedas  a  him.  ^.  1.   Unto  thee  have  I  cried, 

me.  O  Lord:  2.  0  my  God,  be  not  thou 

silent:  depart  not  from  me. 

A  marvelous  effect  is  produced  here  in  the  steady  development  of 
the  melody  and  the  comparatively  rapid  close  after  the  climax  has  been 
reached.  The  first  phrase  is  quiet,  confined  to  a  fifth;  it  is  only  the  low 
c  at  the  very  end  that  brings  an  expansion  with  a  modulation  in  the  pla- 
gal  form  of  which  the  F  mode  is  so  fond.  It  is  like  a  quiet  retrospect  on 
the  working  of  God.  But  now  thanksgiving  and  jubilation  come  to  the 
fore:  "With  my  will  I  will  give  praise  to  Him."  This  phrase  begins  a 
sixth  higher — a  rare  occurrence  in  plainsong — and  extends  far  above  a, 
the  peak  of  the  first  phrase.  And  yet  the  thanksgiving  here  expressed  is 
not  so  joyous  and  ringing  as  that  of  many  other  pieces.  The  note  &b, 
which  dominates  the  phrase,  has  a  tendency  to  hold  back  the  exultation, 
and  the  close  over  Uli  is  more  like  an  indecisive  faltering  than  a  song  of 
joy. 

After  an  introductory  formula,  the  verse  has  the  same  ornate  me- 
lismas  as  are  heard  on  Maundy  Thursday  and  on  other  days.  The  first 
part  of  the  Gradual  modulates  to  low  c;  by  way  of  contrast  the  verse 
goes  up  to  high  c.  Thus  far  there  is  no  difficulty  in  following  the  melodic 
development.  But  the  following  petitions,  ne  sileas,  and  ne  discedas  (the 
latter  has  a  common  closing  formula)  have  no  intrinsic  relation  with 
one  another  or  with  that  which  precedes.  Ne  sileas,  moreover,  loses 
much  of  its  effectiveness  simply  because  the  preceding  melody  is  already 
developed  in  so  splendid  a  manner. 

Who  is  to  sing  this  song?  If  it  is  true  that  every  Sunday  is  a  minia- 
ture Easter,  then  it  is  true  especially  of  this  Sunday.  The  Epistle  which 
precedes  our  present  Gradual  again  impresses  upon  us  the  fact  that 
Christ  died  for  our  sins,  that  He  arose  from  the  dead  on  the  third  day 
according  to  the  Scriptures,  that  He  appeared  to  Peter,  to  the  eleven, 


290  Eleventh  Sunday  after  Pentecost 

and  to  more  than  five  hundred  brethren.  We  may,  therefore,  place  this 
song  in  the  mouth  of  the  Risen  One.  Its  first  phrase  resembles  the  spirit 
of  the  Easter  Introit.  "My  flesh  hath  flourished  again."  How  radiant  is 
Christ  in  His  springtime  beauty  and  splendor,  after  His  body  has  under- 
gone the  most  horrible  sufferings!  How  sweet  is  this  song  of  thanksgiving 
when  it  comes  from  the  heart  of  Jesus!  In  the  verse,  the  risen  Christ 
seems  to  look  back  on  His  sufferings  and  His  abandonment,  when  the 
Father  seemed  to  turn  a  deaf  ear  to  His  Deus  mens  and  to  be  immeasur- 
ably distant.  But  in  ancient  times  the  present  Gradual  did  not  close  with 
these  petitions.  To  round  out  the  piece  the  corpus  of  the  Gradual  was 
repeated  in  the  spirit  of  reconciliation,  thus  making  it  more  like  a  song 
of  thanksgiving. 

With  these  same  words  St.  Paul  might  have  given  thanks  that  by 
the  grace  of  God  he  is  what  he  is,  and  that  this  grace  has  not  remained 
inoperative  in  him — thoughts  which  close  today's  Epistle.  We  all  have 
good  reason  to  give  thanks  from  the  bottom  of  our  hearts,  because  we 
have  been  saved  by  the  same  good  tidings.  In  like  manner  does  the 
deaf-and-dumb  man  of  today's  Gospel  thank  the  Lord,  for  He  did  not 
remain  silent,  but  pronounced  His  almighty  Ephpheta — *'Be  thou 
opened!" 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  80:  2,  3) 

1.  Exsultate  Deo  adjutori  nostro  1.  Rejoice  to  God  our  helper,  2. 

2.  jubilate  Deo  Jacob:  3.  sumite  Sing  aloud  to  the  God  of  Jacob:  3. 
psalmum  jucundum  cum  cithara.  take  a  joyful  psalm  with  the  harp. 

Alleluia  has  the  form  a  b  c.  Similarly,  a  begins  the  first  and  third 
phrases  of  the  verse.  In  each  case,  however,  the  treatment  of  the  word- 
accent  is  different,  with  corresponding  differences  in  the  dynamics.  Ex- 
sultate and  sumite  are  admittedly  nothing  more  than  introductions  to 
the  words  which  follow  them.  The  imperative  which  begins  the  second 
phrase  also  rises  a  fourth  above  the  opening  note.  Principal  and  second- 
ary accents  are  treated  in  the  same  way  as  in  exsultate  (=jubiläte).  In 
the  b-member,  e  d  e  f  d  and  b  a  b  c  d  c  correspond.  The  passage  over 
Deo  is  heard  again  over  nostro  and  (Ja)-cob,  while  (adjut6)-ri  occurs  in 
an  extended  form  over  psalmum  and  jucundum.  Were  it  left  to  us  we 
should  most  likely  in  all  three  cases  have  distributed  the  neums  as  with 
psalmum,  instead  of  placing  a  single  note  on  the  accented  syllable  and 
an  ornate  melisma  over  the  closing  syllable.  In  the  votive  Mass  of  the 
Most  Pure  Heart  of  Mary  during  Paschal  time,  the  melody  is  sung  in 
the  same  fashion;  the  alleluia  for  the  twenty-third  Sunday  after  Pente- 
cost also  bears  a  slight  resemblance  to  it. 


Eleventh  Sunday  after  Pentecost  291 

If  we  sang  the  Gradual  in  the  spirit  of  Easter  as  coming  from  the 
heart  of  the  risen  Lord,  then  this  Alleluia  ought  to  be  the  expression  of 
our  joy  at  having  received  the  help  of  God's  grace  in  holy  Baptism.  In 
that  Sacrament  He  freed  us  from  sin,  made  us  to  speak  and  understand 
spiritually,  and  in  the  Holy  Eucharist  He  makes  us  sharers  in  His  divine 
life.  When  we  hear  the  words  of  this  verse  and  of  the  whole  psalm,  the 
strains  of  the  Introit  Cihavit  eos  for  Monday  in  Whitsun  week  and  for 
Corpus  Christi  seem  to  resound  again  in  our  hearts,  for  they  sing  of  the 
Saviour's  Eucharistie  love  for  us,  and  urge  us  to  teach  the  whole  world 
how  to  share  in  our  joy. 

OFFERTORY 

This  Offertory  was  explained  on  Ash  Wednesday.  We  continue  to 
offer  thanks  for  the  grace  of  Baptism.  The  "Ephpheta"  of  today's  Gos- 
pel, together  with  the  ceremonies  that  attended  it,  has  been  incorporated 
into  the  rite  of  Baptism,  and  has  produced  its  effect  in  us  in  the  most 
sublime  sense.  "Be  thou  opened!"  the  priest  cried,  and  our  ear  opened 
itself  to  the  word  of  God,  our  tongue  loosed  itself  for  the  praise  of  God, 
and  our  eye  looked  upon  the  marvels  of  grace  which  God  had  worked 
in  our  soul.  We  were  made  children  of  God  and  heirs  of  heaven,  partakers 
of  Christ  unto  life  eternal.  If  a  prayer  of  thanksgiving  forced  itself  to 
the  lips  of  him  who  had  been  deaf  and  dumb,  then  surely  we  must  pray 
and  sing:  I  will  extol  Thee,  0  Lord,  for  Thou  hast  protected  me;  Thou 
hast  received  me  into  Thy  Church,  hast  broken  the  power  of  my  mortal 
enemy  and  hast  begun  to  heal  the  wounds  of  original  sin.  Mayest  Thou 
remain  with  me,  that  my  enemies  may  no  longer  rejoice  over  me. 

COMMUNION  (Prov.  3:  9,  10) 

1.  Honora  Domino  de  tua  sub-  1.  Honor  the  Lord  with  thy  sub- 
stantia, 2.  et  de  primitiis  frugum  stance,  2.  and  with  the  first  of  all 
tuarum:  3.  et  implebuntur  horrea  thy  fruits:  3.  and  thy  barns  shall  be 
tua  saturitate,  4.  et  vino  torcularia  filled  with  abundance,  4.  and  thy 
redundabunt.  presses  shall  run  over  with  wine. 

These  four  phrases  are  like  so  many  strophes  of  an  intimate  and 
appealing  song,  one  over  which  the  good  odor  of  the  earth,  the  fragrance 
of  gardens  and  of  fresh  wine  seems  to  hover.  According  to  the  text  there 
are  two  pairs  of  phrases:  the  first  two  mention  what  we  are  to  do;  the 
other  two  speak  of  the  generosity  with  which  God  will  repay  us.  While 
the  third  phrase  expresses  astonishment  over  God's  bountiful  goodness, 
the  second  soars  upward  in  the  spirit  of  self-sacrifice.  The  first  and 


292  Twelfth  Sunday  after  Pentecost 

fourth  phrases  have  the  same  range,  both  descend  to  c  and  have  the 
same  extended  finale. 

The  first  phrase  has  the  same  beginning  as  today's  Gradual.  Over 
tua  and  substantia  the  first  /  ought  to  be  prolonged.  You  are  not  to  offer 
any  kind  of  gift,  but  the  noblest,  the  best,  the  first  fruits.  This  grada- 
tion of  thought  is  paralleled  by  that  of  the  melody  in  the  second  phrase, 
while  the  warm-toned  cadence  over  primitiis,  which  also  exerts  some  in- 
fluence on  that  which  follows,  speaks  with  the  tender,  cordial  voice  of 
love.  The  ending  of  tudrum  corresponds  with  that  of  the  first  and  fourth 
phrases.  In  the  third  phrase  the  melody  becomes  even  more  luminous 
than  in  the  second.  We  are  struck  by  the  sudden  beginning  of  horrea 
with  an  interval  of  a  fourth,  as  if  it  were  a  cry  of  wonder  at  the  im- 
mensity of  God's  goodness!  Vino  in  the  fourth  phrase  closes  on  a  pes 
and  the  following  word  begins  a  fifth  lower,  a  frequent  occurrence  in 
pieces  of  the  first  and  eighth  mode  (cf.  the  Introit  Gaudete,  p.  27,  and 
the  Introit  Dum  medium  silentium,  p.  69.).  The  Revue  Gregorienne  calls 
this  musical  turn  a  "smiling  interrogation  mark."  Torculdria,  reminding 
us  of  impledntur,  brings  the  joyous  answer.  Here  again  the  secondary 
as  well  as  the  principal  accent  receive  very  curt  treatment. 

Clearness  and  joy  characterize  the  melody,  rather  than  solemnity. 
Holy  Communion  is  the  life-giving  bread,  the  never-failing  wine  which 
gives  strength  to  the  soul. 

Would  that  we  choir  directors  ever  derived  new  energy  from  the 
celebration  of  the  sacred  Mysteries,  in  order  to  glorify  the  Lord  with 
all  our  strength  (substantia)  and  to  offer  Him  the  noblest  and  the  best! 

Revue,  24,  174  ff.;  Analyses,  5,  7  ff. 


TWELFTH  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 

INTROIT  (Ps.  69:2,  3) 

1.   Deus,   in   adjutorium   meum  1.  Incline  unto  mine  aid,  0  God: 

intende:  2.  Domine,  ad  adjuvandum  2.  O  Lord,  make  haste  to  help  me:  3. 

me    festina:    3.    confundantur    et  let  mine  enemies  be  confounded  and 

revereantur  inimici  mei,  qui  quaer-  ashamed,   who   seek  my  soul.   Ps. 

unt  animam  meam.  Ps.  Avertantur  Let  them  be  turned  backward,  and 

retrorsum,  et  eruhescant:  *  qui  co-  blush  for  shame,  *  who  devise  evils 

gitant  mihi  mala.  against  me. 

All  the  canonical  hours  of  the  daily  Office  open  with  the  first  two 
phrases  of  the  Introit  and  are  generally  sung  in  a  rather  simple  style. 


Twelfth  Sunday  after  Pentecost  293 

In  the  present  instance  the  melody  climbs  to  unusual  heights,  which  is 
already  indicated  by  the  use  of  the  C  clef  on  the  second  line.  The  first 
two  phrases  are  impelled  onward  by  great  anxiety  of  soul;  they  voice 
the  most  abject  misery.  We  can  imagine  how  the  man  in  today's  Gospel 
cried  for  assistance  after  the  robbers  had  beaten  him  almost  to  death. 
He  had  seen  the  priest  approach  and  confidently  looked  forward  to  being 
rescued.  But  the  priest  passed  by,  indifferent.  Similarly  had  he  seen  the 
Levite  coming  toward  him,  but  he  also  kept  aloof.  How  he  must  have 
cried  then  to  God  for  help:  Intende,  imploring  Him  to  send  relief  at 
once,  for  he  was  bleeding  to  death:  festinal 

By  means  of  the  pressus  over  Deus  and  the  strengthening  of  the 
note  over  (adju)-t6-(rium),  special  emphasis  is  placed  on  the  first  phrase, 
while  the  whole  step  below  the  c  gives  it  unusual  force.  We  shall  better 
understand  the  melody  if  we  picture  it  written  a  fourth  lower:  its  es- 
sential notes  then  would  hegcägdfgacdc  and  ä  f  ä  g  g  at  the  end. 
These  are  tone-sequences  with  which  the  eighth  mode  has  made  us  well 
acquainted.  The  second  phrase,  which  ought  to  be  compared  with  the 
rich  Offertory  on  the  Thursday  after  the  fourth  Sunday  in  Lent,  could 
be  transposed  in  the  same  manner.  We  should  then  have  an  /^  over  mei. 

To  judge  merely  from  the  melodic  structures,  the  third  phrase  is  the 
most  calm.  But  in  the  development  of  the  motive  of  confunddntur  over 
reveredntur,  and  in  the  prominent  syllabic  chant,  a  tension  is  evident 
which  is  readily  felt  by  the  singer,  a  tension  which  calls  for  release  in 
the  second  half  of  the  phrase  and  especially  stresses  the  important 
words  dnimam  meam.  A  host  of  evil  spirits  go  about  the  world,  seeking 
the  ruin  of  souls  (cf.  the  prayers  after  Mass).  Evil  men  assist  them  in 
their  task.  Many  hardly  realize  the  dangers  by  which  they  are  surrounded, 
or  with  what  terrifying  speed  they  are  rushing  to  perdition.  For  them 
the  Church  prays  with  motherly  solicitude  and  cries  to  heaven:  Deus 
in  adjutoriuml  May  the  strength  of  the  enemies  be  broken  and  their 
influence  come  to  naught! 

In  the  Epistle  we  hear  the  Apostle  admonishing  us:  "Not  that  we 
are  sufficient  to  think  anything  of  ourselves,  as  of  ourselves;  but  our 
sufficiency  is  from  God."  And  the  Collect  remarks  that  it  is  only  by 
virtue  of  God's  grace  that  His  faithful  serve  Him  loyally  and  worthily. 
All  this  urges  us  to  pray  the  more  fervently:  Deus  in  adjutorium  meum 
intendel 

GRADUAL  (Ps.  33:2,  3) 

1.  Benedicam  Dominum  in  omni  1.   /  will  hless  the  Lord  at  all 

tempore:  2.  semper  laus  ejus  in  ore  times:  2.  his  praise  shall  he  ever  in 
meo.  jl.  1.  In  Domino  laudabitur      my  mouth.  ^.  In  the  Lord  shall  my 


294  Twelfth  Sunday  after  Pentecost 

anima  mea:  2.  audiant  mansueti,  et  soul  he  praised:  2.  let  the  meek  hear, 
laetentur.  and  rejoice. 

This  melody  is  marked  with  irregularities.  It  has  not  that  lucid 
construction  so  evident  in  Graduals  of  the  fifth  and  sixth  modes,  which 
places  the  principal  melodic  ascent  in  the  verse.  Here  the  ascent  is  found 
in  the  corpus,  which  several  times  goes  up  to  /  and  even  to  g,  whereas 
the  verse  reaches  /  only  once.  Surprising,  too,  is  the  closing  of  the  corpus 
on  c  ah  a,  the  usual  ending  of  the  transposed  Doric  mode.  Not  only  is 
the  ending  Doric;  the  entire  extended  phrase  in  ore  meo  with  the  pre- 
ceding ten  notes  is  sung  in  the  Gradual  of  the  tenth  Sunday  after  Pente- 
cost, which  belongs  to  the  first  mode,  over  the  words  protege  me.  This  is 
no  doubt  one  of  the  longest  accommodations  in  a  strange  mode.  Not 
quite  so  extended  is  the  appropriating  of  the  second  group  of  notes  over 
mansueti,  which  is  taken  from  the  third  mode.  Here  one  may  also  com- 
pare the  second  and  third  groups  over  the  word  meus  in  the  Gradual 
for  Passion  Sunday.  The  close  of  mea  and  mansueti  recurs  in  the  Grad- 
ual Justus  ut  palma,  which  is  ascribed  to  the  second  mode,  over  the  word 
multiplicdhitur  and  before  per  noctem.  The  melody  over  lauddhitur  dnima 
mea  bears  a  great  resemblance  to  that  over  lauddhimur  tota  die  on  the 
twenty-third  Sunday  after  Pentecost,  which  latter  is,  however,  set  a 
fourth  higher.  In  both  cases  there  is  question  of  the  seventh  mode. 

The  importance  of  the  melismatic  punctuation  again  comes  promi- 
nently to  the  fore.  Compare  (D6mi)-num,  (tempo )-re,  (e)-jus,  (me)-o;  in 
the  verse,  (D6mi)-no,  (me)-a,  (mansue)-ti,  (laeten)-tur.  Over  Domino 
the  verse  has  the  same  melody  as  the  first  part  of  the  Gradual  over 
Dominum. 

Mode,  style,  and  text  of  this  Gradual  find  their  continuation  in  the 
Gradual  Clamaverunt  of  the  Mass  Salus  autem.  Both  are  taken  from  the 
thirty-third  psalm.  Compare  the  remarks  on  the  Gradual  for  Septua- 
gesima  Sunday. 

The  Graduals  Domine,  praevenisti  on  March  19  and  Benedicta  on 
July  2  are  assigned  to  the  fourth  mode,  no  doubt  because  the  first  part 
of  the  Gradual,  which  is  to  be  repeated,  closes  on  e.  The  verse  belongs 
undoubtedly  to  the  first  mode.  One  would  expect  to  find  the  determining 
factor  after  the  close  of  the  corpus.  Since,  however,  in  ancient  times  the 
first  part  of  the  Gradual  was  not  repeated  after  the  verse,  but  the  verse 
Clamaverunt — clearly  belonging  to  the  seventh  mode,  as  is  also  indicated 
in  our  Graduale — followed,  the  entire  piece  was  assigned  to  the  seventh 
mode  with  good  show  of  reason. 

The  Psalmist  stresses  the  point  that  we  are  to  praise  God  at  all 
times.  For  in  Himself  God  already  is  lauddhilis  nimis.  He  can  never  be 
praised  sufficiently.  If  we  then  consider  His  love  for  us  and  His  bene- 


Twelfth  Sunday  after  Pentecost  295 

ficence,  the  obligation  of  thanking  Him  must  weigh  heavily  upon  our 
souls  and  ever  inspire  us  with  new  love.  What  immense  riches  we  pos- 
sess in  Christ!  Of  this  today's  Epistle  reminds  us  when  it  shows  that  the 
New  Dispensation  is  far  superior  to  and  more  glorious  than  the  old, 
and  that  God's  grace  has  called  us  and  qualified  us  for  this  New  Law. 
But  especially  in  the  house  of  God  ought  our  singing  and  praising  so  to 
resound,  that  it  "may  arouse  joy  in  the  hearts  of  the  faithful."  St.  Bene- 
dict in  his  Rule  (Chapter  47)  stipulates  that  only  he  should  be  allowed  to 
sing  or  read  in  choir  who  can  fulfill  this  task  to  the  edification  of  those 
present.  He  should  do  it  with  humility,  dignity,  holy  fear,  and  in  obe- 
dience. In  the  same  manner  we  ought  to  perform  our  sacred  service  for 
the  honor  of  God  and  the  joy  and  edification  of  the  faithful. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  87:  2) 

1.  Domine  Deus  salutis  meae:  2.  1.  OLord  the  God  of  my  salvation: 

in  die  clamavi  et  node  coram  te.  2.  /  have  cried  in  the  day,  and  in 

the  night  before  thee. 

Alleluia  has  the  form  a  b  c  c^  The  frequent  pressus  are  introduced 
in  various  ways.  Over  (Al)-le-(lüia)  a  group  of  four  notes  precedes  the 

pressus;  the  same  is  true  of  the  close  of  the  juhilus:  e  f  e  d  ee — g  a  g  a  gg. 

In  the  b-member,  groups  of  three  notes  precede:  c  h  a  cc — g  a  h  aa;  in 

c  and  c\  groups  of  two  notes:  g  a  cc — h  g  aa.  The  effectiveness  of  the 
melodic  line  will  be  increased  if  the  pressus  be  not  accented  too  strongly; 
in  fact,  the  preceding  notes  should  be  stressed  a  little  more.  The  address 
to  God  composes  the  first  phrase  of  the  verse.  Here  there  is  melodic 
tenseness,  ascending  until  it  closes  on  the  old  dominant  of  the  third 
mode.  "Thou  art  the  God  of  my  salvation."  This  grateful  avowal  is  the 
best  recommendation  for  the  petition  which  follows.  The  pressus  helps 
to  make  the  plea  more  impressive.  The  extreme  limits  of  this  descending 
curve  give  the  melodic  line  c  h  a  g  f  e,  which  is,  however,  enlivened  by 
thirds.  Domine  Deus  must  be  sung  solemnly.  The  annotated  manuscripts 
here  have  broad  markings  almost  exclusively. 

In  connection  with  the  Gospel  which  follows,  this  song  sounds  like 
a  cry  for  the  redemption  of  a  world  sick  unto  death. 

On  the  feast  of  the  Precious  Blood  and  of  St.  Benedict  Joseph 
Labre  (April  16)  the  same  melody  is  sung. 

We  here  have  poignant  sorrow  transfigured  by  the  Paschal  Alleluia. 
Our  thoughts  revert  to  Mother  Church,  sorrowfully  awaiting  the  day  of 
her  resurrection.  Perhaps  your  own  soul  will  have  to  sing  a  similar 
Alleluia  chant.  (K.L.) 


296  Twelfth  Sunday  after  Pentecost 

OFFERTORY  (Ex.  32:  11,  13,  14) 

1.  Precatus  est  Moyses  in  con-  1.  Moses  prayed  in  the  sight  of 

spectu  Domini  Dei  sui,  et  dixit:  2.  the  Lord   his  God,    and    said:    2. 

precatus   est  Moyses  in  conspectu  Moses  prayed  in  the   sight  of  the 

Domini  Dei  sui,   et  dixit:   II.   3.  Lord  his  God  and  said:  II.  S.  Why, 

Quare,    Domine,    irasceris    in    po-  O  Lord,   is   thine   indignation   en- 

pulo  tuol  4.  Parce  irae  animae  tuae:  kindled  against  thy  people'!  4.  Let 

5.    memento    Abraham,    Isaac    et  the  anger  of  thy  mind  cease:  5.  re- 

Jacoh,   quihus  jurasti  dare  terram  member  Abraham,  Isaac,  and  Jacob, 

fluentem    lac    et    mel.    III.    6.   Et  to  whom  thou  didst  swear  to  give  a 

placatus  est  Dominus  de  maligni-  land  flowing  with  milk  and  honey, 

täte,  quam  dixit  facere  populo  suo.  III.  6.  And  the  Lord  was  appeased 

from  doing  the  evil,  which  he  had 
spoken  of  doing  against  his  people. 

Here  everything — the  content,  the  construction,  the  expression — 
is  on  a  grand  scale.  One  can  almost  see  the  palpitations  of  the  singer's 
breast,  as  it  rises  and  sinks  under  the  excessive  emotions  that  rush  in 
upon  his  soul.  Everything  is  at  stake:  the  salvation  of  an  entire  people. 
God  has  threatened  it  with  destruction  because  it  adored  the  golden 
calf.  He  had  promised  Moses,  however,  that  He  would  make  him  the 
father  of  a  new  and  better  people.  Hence  Moses  threw  everything  into 
the  balance  to  save  his  people,  the  very  nation  which  had  so  frequently 
embittered  his  life.  That  was  spirit  of  the  spirit  of  God!  Here  was  shown 
a  mercy  akin  to  that  of  the  Good  Samaritan  of  the  Gospel. 

The  three  divisions  of  the  piece  are  indicated  in  the  above  transla- 
tion: I.  Introduction;  II.  Supplication  of  Moses;  III.  Response. 

I.  We  can  divine  the  meaning  of  this  prayer  at  the  very  outset. 
The  beginning  of  In  con-(spectu),  with  its  low  fifth,  lets  the  prayer  as- 
cend from  the  very  depths  of  the  soul.  The  form  over  Dei  sui  with  its 
tritone  occurs  in  a  varied  shape  over  (i)-rasceris,  in  populo,  and  tuae, 
besides  coming  in  the  repetition.  Over  the  first  dixit  we  meet  the  closing 
neums  frequently  used  in  the  eighth  mode.  Compare  the  passage  over 
surrexit  in  the  Offertory  for  Easter  Monday.  We  find  the  same  first 
phrase  repeated  in  the  Ambrosian  Antiphonary  (Paleographie  musicale, 
VII,  197J.  The  words  Precatus  and  Moyses  are  slightly  amplified  by  the 
addition  of  a  clivis;  the  close  of  dixit,  on  the  contrary,  has  been  con- 
siderably shortened. 

II.  Violent  agitation  is  expressed  by  the  cumulation  of  fourths, 
bistrophas,  tristrophas,  pressus,  and  tritones.  Ever  more  vehement  be- 
comes the  beating  of  the  singer's  heart.  As  if  to  storm  the  gates  of  heaven 
itself,  he  now  cries:  Memento]  Lord,  Thou  hast  pledged  Thy  word.  Thou 


Twelfth  Sunday  after  Pentecost  297 

canst  not  destroy  us.  The  fourth  over  Quäre  becomes  a  fifth,  then  a  sixth, 
and  the  agitation  grows  apace,  until  some  relaxation  is  afforded  with 
the  descending  fifth  over  (Ja)-coh.  Nevertheless,  the  tension  is  still 
evident  in  terram.  In  the  presentation,  a  short  pause  must  be  made  after 
lac.  The  heaping  of  neums  over  the  twice-sung  et  strikes  us  rather  oddly. 

III.  The  third  part  begins  with  the  tone  of  assurance.  We  regard 
this  passage  as  a  resolved  major  chord.  Malignitä-(te)  is  placed  between 
two  motives  of  like  sound.  The  rich  melody  over  populo  with  the  de- 
velopment 6  a  ch  g,  ä  c  a  6  af  assures  us  that  Israel  is  again  God's  people. 
Quiet  seconds  form  the  close.  The  avoidance  of  tritones  is  no  doubt 
intended. 

Moses  is  but  a  weak  type  of  Christ  and  His  redemptive  work. 
Christ  not  only  prayed  for  us:  He  gave  Himself  completely  for  us.  He 
can,  therefore,  not  only  point  to  the  promises  of  God;  He  can  show  His 
wounds  and  the  blood  which  was  shed  "unto  the  remission  of  sins,"  as 
the  priest  prays  at  the  consecration.  He  is  the  "High  Priest  who  came 
to  effect  a  reconciliation  in  the  time  of  God's  wrath."  Hence  He  also 
expects  of  us  that  we  assist  at  the  holy  Sacrifice  in  the  spirit  of  reconci- 
liation and  with  a  love  which  is  not  self-centered,  but  is  prepared  to 
immolate  itself  for  others. 

COMMUNION  (JPs.  103:  13,  14,  15) 

1.  De  fructu  operum  tuorum,  Do-  1.  The  earth  shall  he  filled  with 

mine,  satiabitur  terra:  2.  ut  educas  the  fruit  of  thy  works,  0  Lord:  2. 
panem  de  terra,  et  vinum  laetificet  that  thou  mayest  bring  bread  out  of 
cor  hominis;  3.  ut  exhilaret  faciem  the  earth,  and  that  vjine  may  cheer 
in  oleo,  4.  et  panis  cor  hominis  con-  the  heart  of  man:  3.  that  he  may 
firmet.  make  the  face  cheerful  with  oil:  4 

and  that  bread  may  strengthen  man's 

heart. 

As  last  Sunday,  so  today  again  we  have  a  harvest  song,  a  song  of 
thanksgiving  for  the  blessings  of  grain,  wine,  and  oil  which  God  has 
bestowed  upon  man.  His  paternal  goodness  not  only  supplies  the  neces- 
saries of  life;  it  aims  also  at  bringing  joy  to  our  heart:  twice  this  thought 
is  expressed  here.  It  is  precisely  in  these  passages  that  the  melodic  cli- 
maxes occur.  Joy  wants  to  pour  itself  out,  communicate  itself,  and  in- 
flame the  hearts  of  others.  It  receives  special  emphasis  not  only  through 
its  high  position,  but  also  through  the  pressus,  the  only  one  used  in  this 
Communion,  in  contrast  to  that  of  last  Sunday.  Besides  this  contrast, 
in  spite  of  the  fact  that  it  employs  the  same  sixth  mode,  this  Commun- 


298  Thirteenth  Sunday  after  Pentecost 

ion  has  a  quieter  melody,  a  more  limited  range,  and  smaller  intervals, 
for  even  fourths  are  excluded.  All  is  more  unassuming  here;  but  at  the 
same  time  more  intimate  and  cordial.  The  entire  first  phrase  confines 
itself  to  seconds,  and  the  chant  is  almost  purely  syllabic.  The  second 
phrase  has  /  for  its  recitative,  with  emphasis  of  the  accented  syllables. 
It  is  the  word-accent,  in  fact,  which  usually  determines  the  melodic  de- 
velopment: f  g  a  f  over  educas,  f  g  h\?  ah\}  a  over  vinum,  a  c  aa  g  a  over 
laetificet.  The  third  phrase  retains  the  joyous  spirit  of  the  second  and, 
in  spite  of  its  brevity,  has  individual  charm  in  the  consonant  passages 
€ah\?gagfggf  over  (ex)-hilaret  and  f  d  e  f  ded  c  d  dc  over  in  oleo. 
With  et  panis  we  should  like  to  see  a  new  phrase  begin  on  account  of 
the  text  and  the  melodic  arrangement.  Here  we  have  the  rare  case  of  a 
phrase  ending  wit  a  half  tone  (e  f).  Although  the  e  before  the  final  note 
accords  with  our  ideas  of  harmony,  still  the  ancients  considered  a  close 
with  a  half  tone  an  imperfection. 

The  Eucharistie  allusion  of  these  verses  becomes  most  evident  when 
they  are  used  in  a  Communion  song.  For  how  many  has  the  Eucharist 
stilled  the  longings  of  the  heart,  satisfied  the  craving  for  heavenly  food! 
For  how  many  has  it  been  the  source  of  joy  and  inspiration.  The  fruit 
of  Thy  works  0  Lord,  the  Eucharistie  Sacrifice,  has  satisfied  the  long- 
ings of  our  soul.  There  we  see  Christ  as  the  Good  Samaritan.  Wine  and 
oil  He  pours  into  our  wounds,  and  a  love  that  knows  no  limits.  When 
we  read  at  the  end  "that  bread  may  strengthen  man's  heart,"  then  let 
us  pray:  O  my  Saviour,  now  I  must  again  go  forth  into  life  with  its 
struggles,  its  trials,  its  many  temptations.  Take  Thou  my  troubled 
heart  into  Thy  hand  and  impart  to  it  strength,  constancy,  and  fidelity. 


THIRTEENTH  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 

INTROIT  (Ps.  73:  20,  19,  23) 

1.  Respice,  Domine,  in  testamen-  1.  Have  regard  unto  thy  covenant 

turn    tuum,    et    animas   pauperum  and  forsake  not  to  the  end  the  souls 

tuorum  ne  derelinquas  in  finem:  2.  of  thy  poor:  2.  arise,  O  Lord,  and 

exsurge  Domine,  et  judica  causam  judge  thy  cause,  and  forget  not  the 

tuam:    3.    et    ne    ohlivscaris    voces  voices  of  them  that  seek  thee.  Ps. 

quaerentium  te.  Ps.    Ut  quid  Deus  Why,  O  God,  hast  thou  cast  us  off 

reppulisti  in  finem:  *  iratus  est  furor  unto  the  end:   *  why  is  thy  wrath 

tuus  super  oves  pascuae  tuael  kindled   against   the   sheep   of  thy 


Thirteenth  Sunday  after  Pentecost  299 

Violent  emotions  stir  the  heart  of  the  singer  today.  Apprehension 
that  God  may  turn  away  forever  His  face  from  His  wayward  people 
seizes  it;  fear  that  He  may  break  the  covenant,  mankind's  only  hope, 
because  so  many  have  become  unfaithful  to  it.  Hence  this  violent,  al- 
most passionate,  clamoring,  especially  in  the  second  part  over  exsurge 
Domine.  "Perhaps  it  was  the  dire  distress,  caused  by  the  migration  of 
Nations,  that  forced  this  lamentation  from  the  Church;  we  might  now 
substitute  as  her  reason  the  sinfulness  of  so  many  of  her  children" 
{K.  L.).  The  singer  knows,  however,  that  he  can  pray  in  the  name  of 
the  whole  Church:  we  are  Thy  people.  Thy  poor,  the  lambs  of  Thy  pas- 
ture, this  matter  is  Thy  concern.  And  that  consoles  him  for  God  will 
not  abandon  His  Church  to  any  hostile  power,  and  no  malice  or  evil 
scheming  can  ever  prevail  against  her. 

Today's  Gospel  tells  the  story  of  the  lepers'  cleansing.  With  what 
loud  voices  did  they  not  cry:  "Jesus,  Master,  have  mercy  on  us!"  But 
even  more  urgent  than  this  will  be  the  plea  of  him  who  has  experienced 
what  is  the  leprosy  of  the  soul,  what  a  shameful  thing  sin  is,  how  it  im- 
poverishes man  utterly,  and  what  a  terrible  thing  it  is  to  desert  one's 
'Creator  and  to  break  the  covenant  so  solemnly  ratified.  Our  present 
song  is  born  out  of  this  bitter  realization.  But  there  is  confidence  in  it 
also:  The  divine  Shepherd  of  souls  does  not  forget  us.  He  does  not  for- 
sake us,  for  behold,  in  the  holy  Sacrifice  He  comes  down  upon  the  altar 
and  gives  Himself  as  food  to  His  poor  sheep! 

The  melody  will  gain  in  lucidity  if  we  consider  the  pause  after 
causam  tuam  the  same  as  that  after  testamentum  tuum.  Thus  are  formed 
two  parts;  the  first  half  dramatically  enlivened  by  the  imperatives  Re- 
spice,  exsurge,  and  judica;  while  the  second  half  with  ne  derelinquas,  ne 
oUiviscdris,  and  the  emphasis  on  the  dominant  c,  is  considerably  more 
quiet.  Toward  the  end  the  chant  again  becomes  more  insistent  by  rea- 
son of  the  pressus  over  derelinquas  and  quaerentium. 

The  first  half  of  the  phrase  forcefully  presents  the  three  most  im- 
portant words;  the  second  half  avoids  all  larger  intervals.  It  is  the  suppli- 
ant petition  of  the  "poor."  The  final  cadence  is  borrowed  from  the 
fourth  mode.  After  the  turbulent  exsurge  Domine,  et  jüdica  sets  in  on 
the  dominant,  just  as  in  testamentum  after  Domine  above;  tuam  is  an 
abridgment  of  tuum;  ne  ohliviscdris  harks  back  to  et  jüdica;  voces  closes 
•on  c,  like  tuorum  above. 

GRADUAL  (Ps.  73:  20,  19,  22) 

1.    Respice,    Domine,    in    testa-  1.    Have  regard,  0  Lord,  to  thy 

Tnentum  tuum:  2.  et  animas  pau-      covenant,    and  forsake   not   to    the 


300  Thirteenth  Sunday  after  Pentecost 

perum    tuorum    3.    ne    ohliviscaris  end  the  souls  of  thy  poor,   jl.   1. 

in  finem.  ^.  1.  Exsurge  Domine,  2.  Arise,  O  Lord,   2.   and  judge   thy 

et  judica  causam  tuam:  3.  memor  cause:  3.  remember  the  reproach  of 

esto  opprohrii  servorum  tuorum.  thy  servants. 

With  the  exception  of  the  last  phrase,  the  Introit  and  Gradual  have 
the  same  wording.  But  how  different  is  the  mood  the  latter  expresses! 
Here  Respice  and  the  entire  first  phrase  have  a  quieter  tone,  although 
the  second  phrase  is  more  lively  than  et  dnimas  pauperum  in  the  Introit. 
In  the  Gradual  the  prayer  of  the  "poor"  becomes  more  perceptible  by 
means  of  the  &b  after  the  h,  which  immediately  precedes,  through  the 
stressing  of  the  minor  third,  but  especially  by  the  urgent  fourths  and 
the  emphasis  on  &!?  and  c.  Then  the  melody  presents  a  regular  cadence, 
quite  uncalled  for  by  the  text.  The  pause  should  be  very  short.  Songs 
adorned  with  many  neums,  such  as  Graduals  and  Alleluias,  naturally 
have  more  divisions  than  other  pieces.  Thus  what  was  one  phrase  in  the 
Introit  is  here  divided  into  three  melodic  phrases.  The  third  phrase  be- 
gins like  in  testamentum  above,  but  imparts  a  special  fervor  to  the  pe- 
tition. There  are  but  few  fifth-mode  Graduals  which  are  so  animated 
in  their  first  part  as  this  one. 

The  verse,  however,  is  typical  throughout.  The  final  neums  of  Do- 
mine come  to  a  climax  with  increasing  power.  Few  singers  will  be  able 
to  chant  the  whole  on  one  breath.  In  case  of  necessity,  breath  might  be 

taken  after  d  e  ddh.  Causam  in  the  second  phrase  repeats  the  final  neums 
of  Domine  and  those  over  et  jü-(dica);  tuam  presents  the  same  motive 
thrice,  and  then  adds  a  cadence.  Opprohrii  reiterates  the  cadence  of 
(tu6)-rum  from  the  first  part  of  the  Gradual.  We  Thy  servants  have  be- 
come a  laughing  stock,  an  object  of  contempt  to  Thy  enemies.  Forget 
us  not,  desert  us  not;  judge  Thou  Thy  cause!  This  is  not  sung  in  the 
vigorous  style  of  the  Introit,  however,  but  with  a  typical  Gradual- 
melody  which  is  predominantly  joyful  in  character. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  89:  1) 

1.   Domine,   refugium  f actus   es  1.  Lord,  thou  hast  been  our  refuge: 

nobis:  2.  a  generatione  et  progenie.      2.  from  generation  to  generation. 

This  Alleluia  comes  like  a  song  of  thanksgiving  for  the  granting  of 
the  petitions  mentioned  in  the  Gradual.  Would  that  we  might  hear  the 
prayers  of  all  the  nations  of  the  Christian  centuries  thanking  God  that 
He  has  provided  a  place  of  refuge  in  His  Church,  a  shelter  against  the 
darts  and  arrows  of  the  evil  one,  an  asylum  of  rest  after  the  sorrows  and 
hardships  of  life,  a  haven  where  the  soul,  hungering  for  truth  and  grace, 


Thirteenth  Sunday  after  Pentecost  301 

may  find  sustenance!  If  we  could  hear  all  these  songs  of  thanksgiving, 
from  those  which  were  sung  in  the  catacombs  to  those  we  now  hear  in 
all  the  churches  of  Christendom,  how  our  hearts  would  be  aflame  with 
gratitude  for  all  that  God  means  to  us  in  His  Church. 

Alleluia  has  four  members,  each  of  which  ascends  to  high  e.  That 
is  also  the  upper  limit  of  the  first  phrase.  The  second  phrase,  however, 
soars  above  it  to  /.  In  the  first  and  third  members  of  Alleluia  a  slight 
pause  occurs  on  the  note  h.  We  meet  the  second  neum  of  the  second 
member  again  over  es  and  no-(his).  Domine  rises  in  majestic  seconds. 
In  refugium  a  concatenation  of  motives  is  apparent:  d  e  d  h  and  c  d  6  a 
are  joined  to  one  another  by  c  d  c  h.  The  cadence  over  refugium,  which 
recurs  in  a  shortened  form  at  the  end  of  ( generali )-6ne,  seems  almost  too 
final  for  a  word  in  the  middle  of  a  sentence.  The  ornate  neums  over 
( generali )-6ne  sound  as  if  they  were  borrowed  from  the  words  Juxta  est 
Dominus  of  the  Gradual  Clamaverunt.  The  melodic  line,  here  crowned 
by  a  tor  cuius,  is  more  graceful  than  that  of  the  Gradual  with  its  pressus. 
Et  harks  back  to  a. 

OFFERTORY  (Ps.  30:  15,  16) 

l.Inte  speravi,  Domine;  2.  dixi:  1.  In  thee,  O  Lord,  have  I  hoped: 

Tu  es  Deus  meus,  3.  in  manihus  2.  /  said:  Thou  art  my  God,  3.  my 
tuis  tempora  mea.  times  are  in  thy  hands. 

In  content  and  melody  this  Offertory  strongly  resembles  that  of 
the  first  Sunday  of  Advent.  Like  the  latter  it  ascends  from  the  depths, 
from  the  acknowledgment  of  human  indigence  and  helplessness.  In  both 
pieces  Domine  receives  similar  treatment.  The  close  over  tempora  mea 
can  also  be  regarded  as  a  variant  of  that  over  dnimam  in  the  other  Offer- 
tory. But  the  singer  will  soon  discover  the  difference  between  the  two. 
In  the  first  place,  today's  Offertory  is  more  serene.  Similar  or  identical 
tone-sequences  are  found  in  the  ending  of  speravi,  over  (Dö)-mi-(ne), 
over  Deus  and  meus.  Our  present  melody  avoids  large  intervals — the 
greatest  is  a  third — as  well  as  modulation  to  c,  so  much  favored  by  the 
second  mode.  This  melody  is  also  brighter  in  character.  The  develop- 
ment with  dixi  and  in  manihus  may  not  be  very  apparent,  but  still  one 
readily  senses  the  freedom  that  underlies  it.  It  is  the  song  of  carefree 
confidence.  In  spite  of  its  length,  the  melody  of  the  first  Sunday  of  Ad- 
vent never  reaches  high  a,  as  today's  does. 

There  is  great  similarity  in  the  compass  of  the  three  phrases.  In 
the  first  phrase  the  first  note,  lengthened  by  a  quilisma,  is  extremely 
effective,  especially  in  this  text.  In  the  second  phrase  the  podatus  after 
the  tristropha  should  receive  a  good  accent;  the  same  over  Tu.  The  cli- 


302  Thirteenth  Sunday  after  Pentecost 

max  over  Deus  mens  is  obvious  enough.  This  is  really  the  sense  of  the 
melody:  O  God,  Thou  art  my  God.  After  mens  a  short  pause  is  allow- 
able. Everything  strains  toward  further  development  with  in  mdnibus. 
It  seems  but  natural  that  f  g  d  g  a  f  (manibus)  should  follow  d  e  f  e  d 
(Deus)  and  d  e  f  g  f  e  (mens).  A  slight  secondary  accent  may  be  placed 
on  the  fifth  note  over  md-(nihus).  Quiet  yet  effective  two-note  groups 
thus  make  up  this  half  of  the  phrase. 

Included  in  the  gifts  which  we  bring  to  the  altar  is  the  oblation  of 
ourselves  to  God;  we  confide  entirely  in  Him,  and  place  in  His  hands 
both  life  and  death,  both  time  and  eternity.  There  we  shall  be  safe 
(W.K.).  At  a  nuptial  Mass  the  spouses  similarly  place  their  entire  lives 
in  God's  hands,  for  this  Offertory  is  also  sung  in  the  Mass  Pro  Sponso  et 
Sponsa.  And  even  if  we  are  conscious  of  the  leprosy  of  sin  with  which 
we  are  afflicted,  we  know  for  certain  that  to  our  suppliant  cry,  "Jesus, 
Master,  have  mercy  on  us,"  He  will  reply  with  His  almighty  word: 
"Arise,  go  thy  way:  for  thy  faith  hath  made  thee  whole." 

Special  beauty  attaches  to  the  verses  which  formerly  were  sung  in 
connection  with  this  Offertory:  (1)  "Make  Thy  face  to  shine  upon  Thy 
servant;  save  me  in  Thy  mercy.  Let  me  not  be  confounded,  O  Lord,  for 
I  have  called  upon  Thee."  (2)  "O  how  great  is  the  multitude  of  Thy 
sweetness,  O  Lord?  Which  Thou  hast  hidden  for  them  that  fear  Thee! 
Which  Thou  hast  wrought  for  them  that  hope  in  Thee,  in  the  sight  of 
the  sons  of  men."  And  each  verse  closed  with  the  joyfully  confiding  re- 
frain: In  mdnihus  tuis  tempora  mea. 

COMMUNION  (Wisd.  16:  20) 

1.  Panem  de  caelo  dedisti  nobis,  1.  Thou  hast  given  us,  0  Lord, 

Domine,    habentem    omne    delecta-  bread  from  heaven,  having  in  it  all 

mentum,    2.    et    omnem    sapor  em  that  is  delicious,  2.  and  the  sweet- 

suavitatis.  ness  of  every  taste. 

It  is  the  Lord  who  has  given  us  the  Holy  Eucharist.  That  is  the 
first  thought  suggested  by  the  melody,  which  progresses  almost  step- 
wise, emphasizing  /-/,  g-g,  a~a,  c-c,  until  the  word  Domine  surmounts 
it  all.  Pronounce  the  words  of  this  phrase  distinctly  and  see  how  well 
the  chant  follows  the  natural  development  of  the  text.  The  Bread  of 
heaven  hast  Thou  given  us,  O  Lord!  Only  Thou  wast  able  to  give  it. 
Thy  wisdom  alone  could  conceive  such  a  gift;  Thy  love  alone  could  be- 
stow it  upon  us.  In  very  truth,  "Thy  sustenance  showeth  forth  Thy 
sweetness  to  Thy  children,"  as  the  subsequent  verse  of  the  Book  of 
Wisdom  puts  it. 


Fourteenth  Sunday  after  Pentecost  303 

The  second  thought  is:  This  Bread  is  full  of  sweetness.  The  text 
alone  rings  with  the  joy  of  it,  but  the  melody  strives  to  make  it  still 
more  prominent.  Omne  in  the  second  half  of  the  first  phrase  is  sung  on 
the  dominant.  (According  to  a  stylistic  requirement  which  is  generally 
observed  in  florid  songs  such  as  Graduals,  a  new  melodic  phrase  is  here 
formed  for  the  same  thought.)  Its  first  half  is  characterized  by  the  pre- 
dominating d;  the  second  is  introduced  by  a  surprising  fifth  and  closes 
with  the  cadence  customary  with  the  fifth  and  sixth  modes. 

We  have  again  been  made  partakers  of  this  precious  food  from 
heaven.  That  is  the  Lord's  answer  to  our  supplication  and  lamentation 
in  the  Introit.  He  does  not  forget  or  forsake  us.  He  comes  into  our 
hearts,  bringing  His  peace,  which  contains  all  sweetness  in  itself.  Would 
that  we  might  thank  Him  as  we  ought!  This  heavenly  food  is  to  prepare 
us  for  heaven,  for  a  heavenly  life  even  on  this  earth.  Its  sweetness  will 
detach  us  from  all  earthly  joy. 


FOURTEENTH  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 

INTROIT  (Ps.  83:  10,  11) 

1.  Protector  nosier  aspice,  Deus,  1.  Behold,  0  God,  our  protector, 

et  respice  in  faciem  Christi  tui:  2.  and  look  on  the  face  of  thy  Christ:  2. 

quia  melior  est  dies  una  in  atriis  for  better  is  one  day  in  thy  courts 

tuis   super   millia.    Ps.   Quam   di-  above  thousands.  Ps.  How  lovely  are 

lecta  tabernacula  tua,  Domine  vir-  thy  tabernacles,  O  Lord  of  hostsl  * 

tutuml  *  concupiscit,  et  deficit  ani-  my  soul   longeth  and  fainteth  for 

ma  mea  in  atria  Domini.  the  courts  of  the  Lord. 

The  first  phrase  has  a  middle  cadence  on  the  finale  and  a  final 
cadence  on  the  dominant  after  an  emphatic  b.  It  is  dominated  by  the 
petitions  aspice  and  respice.  Aspice  is  not  an  outcry,  as  it  is  in  the  In- 
troit for  Palm  Sunday;  nevertheless  the  fourth  and  the  accented  c  make 
it  quite  insistent.  Without  God  the  weakness  of  man  is  indeed  wont  to 
fall,  as  today's  Collect  tells  us.  It  is  extremely  difficult  constantly  to 
comply  with  the  admonitions  of  today's  Epistle  and  to  crucify  our 
flesh  with  its  vices  and  concupiscences.  Assistance  from  above  is  ab- 
solutely necessary  if  we  would  folllow  the  dictates  of  the  spirit  always 
and  in  all  things.  Hence  this  aspice  and  respice.  But  Christi  tui  receives 
still  greater  stress.  When  we  have  congregated  in  the  house  of  God 
(atriis  tuis),  we  may  pray  to  Him:  We  are  Thy  anointed.  Thy  Christ; 
we  belong  to  the  mystic  body  of  Christ,  having  become  conformable 


304  Fourteenth  Sunday  after  Pentecost 

to  the  image  of  Christ  through  sanctifying  grace.  Hence  we  may  expect 
Thy  special  protection.  The  love  which  Thou  bearest  to  Thy  Son  Christ 
overflows  upon  Thy  chidren,  the  Christians,  Thy  anointed  ones. 

In  singing  this  piece  care  must  be  had  that  the  low  d  over  (Pro)- 
te-(ctor)  be  not  slighted.  It  is  the  beginning  of  a  crescendo  which  must 
increase  till  it  reaches  c.  Perhaps  this  d  e  f  g  a  served  as  a  model  for  the 
f  g  a  c  d  c  over  (fdci)-em  Christi;  it  is  heard  again  over  super  mil-ilia). 

The  beginning  of  the  second  phrase  on  &b  tends  to  make  the  closing 
melisma  of  the  preceding  tui  mellow  and  tender  (cf.  N.  Sch.,  249).  For 
here  we  are  speaking  of  the  consolation  that  our  soul  so  eagerly  receives 
in  church,  in  the  house  of  God.  Here  we  ever  become  more  conformable 
to  the  image  of  Christ;  here  our  soul  finds  its  true  home  in  the  heart  of 
God.  Were  it  to  taste  all  the  joy  of  the  world  for  a  thousand  days  or  a 
thousand  years,  it  would  still  be  homesick  and  would  long  for  its  true 
happiness — union  with  God.  The  5b  over  quia  and  over  the  similar 
melior  is  influenced  by  the  following/,  just  as  later  c  over  una  calls  for  h. 
Una  is  emphasized,  but  millia  has  the  richest  melisma  of  the  entire 
composition.  But  however  grateful  we  may  feel  for  the  treasures  of  grace 
which  are  available  in  God's  holy  place,  still  a  yearning  fills  our  hearts 
for  that  great  day  which  shall  know  no  evening,  for  the  contemplation 
of  Christ  (in  fdciem  Christi). 

GRADUAL  (Ps.  117:  8,  9) 

1.  Bonum  est  confidere  in  Do-  1.  It  is  good   to  confide  in  the 

w,ino,  quam  confidere  in  homine.  ^  Lord,  rather  than  to  have  confidence 
1.  Bonum  est  sperare  in  Domino,  2.  in  man.  ^.  1.  It  is  good  to  trust  in 
quam  sperare  in  principihus.  the  Lord,  2.  rather  than  to  trust  in 

princes. 

An  antithesis  exists  between  God  and  the  world;  that  was  the  theme 
of  the  Introit.  In  the  Epistle  flesh  and  spirit,  in  the  Gospel  God  and 
Mammon  are  placed  in  opposition.  The  Gradual  loudly  proclaims  the 
same  thought.  And  were  worldlings  endowed  with  all  power  and  wealth, 
they  would  yet  remain  mere  men,  mortal  men,  incapable  of  bestowing 
upon  us  lasting  happiness.  David,  the  composer  of  Psalm  117,  knew 
this  from  his  own  experience  as  well  as  from  the  history  of  his  nation. 
God  alone  is  the  source  of  true  happiness  of  heart:  His  fidelity  is  never 
wanting;  His  riches  are  boundless;  His  love  is  eternal. 

Hardly  a  single  musical  turn  is  found  in  the  corpus  which  does  not 
occur  also  in  other  Graduals  of  the  fifth  mode.  Thus  the  beginning  of 
the  first  phrase  bears  great  resemblance  to  that  of  the  fourth  and  sixth 
Sundays  after  Pentecost.  The  first  phrase  of  the* verse  is  also  much  like 


Fourteenth  Sunday  after  Pentecost  305 

the  second  phrase  of  the  Gradual  for  the  second  Sunday  in  Lent  (q.v.). 
Its  second  phrase  echoes  the  second  phrase  on  the  fourth  Sunday  after 
Pentecost.  The  melodic  development  is  not  influenced  by  the  meaning 
of  the  individual  words;  it  is  purely  harmonic,  or,  better  perhaps,  it 
portrays  but  one  sentiment:  that  of  joyous  confidence  in  God. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  94:  1) 

1.    Venite,    exsultemus    Domino:  1.  Come,  let  us  praise  the  Lord 

2.  juhilemus  Deo  salutari  nostro.  with  joy:  2.  let  us  joyfully  sing  to 

God  our  Saviour. 

Alleluia  has  the  form  a  b  c;  in  the  same  manner  the  verse  opens 
with  a  and  closes  on  c.  Melodically,  two  sentences  can  be  distinguished, 
each  with  an  intonation  (Venite,  salutari),  middle  cadence  (Domino, 
nostro),  and  final  cadence  (Deo,  and  the  closing  neums  over  nostro).  The 
melody  has  therefore  different  divisions  than  the  text.  Over  exsultemus 
we  meet  the  accented  /  for  the  first  time,  preceded  and  followed  by  a 
minor  third,  which  is  again  sung  over  Deo  and  several  times  over  nostro. 
On  the  tenth  Sunday  after  Pentecost  the  second  half  of  this  extremely 
ornate  melisma  also  occurs  at  the  close  of  the  Alleluia- verse.  There, 
however,  the  crowning  notes  are  only  f  g  f  d,  while  here  they  are  g  a  f  d. 
Formerly  this  Alleluia  had  yet  another  verse  (Wagner,  III,  402  f.). 

In  the  early  Christian  centuries  this  song  was  sung  during  the  pro- 
cession which  led  the  newly  baptized  to  the  baptismal  font  each  day 
during  Easter  Week.  For  was  it  not  the  fountain  of  supernatural  life  and 
bliss?  Was  it  not  there  that  the  Lord  had  shown  Himself  as  the  Saviour? 
This  salvation  and  happiness  flowed  from  Christ's  death  and  resurrec- 
tion. The  verse  is  indeed  an  appropriate  song  for  Sunday.  In  connection 
with  the  Mass  formulary  of  today,  it  reveals  the  choice  made  between 
God  and  the  world:  "Venite,  exsultemus  Dominol"  (Cf.  Kirche  und 
Kanzel,  1927,  289  f.) 

OFFERTORY  (Ps.  33:  8,  9) 

1.  Immittet  Angelus  Domini  in  1.  The  angel  of  the  Lord  shall  en- 

circuitu     timentium     eum,     2.     et  camp   round  about  them  that  fear 

eripiet  eos:  3.  gustate  et  videte,  quo-  Mm,  2.  and  shall  deliver  them:  3.  0 

niam  suavis  est  Dominus.  taste  and  see  that  the  Lord  is  sweet. 

The  three  phrases  composing  this  song  have  a  very  modest  range: 
the  first  and  third  confine  themselves  to  a  sixth;  the  second  to  a  fifth. 
There  is  here  no  dramatic  scene,  no  vehement  cry  for  help;  it  is  rather 
a  song  of  consolation  and  confidence.  Even  though  the  world  surges 


306  Fourteenth  Sunday  after  Pentecost 

about  us,  enticing  or  threatening,  we  have  nothing  to  fear,  for  God  is 
our  Helper.  We  must  take  care  not  to  make  any  considerable  pause  be- 
tween the  first  two  phrases,  which  compose  the  first  part  of  the  Offertory. 
In  content  and  spirit  the  second  part  resembles  the  Introit.  There  we 
sang:  "Better  is  one  day  in  thy  courts  above  thousands";  now  we  re- 
affirm the  same  thought  with:  "O  taste  and  see  that  the  Lord  is  sweet." 

We  are  reminded  of  the  Vidi  aquam,  which  we  sing  at  the  sprinkling 
of  the  holy  water  during  the  Easter  season,  in  the  introductory  formula 
over  Immittet,  which  occurs  also  at  the  beginning  of  the  Communion 
Hoc  corpus  of  Passion  Sunday.  The  passages  over  Angelus  and  (^i)- 
menti-(um)  are  almost  identical.  Each  syllable  of  the  word  Domini  be- 
gins with  the  same  motive,  which  is,  however,  continued  in  a  different 
manner  on  the  final  syllable.  (E)-ripiet  and  est  have  a  similar  melody. 
Following  the  analogy  of  like  passages,  the  Benedictines  of  Solesmes 
indicate  the  rhythmic  division  cd  he  da  f  over  (eir)-cüitu,  (vi)-de-(te),  and 
D6-(minus).  In  the  final  alleluia  of  the  Offertory  for  the  Rogation  Mass, 
the  same  formula  is  employed.  According  to  the  monks  of  Solesmes  the 
grouping  of  the  neums  has  a  melodic,  rather  than  a  musical,  signification. 
From  gusidte  on,  the  second  part  is  more  lively,  as  well  as  richer  melo- 
dically.  As  a  result  of  their  fourths,  d-a,  c-g,  the  imperative  forms  gus- 
idte and  videte  effect  a  similar  impression. 

Holy  angels  form  a  protecting  wall  about  us.  But  Christ  Himself  is 
the  Angel  of  the  Lord,  the  Angel  of  the  great  counsel,  as  He  is  called  in 
the  Introit  for  the  third  Mass  of  Christmas.  He  comes  in  the  mystery  of 
the  Mass,  descending  upon  the  assembled  congregation.  He  comes  with 
all  His  love,  all  His  power,  and  frees  us  from  all  that  may  harm  soul  or 
body.  But  it  is  not  only  His  presence  that  is  to  delight  us:  the  angels 
of  the  Lord  invite  us:  gusidte  et  videie.  In  Holy  Communion  He  becomes 
our  very  food.  These  are  the  words  which  form  the  oldest  and  most 
cherished  Communion-song  of  the  early  Church  (cf.  the  Communion 
for  the  eighth  Sunday  after  Pentecost). 

COMMUNION  (Matt.  6:33) 

1.  Primum  quaerite  regnum  Dei,  1.  Seek  first  the  kingdom  of  God, 

2.  et  omnia  adjicientur  vohis,  dicit  2.  and  all  things  shall  he  added  unto 
Dominum.  you,  saith  the  Lord. 

The  Communion  wishes  to  impress  firmly  upon  our  minds  the  final 
thought  of  today's  Gospel.  In  our  whole  mode  of  life,  in  our  inner  soul 
as  well  as  in  our  external  dealings  with  others,  the  kingdom  of  God,  of 
Christ  the  King,  is  to  be  formed  and  realized.  That  alone  is  the  guarantee 


Fifteenth  Sunday  after  Pentecost  307 

of  true  peace  and  welfare  and  happiness.  Then  all  things  else  will  be 
added.  Thus  saith  the  Lord. 

The  melody  is  not  so  much  a  fervent  exhortation  as  an  expression 
of  trust  in  the  fulfillment  of  these  words,  or  even  of  hearty  thanks  for 
all  that  divine  Providence  has  in  store  for  us.  Regnum  Dei  is  made  im- 
pressive by  means  of  a  chord  resembling  a  tritone.  For  everything  de- 
pends upon  this,  that  God,  God  exclusively,  be  acknowledged  and 
obeyed  as  the  true  King. 

We  may  sing  the  last  two  words  somewhat  softly,  thus  placing  the 
preceding  more  prominently  in  relief. 

Plainsong  delights  in  using  the  turn  g  b  a  g  which  occurs  over  Dei. 
The  school  of  Palestrina,  however,  avoids  it  on  account  of  the  leap  made 
from  the  accented  first  note  of  the  group  of  four. 

There  is  some  resemblance  to  this  melody  in  the  Communion  for 
the  feast  of  St.  Andrew  the  Apostle. 


FIFTEENTH  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 

INTROIT  (Ps.  85:  1,  2,  3) 

1.  Inclina,  Domine,  aurem  tuam  l.Bow  down  thine  ear,  0  Lord,  to 

ad  me,  et  exaudi  me:  2.  salvum  fac  me,  and  hear  me:  2.  save  thy  servant, 

servum  tuum,  Deus  mens,  speran-  O  my  God,  that  trusteth  in  thee:  3. 

tern  in  te:   3.   miserere  mihi.   Do-  have  mercy  on  me,  O  Lord,  for  I 

mine,  quoniam  at  te  clamavi  tola  have  cried  to  thee  all  the  day.  Ps. 

die.    Ps.    Laetifica    animam    servi  Give  joy  to  the  soul  of  thy  servant:  * 

tui:  *  quia  ad  te,  Domine,  animam  for  to  thee,  O  Lord,  have  I  lifted  up 

meam   levavi.  my  soul. 

Deus  meus,  sperantem  in  te  forms  the  melodic  nucleus  of  this  Introit. 
Confidence  in  God  is  its  theme.  From  this  the  many  petitions,  the  many 
imperatives,  receive  their  character:  Thou  art  my  God;  in  Thee  I  trust. 
Calmly,  and  with  a  wealth  of  assurance,  the  seconds  ascend  to  high  c. 
At  the  end  of  each  word,  however,  a  slight  bending  back  of  the  melody 
occurs:  g-f,  h-a,  c-a;  in  this  manner  the  thesis  that  follows  is  prepared 
for  and  introduced.  It  is  quite  impossible  to  sing  this  passage  too  fer- 
vently or  too  ardently.  Confidence  is  sustained  by  reverence,  and  here 
we  pray:  Deus  meus.  In  the  first  and  third  phrases,  as  well  as  in  the 
psalm-verse,  Domine  must  be  well  delineated. 

The  first  phrase  supports  itself  on  a,  the  second  on  g,  the  third  on  /. 
The  first  half  of  the  first  phrase  is  made  forceful  by  a;  while  the  second 


308  Fifteenth  Sunday  after  Pentecost 

half  surprises  us  by  its  descent  into  the  lower  range.  We  have  met  the 
same  intonation  in  various  other  chants.  After  the  accent  with  the 
pressus,  the  remaining  notes  over  Domine  are  modest  and  tender  in  char- 
acter. 

In  the  second  phrase  the  three  notes  over  salvum  are  to  be  stressed. 
The  concatenation  of  the  thirds  a-f,  g-e,  f-d  characterizes  the  third 
phrase,  as  do  also  the  low  notes  in  its  second  half.  It  almost  sounds  like 
a  De  profündis,  a  call  from  the  depths  of  human  helplessness.  Clamdvi 
is  a  suppliant  cry  and  resounds  throughout  the  day.  Over  miserere,  as 
frequently  happens,  principal  and  secondary  accent  have  only  one  note, 
while  each  of  the  following  syllables  has  three. 

Whoever  examines  his  conscience  according  to  the  admonitions  of 
today's  Epistle  will  feel  himself  impelled  to  pray  as  this  chant  does.  For 
we  find  it  extremely  difficult  to  persevere,  to  do  good  untiringly,  to  take 
care  that  we  be  not  tempted.  It  is  hard  for  us  to  bear  the  burdens  of 
others;  each  of  us  finds  his  own  burden^ — the  responsibility  for  all  his 
acts  of  commission  and  omission — heavy  enough.  Surely  we  have  every 
reason  to  cry  to  God:  "Bow  down  Thine  ear,  hear  me,  heal  me,  save  me, 
have  mercy  on  me!"  But  we  ought  also  to  pray  with  confidence.  There 
should  be  no  gloomy  coloring  to  our  song,  not  even  in  the  third  phrase. 
In  the  verse  the  Psalmist  himself  dares  to  pray:  "Give  joy  to  the  soul 
of  Thy  servant." 

Let  us  consider  the  final  words  of  the  psalm- verse:  "To  Thee,  O 
Lord,  have  I  lifted  up  my  soul."  Is  it  true?  Is  my  prayer  and  song  an 
elevation  of  my  being,  of  my  whole  personality,  to  God?  Is  it  truly  a 
Gloria  Patril 

Revue,  9,  111  f. 

GRADUAL  (Ps.  91:  2,  3) 

1.  Bonum  est  confitere  Domino  1.  It  is  good  to  give  praise  to  the 

2.  et  psallere  nomino  tuo,  AUissime.  Lord:  2.  and  to  sing  to  thy  name,  0 

jif.  1.  Ad  annuntiandum  mane,  2.  most  High.  '^.  1.  To  show  forth  in 

misericordiam  tuam,  3.  et  veritatem  the  morning  2.  thy  mercy,  3.  and 

tuam  per  noctem.  in  the  night  thy  truth. 

Both  parts  of  the  Gradual  have  the  same  prolonged  close:  AUissime 
= per  noctem,  except  that  the  unaccented  syllable  -si-  in  the  first  word 
has  a  clivis  of  its  own.  The  beginning  of  the  corpus  and  the  ascent  over 
confiteri  with  the  cheerful  major  scale  have  a  pleasant  ring.  From  then 
on,  however,  the  melody  moves  within  the  tetrachord  a-d,  and  several 
times  repeats  d  c  h  c.  Here  a  fluent  presentation  and  a  proper  empha- 
sizing of  the  significant  accents  will  avert  the  danger  of  monotony. 


Fifteenth  Sunday  after  Pentecost  309 

In  the  verse  we  meet  the  melody  with  which  we  are  acquainted  from 
the  verse  for  Maundy  Thursday;  it  is  marked  by  the  vigorous  final  ca- 
dence over  mane.  Any  considerable  pause  after  mane  is  incompatible 
with  the  text. 

The  beginning  of  this  verse  alone  is  proper;  the  rest,  as  far  as  miser i- 
cordiam  inclusive,  is  sung  on  the  fourth  Sunday  after  Pentecost.  Compare 
also  the  verse  for  Maundy  Thursday.  Mane  has  an  energetic  final  ca- 
dence, which  in  other  pieces  agrees  with  the  divisions  of  the  text.  No 
lengthy  pause  is  allowable  here — one  of  the  few  instances  in  which  the 
divisions  of  melody  and  text  do  not  coincide.  Tuam  is  known  to  us  from 
the  passage  over  Dominus  in  the  Gradual  for  Easter  Sunday  and  from 
tuam  in  the  Gradual  for  the  feast  of  the  Assumption.  Et  veritätem  tuam 
has  been  taken  over  from  the  Gradual  Justus  ut  palma,  both  text  and 
melody;  an  appropriation,  consequently,  from  the  second  mode.  In  both 
Graduals  the  verses  have  the  same  wording,  but  up  to  this  point  the 
melody  differs.  Per  noctem  again  veers  back,  rather  abruptly,  it  must  be 
admitted,  to  the  fifth  mode. 

In  the  psalms  the  mercy  and  fidelity  of  God  are  frequently  combined. 
Today's  Gospel  mentions  an  extraordinary  instance  of  His  mercy. 
"When  the  Lord  had  seen,  being  moved  with  mercy  toward  her  [the 
widow].  He  said  to  her:  'Weep  not'."  God  does  not  exercise  His  mercy 
at  particular  moments;  it  accompanies  us,  as  Psalm  22  says,  all  the  days 
of  our  life.  In  Psalm  32  we  read:  "All  his  works  are  done  with  faithful- 
ness." God's  fidelity,  however  firm  and  unshakable  it  may  be,  has  noth- 
ing about  it  that  is  either  difficult  or  irksome.  It  is  the  fidelity  of  a  merci- 
ful God.  For  this  great  favor  we  can  never  thank  Him  sufficiently.  The 
hour  of  dawn  drives  home  this  truth  most  forcibly.  For  at  that  time 
particularly  is  God's  mercy  made  manifest  in  the  liturgical  Sacrifice 
with  especial  splendor.  Throughout  the  entire  day,  and  even  during  the 
night  (per  noctem),  this  song  ought  never  to  cease.  Even  when  the 
night  of  bitter  woe  breaks  in  upon  us  we  should  hold  fast  to  the  mercy 
and  fidelity  of  God,  and  thereby  sublimate  and  transfigure  all  our  sor- 
rows. This  Gradual  is  like  the  prelude  to  the  praise  given  by  the  as- 
sembled throng  in  today's  Gospel:  "There  came  a  fear  upon  all  of  them, 
and  they  glorified  God,  saying:  A  great  prophet  is  risen  up  among  us, 
and  God  hath  visited  His  people." 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  94:  3) 

1.  Quoniam  Deus  magnus  domi-  1.  For  the  Lord  is  a  great  God,  2. 

nus,  2.  et  Rex  magnus  super  om-      and  a  great  king  over  all  the  earth, 
nem  terram. 


310  Fifteenth  Sunday  after  Pentecost 

Quoniam — "for" — introduces  the  reasons  for  the  glad  Alleluia  call. 
Because  God  is  so  great,  so  sublime,  we  are  impelled  to  glorify  His  great- 
ness in  new  ways.  There  is  nothing  we  are  more  in  need  of  than  an  ever- 
expanding,  ever-widening  and  deepening  concept  of  the  Deity.  This  is 
what  we  intend  to  impress  upon  the  minds  of  the  faithful  by  this  song. 
Over  the  word  magnus,  in  both  instances,  the  melody  seems  to  hover 
lovingly.  In  the  Alleluia  for  the  eighth  Sunday  after  Pentecost  we  also 
laud  God's  immensity.  On  that  day  the  melody  wishes  rather  to  extol 
His  sublimity;  today,  however,  the  fullness  and  extent  of  His  power.  He 
is  Lord  and  King  over  the  entire  world.  His  power  reaches  even  where 
that  of  all  men,  be  they  the  mightiest  earthly  rulers,  is  weak  and  in- 
effectual. Death  itself  is  not  exempt.  When  He  says  Surge — "arise," 
Death  must  give  up  his  victims.  Now  God  uses  His  regal  power  in  order 
to  render  us  happy;  hence  the  joyful  tone. 

This  Alleluia  was  formerly  sung  in  the  Easter  procession.  It  has 
the  structure  a  b  c  (  =  a^)  d  (  =  b^)  and  the  archaic  form,  which  does  not 
round  off  the  close  of  the  verse  with  the  melody  developed  by  the  ju- 
hilus. 

The  psalmodic  construction  of  the  seventh  mode  is  still  evident  in 
the  verse.  The  two  phrases  composing  it  have  like  introductions:  Quo- 
niam Deus  and  et  Rex;  a  similar  middle  cadence,  which  in  the  first  phrase 
is  on  the  fifth  above  the  tonic  (magnus),  and  in  the  second  phrase,  as 
in  many  other  Alleluias  of  the  seventh  mode  (e.g.,  that  of  the  fourth 
Sunday  after  Pentecost),  upon  the  third  above  the  tonic  (rex  magnus); 
finally,  very  similar  closing  cadences,  Dominus  and  omnem.  Terram  has 
a  melody  by  itself,  which  in  its  beginning  harks  back  to  magnus  of  the 
first  phrase,  and  in  its  cadences  agrees  with  the  close  of  the  Alleluia- 
verse  on  the  feast  of  the  Dedication  of  a  Church.  In  its  beginning,  om- 
nem employs  a  melodic  turn  which  is  proper  to  the  Alleluias  of  the 
second  mode  (see,  for  example,  that  of  the  third  Mass  of  Christmas). 

OFFERTORY  (Ps.  39:  2,  3,  4) 

1.  Expectans  expectavi  Dominum,  1.  With  expectation  I  have  waited 

et  respexit  me:  2.  et  exaudivit  de-  for  the  Lord,  and  he  had  regard  to 

precationem   meam,   3.   et   immisit  me:  2.  and  he  heard  my  prayer,  3. 

in  OS  meum  canticum  novum,   4.  and  put  a  new  canticle  into  my 

hymnum  Deo  nostro.  mouth,  4.  a  song  to  our  God, 

In  the  Gospel  we  heard  the  narrative  of  the  miracle  wrought  at  the 
city  gate  of  Naim.  We  do  not  know  if  the  youth's  mother  had  a  lively 
faith  in  the  omnipotence  of  Jesus,  and  if  she  was,  perhaps,  expecting 
Him  to  come  to  her  aid.  But  of  this  we  are  certain:  the  Lord  looked  upon 


Fifteenth  Sunday  after  Pentecost  311 

her  lovingly,  and  tenderly  said:  "Weep  not!"  And  we  know  that  she 
sang  a  new  song  to  Him,  such  as  had  never  before  come  from  her  heart, 
when  she  could  again  look  into  her  son's  animated  eyes  and  when  the 
Lord  placed  the  warm  hand  of  her  child  into  her  own.  It  was  a  song  of 
praise  to  God. 

St.  Augustine  comments  upon  this  Gospel:  "That  her  son  was  called 
again  to  life  was  the  joy  of  the  widowed  mother;  that  the  souls  of  men 
are  every  day  called  to  life  is  the  joy  of  our  Mother  the  Church."  Fre- 
quently Mother  Church  has  to  wait  a  long  time,  has  to  pray  much,  be- 
fore the  mercy  of  God  reawakens  the  souls  of  her  children  to  life.  But 
daily  she  must  also  thank  Him  for  such  marks  of  kindness.  Today's 
Offertory  is  a  song  of  thanksgiving  coming  from  the  very  depths  of  her 
maternal  heart.  God  Himself  has  placed  it  upon  her  lips.  Furthermore, 
in  the  Holy  Eucharist  He  has  given  her  the  most  perfect  song  of  praise 
and  thanksgiving  that  can  ascend  to  heaven. 

The  melody  over  the  first  three  words  vividly  pictures  the  raising 
of  the  eyes  to  God,  the  begging  for  His  grace;  it  is  almost  too  noticeable, 
in  fact.  For  the  theme  of  today's  Offertory  is  not  expectation  and  long- 
ing, but  rather  thanksgiving:  He  has  looked  upon  me,  He  has  heard  me, 
He  has  placed  a  new  canticle  into  my  mouth. 

The  first  phrase  has  a  range  of  a  seventh  and  two  endings  on  c. 
Respexit  me  has  a  triumphant  ring.  Dominum  receives  the  same  treat- 
ment, for  example,  as  ddipe  in  the  Introit  for  Corpus  Christi.  The  sec- 
ond phrase  confines  itself  to  a  range  of  a  fifth  and  never  extends  beyond 
d.  It  has  its  endings  on  a  and  repeats  the  same  thought  as  the  second 
part  of  the  first  phrase.  The  third  phrase,  with  a  range  of  a  sixth  (g-e), 
begins  with  the  same  sparkling  motive  as  respexit  in  the  first  phrase 
and  closes  still  more  brilliantly  than  the  former  with  a  modulation  to  c. 
Its  joy  overflows  into  the  fourth  phrase.  In  this  passage  the  tonic  of  the 
mode  appears  for  the  very  first  time.  Over  Deo  g  a  and  d  ch  g  are  to  be 
sung  broadly  and  solemnly.  The  whole  chant  must  be  delivered  in  a 
lively  fashion. 

COMMUNION  (John  6:  52) 

1.  Panis,  quern  ego  dedero,  caro  1.  The  bread  that  I  will  give  is 

mea  est  2.  pro  saeculi  vita.  my  flesh  2.  for  the  life  of  the  world. 

Vita — "life!"  That  is  the  last  word  of  today's  proper  chants.  Christ 
is  our  life.  He  showed  Himself  to  be  the  Ruler  of  life  by  reawakening  the 
youth  of  Naim.  He  is  our  life  in  the  Holy  Eucharist,  the  living  and  life- 
giving  Bread.  Only  through  Him  can  the  world  attain  to  life  and  only  by 
His  power  can  its  life  be  increased  and  developed. 


312  Sixteenth  Sunday  after  Pentecost 

Holy  joy  welled  up  from  the  heart  of  the  Saviour  when  He  spoke 
the  prophetic  words  we  sing  here.  This  joy  is  reflected  by  the  brilliant 
and  exultant  melody.  It  attains  its  summit  and  greatest  expansion  pre- 
cisely over  the  word  vita.  The  thought,  "life  of  the  world,"  forms  an  in- 
dependent musical  phrase,  being,  however,  strongly  influenced  by  the 
melody  over  mea  est  in  the  first  phrase.  Here  we  have  a  descending  fourth, 
followed  by  a  pes  and  a  clivis,  while  in  the  former  instance  there  was  a 
descending  fifth  with  a  descending  pes  and  cUmacus.  These  sequences 
of  tones  and  the  surprising  beginning  over  Panis  are  well  calculated  to 
rouse  in  our  souls  reverent  astonishment  at  the  marvels  spoken  of.  For 
this  reason,  too,  the  word  ego  is  especially  emphasized  by  the  melody. 

The  two  phrasec  «iiffer  in  this,  that  the  first  supports  itself  in  the 
first  half  on  a  and  reaches  low  a  four  times  in  its  second  half,  while  the 
second  phrase  in  its  first  half  stresses  g  and  four  times  strikes  high  c. 

Some  time— thus  we  hope  and  pray — the  Risen  One  will  also  cry 
to  us:  "I  say  to  thee,  arise,"  and  will  lead  us  into  the  life  of  eternal 
blessedness.  For  this  is  His  solemn  promise:  "He  that  eateth  my 
flesh,  and  drinketh  my  blood_ I  will  raise  him  up  in  the  last  day." 


SIXTEENTH  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 

INTROIT  (Ps.  85:  3,  5) 

1.  Miserere  mihi  Domine,  quo-  1.  Have  mercy  on  me,  0  Lord,  for 

niam  ad  te  clamavi  tota  die:  2.  quia  I  have  cried  to  thee  all  the  day:  2. 

tu  Domine  suavis  ac  mitis  es,  et  for   thou,   O  Lord,   art   sweet   and 

copiosus   in  misericordia   omnibus  mild,  and  plenteous  in  mercy  to  all 

invocantihus    te.    Ps.    Inclina   Do-  that  call  upon  thee.  Ps.  Bow  down 

mine  aurem  tuam  et  exaudi  me:  *  thine  ear  to  me,  O  Lord,  and  hear 

quoniam  inops  et  pauper  sum  ego.  me:  *  for  I  am  needy  and  poor. 

This  Introit  begins  like  the  Introit  Laetdhitur  Justus,  now  in  the 
Common  of  a  Martyr  not  a  Bishop,  which  in  the  old  manuscripts  opens 
the  Mass  for  the  feast  of  St.  Vincent.  There  it  is  a  cry  of  joy;  here  a 
prayer  for  mercy.  How  can  the  two  be  reconciled?  Perhaps  we  may  ex- 
plain today's  melody  in  the  same  manner  as  we  did  that  for  the  third 
Sunday  after  Pentecost.  The  acknowledgment  that  God  is  good  and 
mild  and  overflowing  with  mercy,  and  the  mood  produced  by  it  is  all 
contained  in  the  first  phrase.  There  is  no  misery  portrayed  in  the  melody, 
no  inner  strife.  Assurance  fills  the  singer's  heart:  my  Redeemer  lives 
and  His  heart  is  open  to  my  incessant  (tota  die)  prayer.  How  touching 
and  how  tender  is  the  melody  of  the  second  phrase!  With  its  minor  thirds 


Sixteenth  Sunday  after  Pentecost  313 

and  semitones  it  seems  to  proceed  from  the  heart  of  Jesus  Himself.  If 
major  thirds  and  whole  steps  be  substituted  in  their  place,  it  will  soon 
become  apparent  what  the  composer's  intention  in  this  passage  was. 
We  seem  to  hear  the  Saviour  Himself  singing:  mitis  sum — I  Myself  am 
goodness  and  mildness.  And  this  goodness,  this  mildness,  this  mercy  is 
infinitely  boundless  in  width  and  depth;  it  is  inexhaustible.  To  impress 
this  upon  the  hearts  of  the  faithful  so  well  that  it  will  never  be  forgotten, 
in  any  condition  or  state  of  life,  not  even  when  oppressed  by  sin,  that  is 
the  aim  of  today's  Introit.  Someone  has  said  of  this  melody  that  the  cry 
for  mercy  continually  grows  more  unrestrained.  (Betende  Kirche,  p.  366). 
The  melody,  however,  does  not  place  any  special  stress  upon  this  point. 
It  wants  to  console,  to  encourage,  to  instill  confidence.  What  a  deep  im- 
pression copiosus  must  have  made  when,  in  former  times,  it  was  repeated 
after  every  verse! 

On  the  Friday  after  Passion  Sunday,  the  melody  for  the  Introit  be- 
gins like  today's.  At  its  very  beginning,  however,  instead  of  an  interval 
of  a  fourth  it  has  a  third;  but  that  chant,  it  must  be  noted,  belongs  to 
the  fifth  mode.  The  spirit  of  the  Introit  Miserere  is  predominantly  joy- 
ful. In  the  first  half  of  the  second  phrase  the  presentation  must  obviously 
be  more  tender  and  cordial.  According  to  the  annotated  manuscripts, 
(su)-ävis  ac  mitis  is  to  be  prolonged  slightly.  Copiosus  must  be  sung  with 
all  possible  brilliancy.  One  readily  notes  some  resemblance  to  henigna  est 
misericordia  in  the  first  antiphon  for  the  blessing  of  the  ashes  on  Ash 
Wednesday,  which  is  filled  with  the  same  spirit;  also  the  similarity  be- 
tween (Dö)-mine  and  ( miser ic6r)-dia.  The  composer  seemed  almost  too 
careful  in  his  plan  of  giving  the  second  syllable  of  a  dactyllic  word  more 
than  one  note.  The  melody  thus  avoids  all  ungraceful  angles. 

Whoever  sings  and  prays  in  the  spirit  of  this  melody  can  never  feel 
entirely  poor  or  miserable.  For  in  the  holy  Sacrifice  of  the  Mass  the 
fountains  of  eternal  mercy  are  unceasingly  operative. 

GRADUAL 

The  explanation  of  the  Gradual  will  be  found  under  the  third  Sun- 
day after  Epiphany.  In  the  Epistle  St.  Paul  depicts  the  richness  of  the 
glory  of  Christ,  which  He  bestows  upon  us  ''abundantly,"  so  that  we 
are  filled  "unto  all  the  fullness  of  God."  In  return  for  such  goodness  we 
can  only  reverently  thank  God  and  with  the  Apostle  "bend  the  knee  to 
the  Father  of  our  Lord  Jesus  Christ."  In  the  new  Sion,  which  is  His 
Church,  we  behold  His  glory  and  experience  His  gracious  dealings  with 
us. 

The  Apostle  speaks  to  us  as  a  prisoner,  as  a  symbol  of  the  suffering 
Church  in  her  earthly  exile.  Around  her  the  darkness  grows  ever  deeper^ 


■314  Sixteenth  Sunday  after  Pentecost 

but  in  the  same  degree  she  gains  in  grace  and  glory.  Affliction  should 
purge  the  members  of  the  Body,  should  cause  their  love  and  faith  to  in- 
crease, and  thus  lead  them  into  the  depths  of  Christ  and  into  His  glory. 
In  this  manner  the  Lord  "builds"  His  new  Sion,  His  glorified  Church, 
of  well-known  stones;  there  He  will  dwell  as  Victor  and  King.(Bomm, 
Volksmessbuch). 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  97:  1) 

1.  Cantate  Domino  canticum  no-  1.  Sing  ye  to  the  Lord  a  new  can- 

vum:  2.  quia  mirahilia  fecit  Domi-  tide:  2.  for  the  Lord  hath  done 
nus.  wonderful  things. 

The  reverent  surprise  with  which  the  Gradual  began,  continually 
mounts  in  the  course  of  the  piece  and  finally  develops  into  a  song  of  joy. 
It  continues  in  the  Alleluia  in  a  bright  tone  and  with  gentle  persuasive- 
ness, striving  to  captivate  hearts,  urging  them  on  to  joy  in  the  Lord. 
Were  we  to  strive  to  contemplate  the  wonderful  things  of  God,  the  mar- 
vels of  His  grace,  of  His  mysteries,  the  prodigies  of  the  Eucharistie  Sac- 
rifice; were  we  to  make  an  earnest  effort  to  penetrate  into  this  world, 
then  this  song  would  give  new  stimulus  and  energy  every  time  we  should 
assist  at  Mass.  Then  our  whole  soul  would  sing  out  this  melody  as  a 
small  recompense  to  God  for  the  gift  of  His  only-begotten  Son. 

Over  Cantate  the  melody  swells  as  far  as  the  pressus  on  c;  then  it 
relaxes  somewhat,  only  to  prepare  for  a  greater  climax  with  Domino, 
Our  song  is  intended  for  the  Lord,  and  for  Him  alone.  The  third  sig- 
nificant word  of  this  verse,  mirabilia,  is  made  prominent  like  the  first 
two,  but  it  may  be  sung  with  still  greater  warmth.  The  tempo  must,  of 
course,  be  quite  lively. 

So  far  as  the  melody  is  concerned,  this  Sunday's  Alleluia  is  much 
like  that  of  the  twenty-second  Sunday  after  Pentecost.  Both  have  the 
same  twofold  division,  clearly  indicated  by  the  melody.  It  is  difficult  to 
determine  which  is  the  original  composition.  The  probability  seems  to 
favor  the  twenty-second  Sunday  after  Pentecost,  for  in  the  most  an- 
cient manuscripts  the  Alleluia  Cantate  Domino  is  not  mentioned,  while 
in  manuscript  121  of  Einsiedeln  the  text  is  given,  but  without  any 
neums,  although  a  place  was  reserved  for  their  insertion.  Three  small 
variants  seem  to  be  mere  printing  mistakes: 

Sixteenth  Sunday  Twenty-second  Sunday 

(D6mi)-no  gf  Dominum  ge 

(D6)-mi-(nus)  fgaga  (e6)-rum  faga 


Sixteenth  Sunday  after  Pentecost  315 

Over  the  second  last  word: 
bistropha  tristropha 

preceded  by  low  d. 

The  preceding  note  was  added,  perhaps,  because  plainsong  does  not 
generally  begin  a  new  phrase  with  a  tristropha,  or  because  the  longer 
text  brought  a  change  with  it.  Final  gf  sounds  decidedly  more  pleasant 
and  provides  for  a  better  sequence.  For  this  reason  we  have  after  Domino 
a  pause  cutting  the  two  middle  lines,  while  that  after  Dominum  cuts 
only  the  topmost  line. 

Revue,  21,  97  ff. 

OFFERTORY  (Ps.  39:  14,  15) 

1.   Domine,   in  auxilium  meum  1.  Look  down,  O  Lord,  to  help  me: 

respice:  2.  confundantur  et  reverean-  2.    let    them    he    confounded    and 

tur,  qui  quaerunt  animam  meam,  ashamed  that  seek  after  my  soul  to 

ut   auf  er  ant   eam:   3.   Domine,   in  take  it  away:  S.  look  down,  0  Lord, 

auxilium  meum  respice.  to  help  me. 

Both  text  and  melody  of  the  first  part  are  presented  twice.  The 
twenty-third  Sunday  after  Pentecost  offers  the  only  similar  case.  It  re- 
minds us  of  the  early  practice  of  repeating  a  part  (usually  the  last)  of  the 
antiphon  after  every  verse  that  was  joined  to  the  Offertory.  It  should  be 
noted  how  beautifully  this  repetition  is  introduced  by  the  tense,  forward- 
urging  cadence  over  eam.  The  melody  has  a  narrow  range,  is  tender  and 
fervent.  Its  simplicity  is  surpassed  only  by  that  of  the  Offertory  of  the 
second  Sunday  after  Pentecost.  Numerous  pressus,  however,  make  it 
fairly  eloquent.  The  text  would  allow  of  a  quite  different  melodic  treat- 
ment, and  has  in  fact  found  such  also  in  plainsong.  Compare  the  turbu- 
lent Communion  Erubescant  et  reveredntur  on  the  Tuesday  of  Holy  Week, 
or  the  indignant  Communion  Confundantur  superhi  from  the  Mass  Lo- 
quebar  in  the  Common  of  a  Virgin  and  Martyr.  But  all  such  excitement 
is  foreign  to  the  Offertory  for  this  Sunday. 

Who  prays  thus?  Surely  it  is  the  soul  that  knows  how  its  adversary 
the  devil  goes  about,  seeking  (quaerens)  whom  he  may  devour;  the  soul 
that  sees  itself  surrounded  by  foes  whom  it  cannot  overcome  by  its  own 
strength.  It  looks  to  the  Lord,  to  Him  who  loves  it  and  can  give  it  all 
things,  and  begs  for  a  loving  glance  and  assistance.  When  we  think  of 
the  words  addressed  by  our  Saviour  to  Saul  the  persecutor:  "Why  per- 
secutest  thou  me?"  and  infer  from  this  that  He  regards  Himself  one  with 
the  Church  in  all  that  threatens  and  harasses  it,  then  we  may  place  these 
words  upon  the  lips  of  the  Saviour  Himself,  who  is  now  to  offer  Himself 


316  Sixteenth  Sunday  after  Pentecost 

again  upon  the  altar.  Then  we  may  be  certain  that  Christ  prays  thus 
to  the  Father  for  us;  and  so  we  sink  readily  into  the  quiet  atmosphere 
of  the  melody.  We  enter  into  its  spirit  even  more  when  the  repetition 
Domine  in  auxilium  meum  respice  is  sung  tenderly  and  devoutly.  Now 
we  understand  why  all  three  phrases  are  given  about  equal  importance: 
a  strongly  contrasting  phrase  in  the  middle  would  be  somewhat  dis- 
turbing. The  same  motive  occurs  over  qui  quaerunt  and  ut  duferant.  The 
word-accent  is  especially  emphasized  by  the  fourth  and  the  prolonged 
note.  Over  in  auxilium,  however,  no  fourth  occurs.  Perhaps  this  is  due 
to  the  fact  that  in  this  instance  two  syllables  precede  the  word-accent, 
while  in  both  other  cases  a  single  syllable  precedes. 

The  two  verses  which  the  ancient  manuscripts  add  to  this  Ofifertory 
on  the  Friday  after  the  second  Sunday  in  Lent  had  an  unusually  ornate 
melody  on  their  last  word.  So  much  the  more  impressive  must  have 
been  the  simple  Domine,  which  is  likewise  repeated  in  the  manuscripts. 

COMMUNION  (Ps.  70:  16,  17,  18) 

1.  Domine,  memorahor  justitiae  1.  0  Lord,  I  will  he  mindful  of 

tuae  solius:  2.  Dens,  docuisti  me  a  thy  justice  alone:  2.  thou  hast  taught 

juventute  mea,  3.  et  usque  in  senec-  me,  O  God,  from  my  youth,  3.  and 

tam  et  senium,  Deus,  ne  derelin-  unto    old   age   and   grey   hairs,   O 

quas  me.  God,  forsake  me  not. 

Let  us  first  of  all  consider  the  middle  phrase:  Deus,  docuisti  me  a 
juventute  mea.  It  takes  its  inception  a  fourth  higher  than  the  preceding 
note,  adheres  to  the  dominant  high  c,  has  a  group  of  two  and  of  three 
notes  over  me-(a)  and  the  preceding  syllable,  and  a  pleasing  harmony. 
It  is  a  soul's  grateful  expression  for  the  loving  care  that  God  has  taken 
of  it  from  its  youth  to  the  present  day,  even  until  today's  Communion, 
for  this  is  a  Communion  song.  Whoever  considers  all  this  sees  the  debt 
of  gratitude  become  infinitely  great.  But  he  finds  his  consolation  in  Him 
who  has  come  in  Holy  Communion,  whose  thanksgiving  is  infinite  in 
value. 

The  first  and  last  phrases  are  not  so  cheerful;  in  fact,  one  must  say 
that  they  are  almost  heavy,  depressing.  This  results  from  the  frequent 
descent  of  the  melody  to  low  d,  the  accentuation  of  the  tonic  g,  and  the 
repetition  of  the  same  formula:  Memorahor =senectam,  justitiae  =  senium, 
and  the  same  motive  a  fourth  higher  over  solius  =( de )-re-(linquas). 
The  thought  of  God's  justice  may  become  extremely  oppressive,  as 
well  as  the  prospect  of  lonely  old  age  here  referred  to.  And  the  repetition 
of  senectam  and  senium  compels  us  to  think  of  all  the  unwelcome  con- 
comitants of  old  age.  When  loneliness  creeps  into  my  heart,  when  those 


Seventeenth  Sunday  after  Pentecost  317 

desert  me  on  whose  love  I  had  reckoned,  or  if  they  shall  have  left  this 
life  before  me,  when  in  the  evening  of  my  life  the  awful  meaning  of  Thy 
justice,  O  God,  flashes  up  in  my  mind,  when  the  very  thought  of  Thy 
loving  kindness  since  the  days  of  my  childhood  only  tends  to  increase 
my  responsibility,  and  when  the  night  approaches,  then,  O  God,  be 
Thou  at  my  side,  desert  me  not.  However  great  the  similarity  of  the 
first  and  third  phrases  may  be,  still  the  latter  shows  an  evident  develop- 
ment, an  increase  of  feeling,  an  intensely  prayerful  attitude.  Usque  must 
be  sung  slowly  and  impressively;  so  also  Deus  with  the  pressus,  which 
corresponds  to  the  single  note  in  the  first  phrase  over  tuae;  then  the  ex- 
pansion of  fga  over  so-(lius),  corresponding  to  the  twofold  f  a  c  over  ne 
de-(relinquas).  Hence  this  third  phrase  must  have  a  more  tender  ring 
than  the  first.  Even  though  the  thought  of  God's  justice  is  appalling, 
still  it  is  not  entirely  devoid  of  consolation.  It  would  be  a  mistake  to 
consider  this  melody  an  outgrowth  of  anguish  or  despondency.  In  His 
justice  God  places  no  greater  burden  on  any  man's  shoulders  than  he  is 
able  to  bear.  Men  often  judge  harshly,  because  frequently  they  overlook 
the  circumstances  which  lessen  the  grievousness  of  the  offense.  God  knows 
all  things;  He,  and  He  alone,  knows  the  true  motives  behind  every  act. 
His  justice,  moreover,  is  always  tempered  with  mercy. 

"This  Communion  portrays  an  entire  life's  history:  the  Saviour  of 
thy  childhood,  thy  youth,  thy  manhood,  thy  old  age"  {K.  L.). 


SEVENTEENTH  SUNDAY  AFTER 

PENTECOST 

INTROIT  (Ps.  118:  137,  124) 

1.  Justus  es,  Domine,  et  rectum  1.  Just  thou  art,  O  Lord,  and  thy 

judicium tuum:  2.  faccum  servo  tuo  ,  judgment  is  right;  2.  deal  with  thy 

secundum  misericordiam  tuam.  Ps.  servant  according  to  thy  mercy.  Ps. 

Beati    immaculati    in    via:    *    qui  Blessed  are  the  unde filed  in  the  way: 

ambulant  in  lege  Domini.  *  that  walk  in  the  law  of  the  Lord. 

We  begin  today's  Introit  with  an  act  of  faith;  "Thou  art  just,  O 
Lord,  and  all  that  Thou  commandest  and  orderest  is  just."  With  this 
declaration  all  questioning,  all  scrutiny,  all  doubt  is  silenced.  And  the 
ultimate  decision  which  God  will  announce  on  Judgment  Day  is  like- 
wise just.  The  closer  we  come  to  the  end  of  the  liturgical  year,  the  more 
frequently  does  the  Church  hold  this  thought  of  the  great  judgment  be- 
fore our  eyes.  Shall  we  be  able  to  endure  it,  this  manifestation  of  God's 


318  Seventeenth  Sunday  after  Pentecost 

justice?  If  we  consider  this,  then  we  shall  think  it  a  kindness  on  God's 
part  that  we  are  now  allowed  to  appeal  to  His  mercy:  now  we  under- 
stand why  the  melody  of  the  second  phrase  is  so  stirring,  almost  turbu- 
lent: we  seem  to  stretch  out  to  grasp  the  merciful  hand  of  God.  His 
justice  alone  can  return  to  us  the  purity  which  we  perhaps  lost  on  the 
difficult  and  dangerous  journey  through  life.  It  is  His  merciful  love  alone 
that  can  give  us  the  requisite  strength  henceforth  to  remain  true  to  His 
commandments,  especially  to  that  principal  one  mentioned  in  today's 
Gospel — love  of  God  and  of  neighbor. 

The  rapid  ascent  of  the  melody  to  high  e  is  quite  common  in  In- 
troits  of  the  first  mode;  for  example,  Salus  autem  and Sapientiam  from 
the  Mass  for  several  Martyrs,  and  especially  the  Introit  Suscepimus 
Deus,  which  is  sung  on  the  eighth  Sunday  after  Pentecost  and  on  Feb- 
ruary 2.  There  we  find  a  similar  beginning  with  a  fifth  and  the  same 
melody  over  the  words  (mi)-seric6rdiam  tuam  as  we  have  here  over 
judicium  tuum.  In  the  former  piece,  however,  the  development  is  drawn 
on  larger  lines  and  is  easier  of  comprehension,  while  in  today's  Introit 
tuo  leads  over  to  the  conclusion  somewhat  too  suddenly.  The  pause  after 
iuo  is  justified  only  by  the  necessity  for  taking  breath.  The  melodic  con- 
tinuity—compare e  c  a  c  with  the  subsequent  c  af  g  f- — is  thereby  broken. 
Far  better  would  be  the  effect  if  the  whole  could  be  sung  without  any 
interruption.  In  a  large  choir,  the  individuals  might  breathe  at  different 
places.  Tuo  is  also  the  only  word  with  melodic  shifting,  since  the  accented 
syllable  is  lower  than  the  following  syllable.  The  ending  of  the  second 
phrase  expands  the  closing  motive  of  the  first  phrase  a  fifth  lower. 

Revue  gr.,  11,  123  ff. 

GRADUAL  (Ps.  32:  12,  6) 

1.  Beata  gens,  cujus  est  Dominus  1.  Blessed   is    the   nation   whose 

Deus    eorum:    2.    populus,    quern  God  is  the  Lord:  2.  the  people  whom 

elegit   Dominus   3.   in   hereditatem  he  hath  chosen  for  his  inheritance, 

sihi.    f.    1.    Verho    Domini    caeli  f.  1.  By  the  word  of  the  Lord  the 

firmati  sunt:  2.  et  spiritu  oris  ejus  heavens  were  established,  2.  and  hy 

3.  omnis  virtus  eorum.  the  spirit  of  his  mouth  3.  all  their 

power. 

If  the  sevenfold  unity  of  which  the  Epistle  has  just  spoken  binds  us 
all  together;  if  we  walk  worthy  of  the  vocation  to  which  we  are  called; 
if  we  support  one  another  with  all  meekness,  humility,  patience,  and 
charity;  if  v/e  are  careful  to  keep  the  unity  of  the  spirit  in  the  bond  of 
peace,  then  are  we  a  blessed  nation,  then  God  is  our  God^we  are  His 
inheritance  and  He,  the  Eternal,  will  one  day  be  our  inheritance  and 
reward  exceeding  great. 


Seventeenth  Sunday  after  Pentecost  319 

The  first  phrase  of  the  verse  corresponds  to  the  second  in  the  Introit 
for  the  second  Sunday  after  Easter  (cf.  p.  191).  God's  almighty  word 
has  called  into  existence  the  heavens  with  their  innumerable  stars  and 
thus  created  a  world  of  light  and  order  and  harmony.  If  we  bring  our 
wills  into  perfect  accord  with  that  of  God,  then  we  call  into  being  in  our 
interior  and  around  us  a  cosmos  of  marvelous  light,  order,  and  harmony. 

In  the  corpus  each  of  the  three  phrases  ascends  to  c.  Emphasis  is 
added  in  the  third  phrase  by  the  h.  The  love  of  God  which  led  Him  to 
predestine  us  to  glory  is  apparently  alluded  to  here.  Over  sihi  fg  fd  fa  is 
interposed  between  two  identical  members.  The  first  four  notes  are  again 
used  to  bring  the  piece  to  a  close.  At  the  beginning  of  the  verse,  a  pre- 
liminary /  prolongs  its  effect  in  the  subsequent  h\>;  then  the  accented  c 
calls  for  h.  The  cadence  over  Domini  is  found  in  pieces  of  various  modes. 
Here,  as  above  with  Dominus,  the  pressus  before  the  final  note  effective- 
ly enhances  the  close.  The  words  caeli  firmäti  sunt  are  brought  well  to 
the  fore.  Ejus  has  a  cadence  like  Dominus  above.  Mention  was  made  of 
the  same  closing  melody  in  the  Gradual  for  the  tenth  Sunday  after  Pen- 
tecost. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  101:  2) 

1.    Domine,    exaudi    orationem  1.  OLord,  hear  my  prayer,  2.  and 

meam,    2.    et   clamor   meus   ad   te      let  my  cry  come  unto  thee, 
veniat. 

The  Alleluia  has  the  form  a  b  b^.  The  first  part  of  b  is  repeated  on 
a  reduced  scale  in  b^,  while  the  second  part  is  expanded.  Both  phrases 
open  on  a,  as  well  as  the  repetition  with  ad  te.  Exaudi  bears  the  middle 
cadence  in  the  first  phrase;  meus  in  the  second.  Meam  and  (veni)-at  carry 
the  final  cadences.  The  psalmodic  construction  is  unmistakable.  Special 
vehemence  issues  from  the  cry  exaudi.  On  the  twenty-third  Sunday  after 
Pentecost  we  meet  it  in  exactly  the  same  form. 

When  we  hear  the  words  of  the  Gospel:  "Thou  shalt  love  the  Lord 
thy  God  with  thy  whole  heart,"  then  there  is  need  to  pray  for  love;  and 
when  we  hear  the  passage  concerning  Christ's  divinity,  then  there  is 
great  need  to  pray  for  faith. 

OFFERTORY  (Dan.  9:  17,  18,  19) 

1.  Oravi  Deum  meum  ego  Daniel  1.  I,  Daniel,  prayed  to  my  God, 

dicens;  2.  Exaudi,  Domine,  preces  saying:    2.     Hear,    O    Lord,    the 

servi  tui:  3.  illumina  faciem  tuam  prayers  of  thy  servant:  3.   let  thy 

super  sanctuarium  tuum:  4.  et  pro-  face  shine  upon  thy  sanctuary:  4. 


320  Seventeenth  Sunday  after  Pentecost 

pitius  intende  populum  istum,  su-  and  favorably  look  down  upon  this 
per  quern  invocatum  est  nomen  people  upon  whom  thy  name  is  in- 
tuum,  Deus.  voked,  0  God. 

In  the  first  phrase  the  one  who  prays  mentions  his  name — a  rare 
occurrence.  The  introduction  is  quiet,  never  going  beyond  the  tenor  of 
the  mode  (a).  Daniel  prays  to  his  Lord  and  God  in  the  oppression  and 
the  hardships  of  the  Babylonian  captivity.  His  beloved  people,  once  the 
elect  of  God,  is  pining  away  in  a  strange  land,  beaten  and  scattered. 
Hence  that  emphatic  cry  of  the  melody:  Exdudi — "Hear,  0  Lord,  the 
prayers  of  thy  servant!"  After  the  large  interval  of  a  fourth  follow  quiet 
seconds,  thus  making  Exdudi  all  the  more  impressive.  Preces  accords 
with  Deum  in  the  first  and  populum  in  the  fourth  phrase.  At  the  end, 
tui  is  turned  upward  (e  f)  because  the  following  phrase  begins  with  dg. 
In  the  second  phrase,  only  exdudi  receives  prominence;  the  third  phrase 
initiates  a  greater  development.  For  was  not  this  the  prophet's  most 
bitter  grievance,  that  the  sanctuary  in  Jerusalem  had  become  a  heap  of 
ruins?  Oh,  let  Thy  glorious  countenance  once  more  regard  this  spot,  the 
the  place  which  Thou  Thyself  hast  chosen!  The  melodic  turn  c  ga  ef  ga 
over  super  sanctud-(rium)  is  frequently  employed  in  Graduals  belonging 
to  the  third  mode.  Tuam,  like  tuum  in  the  fourth  phrase,  is  accentuated. 
The  first  part  of  the  fourth  phrase,  however,  is  made  still  more  impressive. 
The  passage  dg  dg  g  at  the  beginning  of  the  third  phrase  becomes  gc  dc  c 
here.  "Favorably  look  down  upon  this  people,"  that  is,  the  chosen  people. 
It  is  Thy  people,  bearing  Thy  name.  The  tone-sequence  fg  cd  combines 
istum  and  super,  according  to  the  rules  which  effect  contrast  in  uniting 
phrases  or  parts  of  phrases  in  the  first  and  eighth  modes.  Deus  repeats 
its  first  member.  An  ornate  closing  melisma,  such  as  the  one  here,  is 
practically  a  stylistic  necessity  in  Offertories. 

For  these  modern  times  Daniel's  Offertory  prayer  is  also  most  op- 
portune. We  confidently  hope  to  emerge  from  the  present  collapse  of 
spiritual  faith  and  Christian  morals  with  the  help  of  God's  grace;  we 
long  for  the  religious  renascence  into  the  realm  of  the  "King  of  Love," 
for  that  rebirth  which  must  be  effected,  however  much  the  foolish  and 
malicious  world  may  oppose  it.  Mankind  must  find  the  true  answer  to 
the  two  momentous  questions  which  have  been  its  greatest  concern 
throughout  history,  the  two  points  brought  up  in  today's  Gospel:  the 
question  of  the  greatest  commandment  and  that  of  the  person  of  Christ. 
(Oberhammer). 

In  the  Eucharistie  Sacrifice,  Christ,  the  Son  of  the  Living  God, 
does  look  favorably  upon  us.  There  He  manifests  His  infinite  love  to  the 
Father  and  to  us. 


Eighteenth  Sunday  after  Pentecost  321 

COMMUNION  (Ps.  75:  12,  13) 

1.  Vovete,  et  reddite  Domino  Deo  1.  Vow  ye,  and  pay  to  the  Lord 

vestro,  omnes  qui  in  circuitu  ejus  your  God,  all  you  that  round  about 
affertis  munera:  2.  terrihili,  et  ei  him  bring  presents:  2.  to  him  that 
qui  aufert  spiritum  principum:  3.  is  terrible,  even  to  him  who  taketh 
terribili  apud  reges  terrae.  away  the  spirit  of  princes:  3.   to 

the  terrible  with  all  the  kings  of  the 

earth. 

Few  Communions  have  such  a  serious  text  as  this  one.  Generally 
they  speak  words  of  consolation  and  of  the  goodness  of  God,  or  present 
our  humble  yet  confident  petitions.  Here,  however,  God  is  twice  called 
"the  Terrible,"  before  whom  all  the  kings  of  the  earth  tremble.  He  ap- 
pears here,  as  in  the  Introit,  as  the  judge  of  the  earth  (to  whom  today's 
Gospel  also  makes  reference)  when  the  Lord  says  to  His  Lord — the  Fa- 
ther to  His  Son — that  He  will  subdue  all  His  enemies  and  make  them 
His  footstool.  He  will  crush  all  the  obstinacy  of  earthly  potentates,  will 
take  their  courage  from  them — or,  as  others  translate  it,  will  rob  them 
of  their  breath^ — all  their  pride  and  self-esteem  will  be  as  nothing  in  the 
sight  of  His  glory  and  majesty. 

The  first  terribili  sets  in  on  the  dominant,  and  with  its  major  third 
is  the  most  significant  word  of  the  entire  melody,  just  as  the  phrase 
which  it  opens  surpasses  the  other  two.  In  the  first  phrase,  the  increase 
of  the  melody  over  the  first  three  words  seems  to  parallel  the  thought: 
you  must  not  only  make  vows:  rather  you  must  keep  and  fulfill  them. 
Over  Dominus  the  word-accent  has  only  a  single  note,  while  the  follow- 
ing unaccented  syllable  supports  a  tristropha,  a  common  occurrence. 
Over  in  circuitu  ejus  the  melody  describes  a  semicircle  as  if  imitating 
the  sense  of  the  words.  The  second  terribili  likewise  begins  on  the  domi- 
nant and  then  reverently  bows  before  the  majesty  of  God. 

The  fear  of  the  Lord,  of  Him  who  will  one  day  judge  the  whole 
world,  must  also  underlie  our  activity  in  church  music.  In  our  worship 
we  can  never  be  too  reverent.  For,  while  we  live,  we  can  receive  into  our 
hearts  Christ,  our  Saviour,  our  Redeemer  and  Consoler,  whose  greatness 
we  adore,  whose  arrival  for  judgment  we  await. 


EIGHTEENTH  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 

Up  to  the  seventeenth  Sunday  after  Pentecost  inclusive,  the  In- 
troits  were  taken  from  the  psalms.  Beginning  with  the  present  Sunday, 


322  Eighteenth  Sunday  after  Pentecost 

the  text  will  be  taken  from  other  books  of  Holy  Writ,  with  the  exception 
of  the  Introit  for  the  twenty-second  Sunday.  Upon  closer  examination, 
all  the  texts  sung  today,  the  Alleluia-verse  excepted,  appear  as  parts  of 
an  ancient  formulary  for  the  Dedication  of  a  Church:^  with  the  Introit 
and  the  psalm- verse  Laetdtus  sum.  .  .  we  enter  the  house  of  the  Lord; 
the  Gradual  with  the  words  of  the  same  psalm  and  the  Offertory  treat 
of  the  altar  and  the  sacrifice;  the  Communion  urges  us  to  bring  our  sac- 
rificial gifts  and  to  offer  our  worship  in  God's  house.  Just  when  this  for- 
mulary was  transferred  to  the  present  Sunday  is  not  known.  In  very 
early  times  this  Sunday  followed  immediately  upon  the  autumnal 
Ember  Days;  since  the  services  of  Ember  Saturday  were  prolonged 
throughout  the  night  till  morning,  the  day  did  not  have  a  Mass  proper 
to  it. 

INTROIT  (Ecclus.  36:  18) 

1.    Da    pacem,    Domine,    susti-  1.  Give  peace,  0  Lord,  to  them  that 

nentihus    te,    2.    ut    prophetae    tui  patiently  wait  for  thee,  2.  that  thy 

fideles  inveniantur:  3.  exaudi  preces  prophets  may  he  found  faithful:  3. 

servi  tui,  et  plehis  tuae  Israel.  Ps.  hear  the  prayers  of  thy  servant,  and 

Laetatus    sum    in    his    quae    dicta  of  thy  people  Israel.  Ps.  /  rejoiced 

sunt  mihi;    *   in   domum  Domini  at  the  things  that  were  said  to  me:  * 

ibimus.  we  shall  go  into  the  house  of  the 

Lord. 

To  be  a  Christian,  as  Cardinal  Newman  remarks,  is  to  keep  on  the 
lookout  for  Christ.  Again  holy  Mother  Church  invites  us  to  maintain 
this  watchfulness.  In  fact,  she  considers  it  one  of  her  most  important 
and  sublime  duties.  She  is  especially  alive  to  this  obligation  during  Ad- 
vent and  toward  the  end  of  the  liturgical  year.  We  belong  to  those  who 
await  the  Lord  (sustinentihus  te),  who  prepare  for  His  coming  and  are 
predisposed  by  the  action  of  divine  grace.  It  is  for  this  reason  that  we 
today  pray  for  peace  and  all  that  comes  in  its  train.  As  the  palsied  man 
in  this  Sunday's  Gospel  longed  to  be  cured,  and  only  attained  full  re- 
covery and  true  peace  after  the  Lord  said  to  him:  "Thy  sins  are  forgiven 
the»,"  so  in  the  Introit  we  cry  Da  pacem  and  toward  the  end  of  Mass, 
Dona  nobis  pacem.  Streams  of  peace  will  the  Lord  cause  to  flow  into  the 
hearts  of  men — so  the  prophets  sang.  Lord,  show  that  they  are  Thy 
prophets  (tui),  the  men  whom  Thou  hast  sent,  and  therefore  fulfil  what 
Thou  hast  promised  by  them. 


1  In  the  fifth  century  the  dedication  of  a  church  in  honor  of  St.  Michael  was  celebrated 
at  Rome  on  September  30  (later  the  twenty-ninth)  and  the  Sunday  occurring  about  this 
time  was  called  the  first  post  natale  hasilicae  s.  Angeli  or  simply  post  sancti  Angeli  (G.  Morin 
Les  veritables  origines  du  chant  greg.). 


Eighteenth  Sunday  after  Pentecost  323 

Lend  an  ear  to  the  prayers  of  Thy  servant.  By  the  mouths  of  the 
prophets,  the  Messias  had  had  Himself  pictured  as  the  servant  of  God. 
Therefore  the  Father  was  well  pleased  in  Him.  He  still  prays  in  the  same 
way  for  us  today  and  again  becomes  our  Mediator  in  holy  Mass,  and  this 
assures  the  acceptance  of  our  prayers.  Not  in  vain  do  we  await  Him:  He 
will  come.  He  who  is  our  peace  enters  our  heart  in  Holy  Communion, 
bringing  us  peace  and  the  pledge  of  life  eternal.  Hence  the  joy  we  ex- 
perience when  we  are  told  that  we  may  enter  into  the  Lord's  house. 
What  riches  it  lavishes  upon  us  every  day! 

The  first  phrase  is  reminiscent  of  the  Introit  Rordte  caeli,  with  which 
it  is  also  closely  allied  in  spirit.  Identical  with  it  is  the  first  phrase  of  the 
well-known  Introit  Stdtuit.  The  continual  use  of  h\>  in  the  first  and  sec- 
ond phrases  tends  to  make  the  melody  tender  and  devout,  while  the 
frequent  repetition  of  the  same  motive  or  of  a  similar  one  makes  it  im- 
pressive. This  motive  is  composed  of  the  notes  äh\?  g  ä  g  over  (Dö)-mine, 
which  remains  the  same  in  its  first  part,  but  changes  slightly  in  its  sec- 
ond over  susti-(nentihus),  tui,  preces,  tuae.  It  produces  its  greatest  effect 
over  tuae,  because  it  sets  in  here  with  a  major  third,  while  in  the  other 
cases  only  a  whole  step  precedes.  The  petition:  "We  are  Thy  people," 
gains  in  intensity  thereby. 

GRADUAL 

For  the  explanation  of  this  chant  see  the  fourth  Sunday  of  Lent. 
Today  we  thank  God  with  the  Apostle  for  the  grace  which  is  given  us  in 
Christ  Jesus,  for  in  Him  we  have  become  rich  in  all  things.  But  our 
thoughts  and  our  longings  also  extend  beyond  to  the  house  of  God  in 
heaven,  to  His  peace  and  blessedness.  "The  incense  which  curls  upward 
at  the  Gospel  and  my  uplifted  hands  are  both  symbols  of  my  yearning 
for  heaven"  {K.  L.).  We  may  also  be  confident  that  God  will  make  us 
steadfast  to  the  end,  that  we  may  be  "unto  the  end  without  crime,  in 
the  day  of  the  coming  of  our  Lord  Jesus  Christ." 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  101:  16) 

1.  Timebunt  gentes  nomen  tuum,  1.  The  gentiles  shall  fear  Thy 
Domine:  2.  et  omnes  reges  terrae  name,  0  Lord:  2.  and  all  the  kings 
gloriam  tuam.  oj  the  earth  Thy  glory. 

Alleluia  has  the  form  a  b  b  c  c^.  The  b  shows  an  upward  tendency, 
c  goes  downward,  while  c^  is  a  union  of  arsis  and  thesis.  Part  a  opens 
the  verse;  b,  c  and  c^  are  heard  again  over  nomen  tuum,  and  with  slight 
variation  over  terrae.  Thus  Alleluia  supplies  the  theme  for  the  verse. 


324  Eighteenth  Sunday  after  Pentecost 

The  first  phrase  of  the  verse  has  a  range  of  a  seventh.  One  rarely 
sees  a  descent  like  that  to  h  over  Domine.  The  second  phrase  has  the 
wide  range  of  a  tenth,  and  is  dominated  by  the  word  reges.  The  singer 
wishes  to  say  that  not  only  all  the  nations  will  pay  homage  to  the  Lord, 
but  also  the  kings:  all  the  kings  of  the  earth  will  worship  God.  What  is 
their  paltry  glory,  even  if  they  be  veritable  sun  gods,  compared  to  that 
which  Christ  will  reveal  at  His  final  coming?  Before  Him  all  things  will 
crumble  into  dust.  There  will  be  no  dallying  about  the  ceremonial  of 
reception.  Only  one  thing  will  remain  to  be  done:  to  bend  the  knee  and 
adore,  to  tremble  in  reverence  before  Him  who  alone  is  the  Lord,  the 
King  of  glory. 

With  a  feeling  of  certainty  that  could  scarce  be  greater,  the  melody 
proclaims  this  truth:  Timebunt,  "they  shall  fear."  This  faith  is  most 
deeply  engraved  in  the  consciousness  of  the  Church.  She  looks  forward 
with  confidence  to  the  coming  of  her  King:  already  today  she  greets 
Him  with  the  cry  of  Alleluia. 

OFFERTORY  (Ex.  24,  4-5) 

1.    Sanctificavit    Moyses    altare  1.  Moses  consecrated  an  altar  to 

Domino,    2.    offerens    super    illud  the  Lord,  2.  offering  upon  it  holo- 

holocausta,  3.  et  immolans  victimas:  causts,  3.  and  sacrificing  victims: 

4.  fecit  sacrificium  vespertinum  in  4.  he  made  an  evening  sacrifice  to 

odorem  suavitatis  Domino  Deo,   5.  the  Lord  God  for  a  savor  of  sweet- 

in  conspectu  filiorum  Israel.  ness,  5.  in  the  sight  of  the  children 

of  Israel. 

According  to  the  context,  the  participles  offerens  and  immolans  are 
closely  akin.  A  great  caesura,  however,  is  introduced  into  the  melody 
by  the  cadence  over  (holo)-cdusta,  and  further  on  prominence  is  given 
to  et  immolans  which  is  hard  for  us  to  grasp.  Similarly,  in  relation  to 
the  other  phrases,  the  third  receives  undue  amplification.  Here  we  can- 
not apply  as  a  measure  of  perfection  the  carefully  planned  and  artistic 
development  which  we  so  admire,  for  instance,  in  Graduals  of  the  fifth 
mode.  In  spite  of  this,  however,  the  melody  has  beauties  of  its  own. 

The  first  word  is  simply  narrative,  confines  itself  to  a  tetrachord 
(f-h).  What  we  now  feel  to  be  a  bright  major  chord,  we  hear  over  altare 
and  odorem  and  in  a  descending  line  over  (con)-spe-(ctu).  The  soothing 
close  of  (Dd)-mino  echoes  somewhat  over  (vi)-ctimas,  (vesper )-tinum, 
and  Deo.  To  the  descending  fourths  at  the  beginning  and  end  of  the 
second  phrase,  the  strongly  accented  ascending  fourth  over  (ho)-lo- 
(cdusta)  comes  as  an  answer.  Over  illud  two  bistrophas  are  to  be  sung 
after  the  clivis,  followed  by  an  accented  torculus.  The  third  phrase  is  in- 


Eighteenth  Sunday  after  Pentecost  325 

t reduced  like  Moyses  above.  (Suavi)-tdtis  resembles  (holo)-cäusta;  D6- 
(mino)  repeats  the  first  four  notes  of  the  last-mentioned  word.  The 
fourth  phrase  abounds  with  groups  of  neums  and  in  its  lower  part  brings 
a  delightful  new  movement.  It  is  extremely  rare  in  plainsong  that  a 

melody  closes  on  the  leading  note  f  g  e  f  gg  f. 

Is  this  descent  of  the  melody  to  signify  the  deep  impression  which 
the  sacrifice  of  Moses  made  upon  the  Israelites?  God  had  given  His  law 
upon  Mount  Sinai.  The  sacrifice  was  now  to  ratify  the  covenant  which 
God  had  made  with  His  people.  The  New  Testament  has  been  sealed 
in  like  manner  by  bloody  sacrifice,  by  an  evening  (vespertinum)  oblation, 
for  it  was  about  the  ninth  hour  when  Jesus  bowed  His  head  on  the 
Cross  and  gave  up  the  ghost.  This  sacrifice  is  renewed  at  Mass.  What 
a  high  consecration  (sanctificdvit)  attaches  to  the  altars  of  our  churches! 
How  sublime  the  Sacrifice  that  is  offered  upon  them!  With  what  pleas- 
ure does  not  our  heavenly  Father  regard  it!  Then  is  fulfilled  what  the 
priest  asks  for  at  the  offering  of  the  chalice— it  ascends  with  the  savor 
of  sweetness.  And  we  are  allowed  to  be  witnesses  (in  conspectu)  of  this 
mystery.  What  is  more,  we  ourselves  are  drawn  into  the  mystery.  We 
become,  as  today's  Secret  says,  partakers  of  the  one  supreme  Godhead. 

COMMUNION  (Ps.  95:  8,  9) 

1.  Tollite  hostias,  et  introite  in  1.  Bring  up  sacrifices,  and  come 

atria  ejus:  2.  adorate  Dominum  in  into  his  courts:  2.  adore  ye  the  Lord 
aula  sancta  ejus.  in  his  holy  court. 

The  first  phrase  speaks  of  an  action;  the  second  of  the  spirit  with 
which  that  action  is  to  be  performed.  Tollite  sets  in  on  a  high  pitch:  let 
there  be  no  hesitation,  no  indifference  in  the  offering  of  the  sacrifice  or 
in  the  sacrificial  procession!  The  two  imperatives  Tollite  and  introite 
have  the  same  note  progression,  d  c  h,  and  consequently  they  are  also 
closely  related  melodically.  Hostias  towers  above  both  these  words.  The 
third  member  of  the  phrase  is  quieter,  never  extending  beyond  c  and  the 
modest  interval  of  a  minor  third. 

The  solemnly  descending  line  in  the  second  phrase  expresses  the 
idea  of  adoration — a  profound  bow,  a  prostration  before  the  majesty  of 
God.  In  the  annotated  manuscripts  each  of  the  clives  over  the  words 
(ado)-rdte  Dominum  is  marked  with  a  hold,  thus  enhancing  the  impres- 
sion of  reverence.  But  the  solemn  spirit  is  made  less  formidable  by  the 
fact  that  each  new  clivis  opens  on  the  same  note  with  which  the  pre- 
ceding closed. 

In  the  church  our  humble  gifts  of  bread  and  wine  are  converted  into 
the  Losd  Himself;  under  the  sacred  species  we  adore  Him  who  offers 


326  Nineteenth  Sunday  after  Pentecost 

Himself  for  us  and  gives  Himself  to  us  in  Holy  Communion.  In  aula  is 
related  to  ejus  of  the  first  phrase.  It  closes  on  &b  like  the  second  ejus, 
while  sancta  closes  on  c.  Instead  of  the  quiet,  solemn  two-note  groups 
of  the  preceding  member,  we  here  have  three-note  groups.  The  sus- 
pended close  on  &b  may  serve  to  remind  us  that  we  are  still  awaiting  the 
eternal  courts  of  God,  the  eternal  liturgy  of  heaven.  With  one  exception, 
the  accented  syllable  is  always  higher  than  the  following  syllable. 

K.  L.  translates  and  explains  Tollite  hostias  thus:  "Take  unto  your- 
selves the  hosts!" 


NINETEENTH  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 

INTROIT 

1.  Salus  populi  ego  sum,   dicit  1.    /    am    the    salvation    of   the 

Dominus:  2.  de  quacumque  trihu-  people,  saith  the  Lord:  2.  in  what- 

latione  clamaverint  ad  me,  exaudi-  ever  tribulation  they  shall  cry  to  me, 

am  eos:  3.  et  ero  illorum  Dominus  I  will  hear  them:  3.  and  I  will  he 

in  perpetuum.  Ps.  Attendite  popule  their  Lord  forever.   Ps.    Attend,  O 

meus,    legem    meam:     *    inclinate  my  people,   to  my  law:    *   incline 

aurem  vestram  in  verba  oris  mei.  your  ears  to  the  words  of  my  mouth. 

The  Introits  after  Pentecost  thank  God  for  graces  bestowed  and 
rejoice  in  His  splendor  and  greatness.  At  the  same  time  they  are  often 
prayers  of  petition  and  supplication;  in  fact,  all  those  from  the  second 
Sunday  on  are  of  this  kind.  Today,  on  the  nineteenth  Sunday,  as  also 
on  the  twenty-third  Sunday,  God  answers  all  these  cries;  He  responds 
to  the  petition  of  Psalm  34:  "Say  to  my  soul,  'I  am  thy  salvation'.  " 
Today  He  says:  "I  am  the  salvation  of  the  people,"  and  on  the  twenty- 
third  Sunday:  "I  think  thoughts  of  peace."  On  both  Sundays  God  Him- 
self speaks^ — both  times  with  the  same  introductory  formula:  dicit 
Dominus.  The  Introit  for  the  twenty-third  Sunday  is  more  intimate,  for 
not  only  is  the  Lord  Himself  speaking,  but  He  is  speaking  directly  to  us, 
is  addressing  us.  Today's  chant,  however,  is  more  general  in  tone. 

Calmness  and  goodness  are  suggested  by  the  seconds  and  the 
minor  thirds  in  the  first  phrase:  I  am  the  salvation  of  the  people,  the 
savior  in  tribulation,  the  protector  in  dangers,  the  only  true  happiness 
of  the  people.  In  the  Holy  Eucharist  God  is  "our  salvation,  our  life,  and 
our  resurrection."  He  not  only  heals  all  the  wounds  of  the  soul;  He  im- 
plants in  it  the  germ  of  immortality,  of  an  eternal  life  in  glory.  The  in- 
troduction shows  some  resemblance  to  the  beginning  of  the  Introit  for 
the  fourteenth  Sunday  after  Pentecost.  Similarly,  ad  me  and  eos  in  today's 


Nineteenth  Sunday  after  Pentecost  327 

melody  are  related  to  una  in  the  former;  in  perpe-ftuum)  reminds  us  of 
super  mil-(lia)  in  the  same  piece.  Dominus  finds  a  corresponding  motive 
over  (per)-petuum  at  the  end  of  the  melody.  At  the  end  of  the  first 
phrase,  however,  the  clivis  is  converted  to  a  pes,  because  the  subsequent 
phrase  begins  on  low  d.  The  distribution  of  the  neums  over  Dominus 
here  and  in  the  third  phrase,  as  well  as  over  perpetuum,  results  from  the 
fact  that  plainsong  is  not  fond  of  dactylic  endings,  but  prefers  spondees. 
{N.  Sch.  233  f). 

The  second  phrase  with  its  interval  of  a  fourth  and  its  harsh  a  h 
is  not  intended  to  portray  distress,  but  rather  to  emphasize,  clearly  and 
definitely,  that  when  the  need  is  greatest  God's  assistance  is  nearest. 
Clamaverint  ad  me  and  exaudiam  eos  have  almost  the  same  melody:  to 
the  measure  of  our  faith  and  confidence  God's  generosity  will  correspond. 
There  is  a  slight  but  noteworthy  difference,  however.  Over  (ex)-äu- 
(diam)  we  might  have  sung  g  ga  g  as  over  (cla)-mä-(verint);  the  equal 
accentuation  on  the  two  words  would  have  suggested  this.  Since,  how- 
ever, a  different  construction  was  preferred,  and  the  melody  descends 
to  e,  the  only  one  of  this  phrase,  and  has  a  quilisma  after  /,  it  is  evi- 
dently intended  to  emphasize  the  words:  "I  will  hear  them." 

In  its  first  half  the  third  phrase  harks  back  to  the  quiet  style  of  the 
first.  But  there  follows  immediately  a  portrayal  of  God's  eternal  fidelity, 
of  His  indefatigable  desire  to  help.  Hence  the  fourth  and  the  accent  on 
high  c.  We  may  consider  the  closing  neums  over  (Dömi)-nus  as  a  varia- 
tion of  those  over  (e)-go  sum,  ad  me  and  eos. 

Since  God  declares  Himself  ready  to  assist  us  everywhere  and  at 
all  times,  we  should  also  willingly  accept  the  admonition:  "Attend,  O 
My  people,  to  My  law!"  His  law  assures  us  of  temporal  and  eternal 
happiness.  And  if  He,  the  Lord,  is  so  prepared  to  help  us,  then  we  ought 
to  be  proud  to  acknowledge  His  sovereignty  always  and  in  all  things. 

GRADUAL  (Ps.  140:2) 

1.  Dirigatur  oratio  mea  sicut  in-  1.  Let  my  prayer  he  directed   as 

censum  in  conspectu  tuo,  Domine.  incense  in  thy  sight,  O  Lord,    f  1. 

Si  1.  Elevatio  manuum  mearum  2.  The  lifting  up  of  my  hands  2.  as  an 

sacrificium  vespertinum.  evening  sacrifice. 

David  is  far  from  the  sanctuary,  sunk  in  poverty  and  distress.  He 
yearns  to  offer  a  sacrifice  to  the  Lord.  But  there  is  nothing  at  hand. 
Hence  he  lifts  up  his  hands,  his  prayer,  his  whole  soul,  to  God. 

We  may  look  upon  today's  Eucharistie  celebration  as  the  solemn 
evening  sacrifice  at  the  close  of  the  liturgical  year.  Just  as  formerly  the 
Christians  prayed  with  outstretched  arms  and  extended  hands,  and  as 


328  Nineteenth  Sunday  after  Pentecost 

the  priest  still  lifts  up  the  sacrificial  gifts,  so  do  we  now  raise  our  hearts 
to  God.  This  new  oblation  of  ourselves,  this  new  love  for  Him,  should 
in  this  infinite  Sacrifice  ascend  in  His  sight  as  clouds  of  aromatic  in- 
cense. {W.  K.). 

In  imitation  of  incense,  this  energetic  song  strives  higher,  ever 
higher;  it  is  tone-painting  on  grand  lines.  Upon  Dirigatur  with  gd  d  d 
follows  oratio  mea  with  gc  h  d  d  e  f,  then  sicut  incensum  with  cd  eg  g; 
then  in  the  verse  Elevdtio  with  c  d  g  f  g  a;  similarly  mdnum.  As  an  anti- 
thesis to  this  we  meet  a  rhythmic  motive,  generally  in  the  lower  part 
of  the  range,  first  at  the  close  of  (Dirigd)-tur  as  c  d  aa  g,  in  like  manner 
in  the  expanded  (tu)-o,  in  the  verse  over  Elevdtio  f  d  cc  a,  again  in  the 
same  word  f  g  ee  d,  and  finally  over  medrum  with  its  diminished  chord 

dfddh  and  the  h  which  here  serves  as  a  leading  tone,  and  which  receives 
its  natural  resolution  in  the  c  immediately  following.  The  same  relations 
obtain  at  the  conclusion,  with  (vesperti)-num. 

The  corpus  of  the  Gradual  has  five  members;  the  last,  however,  is 
little  more  than  a  coda.  At  the  end  of  the  second  and  third  phrases  we 
find  a  forward-urging  clivis.  The  fourth  member  corresponds  to  the 
first  in  its  tendency  to  move  in  the  lower  part  of  the  range. 

In  the  verse  we  have  an  evident  enhancement  of  the  melody.  One 
might  well  think  of  Moses,  who,  praying  on  the  mount  with  outstretched 
arms,  procured  victory  for  the  Israelites.  He  was  not  allowed  to  drop 
his  arms;  similarly  this  present  melody,  although  it  sinks  from  time  to 
time,  always  strives  upward  again  with  energetic  accents,  till  medrum 
brings  a  relaxation  of  the  tension.  In  the  last  phrase  this  upward  ten- 
dency again  becomes  apparent  twice.  It  is  principally  this  which  dif- 
ferentiates it  from  the  almost  identical  close  of  the  Gradual  on  Laetare 
Sunday.  The  entire  melody  of  the  verse  has  been  adopted  for  that  of 
the  feast  of  the  Sacred  Heart. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  104:  1) 

1.    Confitemini   Domino,    et    in-  1.  Give  glory  to  the  Lord,  and  call 

vacate  nomen  ejus:  2.  annuntiate  upon  his  name;  2.  declare  his  deeds 
inter  gentes  opera  ejus,  among  the  gentiles. 

Most  Alleluias  reach  their  full  development  only  in  the  verse.  On 
the  third  Sunday  after  Pentecost  and  on  the  present  Sunday,  however, 
it  takes  place  in  the  jubilus.  And  it  is  just  today  that  the  verse  might 
well  have  lent  itself  to  a  solemn  denouement.  Who  can  suffi^ciently 
praise  God's  deeds  of  kindness!  Formerly  this  song  was  sung  in  the 
Easter  procession.  How  often  in  the  course  of  centuries  has  God  shown 


Nineteenth  Sunday  after  Pentecost  329' 

Himself  the  salvation  of  His  people!  Who  could  number  the  times  He 
did  so,  or  thank  Him  sufficiently?  How  this  song  should  resound  through- 
out the  entire  earth,  so  that  even  the  heathens  (gentes)  might  hear  it. 
But  there  are  also  various  degrees  in  thanksgiving  and  praise,  with  cor- 
responding variance  in  form.  Gratitude  cannot  always  be  jubilant,  as 
the  Confitemini  on  Holy  Saturday  is,  for  instance,  or  the  Gradual  for 
Easter  Sunday.  In  the  present  instance  the  exultation  confines  itself  to 
the  range  of  a  seventh  and  several  times  repeats  the  tonic  and  the  do- 
minant, a  and  c  respectively' — if  we  are  really  dealing  here  with  the 
second  mode.  Perhaps  it  is  fundamentally  the  key  of  F,  with  the  con- 
clusion taking  a  chord  in  terce  position.  If  in  place  of  the  do  clef  we  were 
to  substitute  the  fa  clef  on  the  same  line,  then  the  note  h\?  would  occur 
over  et  (invocdte)  and  over  the  closely  allied  6-(pera).  To  avoid  having 
the  notation  set  too  low,  the  piece  was  transposed  a  fifth  higher. 

The  rendition  should  be  cheerful  and  lively.  In  its  first  part  the 
Alleluia  resembles  that  for  the  feast  of  the  Dedication  of  a  Church 
(Adordho).  Domino  repeats  the  melody  of  Alleluia.  There  is  very  little 
difference  between  the  two  phrases;  both  close  the  first  part  on  g.  An- 
nuntiate  is  well  drawn  out.  The  clives  which  occur  at  the  close  hark  back 
to  a  similar  figure  over  (ohlivi)-scdris  in  the  Gradual  for  the  thirteenth 
Sunday  after  Pentecost.  Throughout  this  chant  the  word-accents  are 
given  due  prominence.  This  melody  has  been  accomodated  to  the  verse 
for  the  feast  of  St.  John  Capistran  in  Paschal  time. 

OFFERTORY  (Ps.  137:  7) 

1.  Si  ambulavero  in  medio  tri-  1.  If  I  shall  walk  in  the  midst  of 

hulationis,  2.  vivificabis  me,  Do-  tribulation,  2.  Thou  wilt  quicken 
mine:  3.  et  super  iram  inimicorum  me,  0  Lord:  3.  and  Thou  wilt 
meorum  extendes  manum  tuam,  4.  stretch  forth  Thy  hand  against  the 
et  salvum  me  fecit  dextera  tua.  wrath  of  mine  enemies,  4.  and  thy 

right  hand  shall  save  me. 

If  in  the  Introit  the  Lord  said:  "I  am  the  salvation  of  the  people:: 
in  their  every  distress  will  I  hear  them,"  then  the  Offertory  says  Amen 
to  this  assertion.  And  so  it  is:  whatever  be  my  distress  and  tribulation, 
in  a  world  full  of  sensuality  and  allurements,  at  a  time  when  many  have 
lost  the  true  life  of  the  soul,  sanctifying  grace,  or  have  not  even  a  con- 
cept of  it,  being  entirely  destitute  of  the  "wedding  garme«it" — among 
so  many  who  are  estranged  from  Thee,  Thou  wilt  yet  save  me,  wilt 
preserve  the  life  of  my  soul,  and  in  the  end  grant  me  life  eternal.  The 
evening  mood  which  pervades  today's  liturgy  teaches  us  how  we  may 
use  this  Offertory  as  the  evening-prayer  of  life.  At  the  last  hour  we  shall. 


330  Nineteenth  Sunday  after  Pentecost 

experience  the  most  dire  distress;  then  the  rage  (ira)  of  our  foes  will  be 
increased,  for  they  are  well  aware  that  all  depends  on  these  final  moments. 
But  we  place  all  our  trust  in  the  holy  Viaticum.  That  will  be  our  defense 
against  the  evil  one  and  will  lead  us  safely  to  eternal  bliss.  And  when  the 
priest  extends  his  hand  over  us  in  Extreme  Unction,  then  God's  hand 
rests  protectingly  upon  us  (extendes  manum  tuam),  so  that  we  may 
happily  attain  our  eternal  salvation. 

Logically  the  first  and  second  phrase  belong  together;  they  should 
therefore  not  be  separated  by  too  great  a  pause.  Beginning  and  end  of 
the  two  phrases  are  alike.  In  these  two  phrases,  as  well  as  in  the  later 
ones,  we  meet  numerous  fourths.  These  give  life  and  buoyancy  to  the 
piece.  To  this  must  be  added  the  strengthening  of  (vivifi)-cä-(his),  which 
gives  added  impressiveness  to  our  Amen.  The  third  phrase  has  a  be- 
ginning similar  to  the  first,  descending  like  it  to  low  d.  We  are  acquainted 
with  the  melody  over  extendes  from  the  Offertory  of  Easter  Monday: 
Surrexit.  In  the  spirit  of  Easter,  confident  of  victory,  the  singer  bursts 
out  into  a  joyous  strain  over  manum  tuam.  He  knows  what  it  means  to 
have  God's  almighty  hand  resting  upon  him.  Tuam  calls  for  a  continua- 
tion. The  simple  recitative  et  salvum  me  which  follows,  set  as  it  is  in  the 
midst  of  a  florid  melody,  has  an  especial  solemn  character  and  must  not 
be  sung  too  rapidly.  Over  tua  the  melody  is  to  be  divided  into  two 
bistrophas  and  a  clivis,  followed  by  an  energetic  pressus. 

The  same  melody  has  been  accommodated  to  a  shorter  text  for  the 
feast  of  St.  Phihp  Neri. 

COMMUNION  (Ps.  118:  4,  5) 

1.    Tu    mandasti    mandata    tua  1.    Thou    hast    commanded    thy 

custodiri  nimis:  2.  utinam  dirigan-  commandments  to  he  kept  most  dili- 

tur    viae    meae,    ad    custodiendas  gently:  2.  Oh,  that  my  ways  he  di- 

justificationes  tuas.  rected  to  keep  thy  justifications. 

This  song  sets  in  on  the  dominant  of  the  mode,  thus  emphasizing 
the  first  words:  Thou  hast  given  Thy  commandments.  Thou  indeed  hast 
a  right  to  do  this,  for  Thou  art  the  Lord.  But  Thy  commandments  are 
the  source  of  our  joy  and  happiness.  Would  that  we  might  ever  realize 
this  and  ever  walk  faithfully  along  the  way  Thou  hast  marked  out  for 
us!  Solemnity,  even  majesty,  marks  the  beginning  of  the  first  phrase, 
and  the  quint  with  cu-(stodiri)  emphasizes  the  same  feeling.  According 
to  the  annotated  manuscripts  the  notes  over  (ni)-mis  are  to  be  given  a 
broad  rendition. 

By  the  frequent  repetition  oi  h\?  the  second  phrase  is  made  tender, 
almost  oppressively  so,  for  the  singer  knows  that  he  has  not  always  di- 


Twentieth  Sunday  after  Pentecost  331 

rected  his  steps  according  to  God's  ordinances.  It  pains  him  to  realize, 
that,  hke  the  men  in  today's  Gospel,  he  has  given  more  care  to  his  fields 
and  his  business  than  to  the  invitation  to  the  King's  banquet.  Bitterly 
he  repents  the  fact  that  he  has  several  times  lost  the  wedding  garment. 
Hence,  filled  with  contrition  and  the  consciousness  of  his  own  weakness, 
he  asks  for  God's  grace.  In  the  spirit  of  the  following  Postcommunion 
he  prays  that  the  salutary  effects  of  the  Holy  Eucharist  may  serve  to 
free  him  from  his  evil  inclinations,  may  renew  him  in  Christ  and  make 
him  imitate  Christ,  so  that  he  may  always  cling  to  God's  command- 
ments. The  second  half  of  the  third  phrase  has  seconds  exclusively. 
Justificati-(6nes)  faithfully  repeats  the  melody  of  (cus)-todien-(das).  All 
in  all,  it  is  a  simple,  humble  prayer. 

*  *  *  * 

TWENTIETH  SUNDAY  AFTER  PENTECOST 

In  the  Epistle  for  today  the  Apostle  gives  us  the  guiding  principles 
for  all  our  work  with  ecclesiastical  music:  "Be  ye  filled  with  the  Holy 
Spirit,  speaking  to  yourselves  in  psalms  and  hymns,  and  spiritual  can- 
ticles, singing  and  making  melody  in  your  hearts  to  the  Lord:  giving 
thanks  always  for  all  things,  in  the  name  of  our  Lord  Jesus  Christ,  to 
God  and  the  Father"  (Eph.  5:  18-20). 

INTROIT  (Dan.  3:  31,  29,  35) 

1.  Omnia  quae  fecisti  nobis,  Do-  1.  All  that  thou  hast  done  to  us, 

mine,  in  vero  judicio  fecisti,  2.  quia  OLord,  thou  hast  done  in  true  judg- 
peccavimus  tibi,  et  mandatis  tuis  ment:  2.  because  we  have  sinned 
non  obedivimus:  3.  sed  da  gloriam  against  thee  and  we  have  not  obeyed 
nomini  tuo,  4.  et  fac  nobiscum  se-  thy  commandments;  3.  but  give 
cundum  multitudinem  misericordiae  glory  to  thy  name,  4.  and  deal  with 
tuae.  Fs.  Beafi  immaculati  in  via:  *  us  according  to  the  multitude  of  thy 
qui  ambulant  in  lege  Domini.  mercy.  Ps.  Blessed  are  the  undefiled 

in  the  way:  *  who  walk  in  the  law 

of  the  Lord. 

It  is  rare  that  the  preliminary  prayers  and  the  Introit  accord,  for 
in  origin  and  development  they  are  quite  distinct  from  one  another.  On 
this  Sunday,  however,  the  agreement  could  scarcely  be  more  manifest. 
At  the  foot  of  the  altar  the  priest,  bowing  profoundly,  prays:  "I  have 
sinned,"  while  the  choir  sings:  "We  have  sinned  against  Thee  and  have 
not  obeyed  Thy  commandments."  Thus  prayed  Azarias  in  the  fiery 
furnace  at  Babylon,  acknowledging  his  guilt  together  with  that  of  his 


332  Twentieth  Sunday  after  Pentecost 

people.  He  solemnly  confesses  also  that  God  is  absolutely  just  (in  vero 
judicio)  in  punishing  His  sinful  people  with  exile  and  all  the  hardships 
accompanying  it.  How  much  lamenting  and  murmuring  would  be 
stilled  if  we  would  contritely  acknowledge  our  guilt  and,  like  Daniel 
and  the  thief  on  the  cross,  humbly  confess:  We  indeed  suffer  justly,  for 
we  receive  the  due  reward  for  our  deeds! 

Large  intervals  and  strong  emphasis  on  the  dominant  characterize 
the  peculiar  style  of  the  first  phrase.  It  is  as  though  the  singer  felt  the 
mighty  hand  of  the  Lord.  To  a  great  extent  this  phrase  sounds  like  the 
second  in  the  Introit  for  the  tenth  Sunday  after  Pentecost. 

The  second  phrase  is  more  subdued.  Only  twice,  in  fact,  does  it 
reach  the  tenor:  "We  have  sinned  against  thee  and  we  have  not  obeyed 
thy  commandments."  In  contrast  to  the  c  of  the  first  phrase,  a,  a  third 
below  the  dominant,  here  predominates. 

The  third  phrase  and  the  beginning  of  the  fourth,  on  the  contrary, 
exhibit  great  solemnity  in  the  slowly  ascending  seconds,  in  the  stress  on 
the  dominant,  in  the  repetition  of  the  same,  and  the  similar  melodic 
lines  over  da  gloriam  and  nomini:  "Give  glory  to  Thy  name."  But  how 
can  any  new  splendor  be  added  to  the  name  of  God?  How  can  it  gain  in 
dignity?  In  this,  simply,  that  God  pities  and  forgives,  that  He  pours 
upon  us  the  full  measure  of  His  mercy.  Hence  it  is  that  the  Introit  prays 
so  solemnly,  so  fervently,  so  earnestly,  especially  with  the  words  et  fac. 
Similar  sentiments  are  expressed  in  the  preliminary  prayers:  "Show  unto 
us,  O  Lord,  Thy  mercy,  and  grant  us  Thy  salvation."  In  order  to  lessen 
the  monotony  of  the  neums  over  secundum  multitudinem  within  the  tetra- 
chord  e-a,  it  is  well  to  stress  the  neums  appearing  over  the  word-accents. 
Misericordiae  is  much  more  effective:  a  longing  expectation  of  God's 
mercy.  If  the  first  part  of  the  Introit  spoke  of  a  just  God,  the  second 
part  turns  to  a  merciful  God.  Before  the  beginning  of  the  fourth  phrase 
the  melody  descends  to  low  d.  Thus  is  created  a  contrast,  which  makes 
the  following  phrase  so  much  the  more  effective,  (cf.  p.  4). 

Then  the  psalm-verse  sings  of  the  happiness  attendant  upon  a 
spotless  mode  of  life.  To  a  certain  extent  such  a  life  is  a  foretaste  of  the 
life  to  come,  and  this  thought  confers  a  special  consecration  and  a  solemn 
ring  to  our  song  of  praise  (Da  gloriam  nomini  tuo). 

The  syllables  which  carry  the  accent  are  higher  in  almost  every 
instance  than  those  immediately  following;  often  also  higher  than  the 
syllable  which  precedes  the  accented  one. 

GRADUAL 

This  melody  was  explained  on  the  feast  of  Corpus  Christi.  Perhaps 
it  is  a  remnant  of  a  prayer  at  the  agapae  or  love  feasts,  at  which  the 


Twentieth  Sunday  after  Pentecost  333 

early  Christians  were  wont  to  assemble  at  the  close  of  the  liturgical 
celebration.  It  sighs  after  the  future  heavenly  country  and  its  present 
guarantee,  the  holy  Eucharist.  (K.  L.). 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  107:  2) 

1.  Paratum  cor  meum,  Deus,  1.  My  heart  is  ready,  O  Lord,  my 
paratum  cor  meum:  2.  cantabo  et  heart  is  ready:  2.  /  will  sing,  and 
psallam  tibi  gloria  mea.  will  give  praise  to  thee,  my  glory. 

Here  we  have  an  echo  of  the  Epistle:  "singing  and  making  melody 
in  your  hearts  to  the  Lord."  The  melody  was  explained  on  the  fourth 
Sunday  of  Advent.  With  the  present  text  the  second  paratum,  in  its 
repetition,  receives  a  fine  melodic  augmentation.  Sad  to  say,  the  number 
of  those  whose  hearts  are  really  so  prepared  is  small.  Even  among  those 
who  have  been  called  to  sing  in  the  house  of  God  the  heart  often  lags  far 
behind  the  voice. 

This  thought  ought  to  spur  us  on  to  praise  God  with  our  whole 
heart.  With  good  reason  we  sing  twice:  "My  heart  is  ready!"  We  do  not 
sufficiently  realize  the  fact  that  God  is  our  glory,  that  He,  the  infinitely 
sublime  God,  lowers  Himself  to  our  level,  lifts  us  out  of  the  dust,  and 
makes  us  partakers  of  His  divine  life.  This  is  so  great  an  honor  that  no 
one  in  the  whole  wide  world  could  bestow  the  like  upon  us,  a  nobility 
no  one  but  God  could  confer.  Thus  He  becomes  our  glory,  our  pride; 
and  the  very  thought  should  urge  us  to  sing  of  Him  and  to  praise  His 
goodness  with  all  our  heart. 

OFFERTORY  (Ps.  136:  1) 

1.  Super  flumina  Babylonis,   2.  1.   Upon  the  rivers  of  Babylon,  2. 

illic  sedimus  et  flevimus,  3.  dum  there  we  sat  and  wept,  3.  when  we 
recordaremur  tui,  Sion.  remembered  thee,  O  Sion. 

Babylon  and  Sion — what  a  contrast!  There  heathenism  with  all  its 
abominations;  here  the  site  of  the  holy  temple  of  God  in  all  its  glory, 
with  its  many  songs  and  festivities.  There  exile,  a  strange  country, 
poverty  and  want;  here  home  with  its  loved  ones.  In  that  far  country 
homesickness  was  always  gnawing  at  one's  heart:  how  could  one  play 
or  sing  the  songs  of  the  Lord? 

But  what  is  Babylon  compared  to  the  great  Babylon  of  the  Apo- 
calypse, and  what  is  Sion  compared  to  the  heavenly  City.  The  earthly 
Babel  with  its  coarseness,  its  filth,  its  passions,  its  seductions- — and  the 
heavenly  Sion  with  its  luminous  beauty  and  purity,  its  peace,  and  its 
eternal  Alleluia!  He  who  is  filled  with  a  lively  faith  and  has  a  deep  un- 


334  Twentieth  Sunday  after  Pentecost 

derstanding  of  all  that  Babel  signifies,  is  seized  with  insatiable  longing 
for  the  heavenly  Sion.  And  especially  now  in  late  autumn,  when  the 
fading  leaves  fall  from  the  trees,  and  when  so  much  in  nature  is  dying 
ofif,  there  wells  up  in  the  heart  of  the  true  child  of  God  an  intense  yearn- 
ing for  the  home  beyond,  where  all  is  different,  where  there  is  eternal 
spring,  eternal  life,  eternal  love. 

It  is  of  this  homesickness  that  our  piece  is  singing.  How  beauti- 
fully have  the  two  thoughts  flumina  Bahylonis  and  Sion  at  the  beginning 
and  at  the  end  of  the  song  been  drawn  out!  And  then  this  recurrent  rise 
and  fall  of  the  melody,  stretching  out,  as  it  were,  toward  eternal  life, 
only  to  sink  back  again!  Each  of  the  three  phrases  reaches  high  c,  but 
only  in  passing;  it  occurs  only  once  in  the  middle  phrase.  The  average 
pitch  is  a.  No  violence,  no  impassioned  or  explosive  grief  is  expressed; 
only  a  very  subdued  wailing  and  weeping.  Care  must  be  taken  that  the 
tempo  be  not  too  slow.  Bahylonis  sounds  a  bit  like  restrained  rage.  Over 
illic  both  neums  must  be  prolonged.  As  if  pressed  down  by  pain,  the  mo- 
tive over  sedimus  and  flevimus  sinks  ever  lower — d  h  c  a,  g  a  h\?a,  f  g  a  g. 
The  closing  cadence  of  flevimus  continues  that  of  flumina.  Over  recorda- 
remur  (surely  the  appropriate  spot!)  the  only  high  pressus  occurs,  tes- 
tifying to  the  unemotional  character  of  the  piece  in  general.  One  might 
wish  that  tui  were  more  pregnant  with  meaning.  In  its  very  simplicity, 
however,  with  the  repetition  of  the  same  motive,  this  song  succeeds  in 
telling  us  much.  It  was  in  Sion,  above  all  places,  that  the  singer  wished 
to  pour  forth  his  grief  and  his  yearning.  He  repeats  the  neums  of  dum 
recordaremur  and,  proceeding  in  almost  dreamlike  fashion,  his  voice  dies 
away  as  if  it  were  stifled  in  tears.  We  who  are  now  singing  are  still  in  a 
strange  land,  but  we  are  allowed  these  songs  of  home,  these  echoes  of 
the  heavenly  songs,  for  they  are  to  us  a  source  of  consolation.  We  know 
that  through  Christ  we  have  become  citizens  of  heaven  and  that  He  will 
come  again  into  our  hearts  as  a  new  pledge  of  future  glory.  In  a  few 
moments  He  will  appear  before  our  eyes  in  the  mystery  of  the  Mass; 
and  in  the  sacrificial  banquet  we  are  united  with  Him  and  with  all 
heaven. 

Babel  sings  and  plays  and  shouts  and  dances,  entirely  oblivious  of 
the  heavenly  Sion.  But  we  want  to  belong  to  those  who,  homesick  yet 
optimistic,  are  ever  striving  to  reach  the  fatherland  beyond. 

COMMUNION  (Ps.  118:  49,  50) 

1.  Memento  verbi  tui  servo  tuo,  1.  Be  thou  mindful  of  thy  word  to 

Domine,  in  quo  mihi  spem  dedisti;  thy  servant,  0  Lord,  in  which  thou 

2.  haec  me  consolata  est  in  humili-  hast  given  me  hope:  2.   this  hath 

■  täte  mea.  comforted  me  in  my  humiliation. 


Twenty-First  Sunday  after  Pentecost  335 

In  the  Offertory  there  was  a  breath  of  Memento  mori.  Here  we  dare 
to  ask  God  to  remember  us,  but  we  do  it  humbly  and  reservedly,  in  the 
manner  in  which  the  repentant  thief  on  the  cross  spoke  his  memento.  It 
is  a  consolation  for  us  to  be  allowed  to  pray  thus.  The  three  similar  end- 
ings: Domine,  dedisti,  mea  reflect  quiet  and  confidence.  The  turning  of 
the  clivis  over  Dominimtoa  pes  is  necessitated  by  the  low  d  which  opens 
the  following  melody.  Large  ascending  intervals  would  be  disturbing; 
hence  the  melody  avoids  them.  Servo  with  its  descending  fourth  gives  a 
pleasing  development:  second  a-g,  third  a-f,  fourth  g-d.  The  accentua- 
tion of  the  dominant  is  the  only  evidence  that  the  heart  of  the  singer  is 
really  beating  somewhat  more  rapidly.  With  its  h  and  its  pressus,  the 
second  phrase  has  about  it  something  new,  something  reassuring,  which 
soars  above  the  entire  preceding  melodic  line.  It  restricts  itself  to  in- 
tervals of  seconds.  The  half-step  progressions  toward  the  end  agree  ad- 
mirably with  the  text.  It  is  a  humble  prayer,  one  which  encourages  us 
to  rely  entirely  on  the  grace  of  God. 

To  the  official  at  Capharnaum  the  Saviour  spoke  the  consoling 
words:  "Go  thy  way,  thy  son  liveth."  And  he  fulfilled  His  promise.  This 
ought  to  enkindle  confidence  in  our  hearts;  a  firm  hope  in  Him  must  re- 
vive and  strengthen  our  weary  soul.  God  keeps  His  word!  May  the  Word 
of  God,  the  Word  Incarnate,  which  has  entered  our  hearts  in  Holy  Com- 
munion, grant  us  grace  and  strength  to  observe  His  word  and  keep  also 
the  word  which  we  have  pledged  to  Him. 

This  piece  well  demonstrates  how  plainsong  prefers  to  treat  the 
principal  word-accent  lightly  and  briefly;  thus  verhi  tui  servo  and  mihi; 
this  rule  extends  even  to  the  secondary  accent  over  consolata  (Mocque- 
reau,  Nombre  II,  221). 

For  the  rhythm  of  the  first  phrase  cf.  N.  Sch.  ,34. 


TWENTY-FIRST  SUNDAY  AFTER 
PENTECOST 

INTROIT  (Esther  13:  9,  10,  11) 

1.  In  voluntate  tua,  Domine,  uni-  1.  All  things  are  in  thy  will,  0 

versa  sunt  posita,  2.  et  non  est  qui  Lord,  2.  and  there  is  none  to  resist 

possit  resistere  voluntati  tuae:  3.  tu  thy  will:  3.  for  thou  hast  made  all 

enim  fecisti  omnia,  caelum  et  ter-  things,  heaven  and  earth,  and  all 

ram,  et  universa  quae  caeli  ambitu  things  that  are  under  the  cope  of 

continentur:    4.    Dominus    univer-  heaven:  4.  thou  art  the  Lord  of  all. 


336  Twenty-First  Sunday  after  Pentecost 

sorumtues.  Fs.Beati  immaculati  in      Ps.  Blessed  are  the  nndefiled  in  the 
via:  *  qui  ambulant  in  lege  Domini.      way:  *  who  walk  in  the  law  of  the 

Lord. 

A  fleeting  glance  at  the  melody  shows  that  it  attains  to  no  great 
heights.  The  piece  moves  below  the  dominant  of  the  fourth  mode,  below 
a,  almost  throughout.  Not  until  the  verse  does  the  dominant  play  an 
important  role.  But  this,  in  turn,  necessitates  a  lower  pitch  for  the  anti- 
phon.  An  unmistakable  gravity  pervades  the  whole.  A  glance  at  nature 
out  in  the  open,  no  doubt,  will  awaken  the  same  feeling.  Late  autumn 
brings  great  changes:  a  multitude  of  beings  vibrant  with  life  must  perish; 
violent  gusts  of  wind  sweep  the  withered  leaves  from  the  trees;  many  a 
flower  has  been  vanquished  by  the  frost  and  droops  its  head  as  if  tired 
of  life.  Everywhere  the  picture  of  change,  of  death.  One  alone  remains 
immutable,  immortal,  eternal:  the  God  of  peace.  All  things  are  in  His 
hand;  by  His  will  are  they  directed  and  governed. 

Thoughts  such  as  these  help  to  give  us  some  inkling  of  the  mean- 
ing of  the  melody.  This  chant  wished  to  sing  of  nothing  but  repose,  re- 
minding us  of  the  sea  which,  although  it  can  rage  and  foam  and  toss, 
today  is  calm  and  placid,  hardly  disturbed  by  a  ripple. 

The  first  phrase  really  has  /  for  its  dominant,  like  the  Introits  for 
the  second  Sunday  of  Lent,  for  Easter,  and  for  the  second  Sunday  after 
Easter.  The  first  phrase  confines  itself  to  a  third.  Very  slowly  the  melody 
begins  to  increase.  The  range  of  the  first  phrase  is  c-g,  of  the  second 
d-a,  of  the  third  and  fourth  c-a;  there  is,  therefore,  some  development 
in  the  melody.  The  accented  syllables  with  few  exceptions  carry  a  pes 
or  an  expansion  of  the  pes.  But  there  are  various  degrees  of  accentuation, 
according  as  the  first  note  of  the  pes  is  of  the  same  pitch  as  the  preceding 
one  (voluntdti  in  the  second  phrase j,  a  second  lower  (voluntdte  tua  in  the 
first  phrase j,  a  second  higher  fthe  first  universa),  or  a  third  higher  fthe 
second  universa).  Here,  as  in  possit,  the  pes  encompasses  a  third.  Non 
is  still  more  strongly  accented.  No  one  can  long  resist  the  divine  will. 
Many  indeed  now  shout  out  their  "I  will  not  serve";  they  wish  to  dis- 
regard the  admonition  of  the  Apostle  in  today's  Lesson:  "Take  unto 
you  the  armor  of  God,  that  you  may  be  able  to  resist  (resistere)  in  the 
evil  day,  and  to  stand  in  all  things  perfect."  Against  many  such  St. 
Stephen's  complaint  might  well  be  directed:  "You  always  resist  the  Holy- 
Ghost."  But  when  the  Lord  will  come  at  the  last  day  for  the  universal 
judgment,  then  this  non  will  receive  an  absolute  value;  no  longer  Wjjj 
anyone  dare  to  offer  any  resistance.  Such  thoughts  are  suggested  by  tj^ 
liturgical  year  which  is  now  rapidly  coming  to  its  close. 

The  ascending  fourth  d-g  over  non  is  balanced  by  the  descending 
<a-e  over  possit.  Variation  in  the  melody  is  secured  by  this  e;  any  other 


Twenty-First  Sunday  after  Pentecost  337 

interval  would  tire.  The  second  phrase  begins  on  the  low  d  and  is  joined 
with  the  preceding  by  means  of  the  ascending  e  /. 

The  third  phrase  gives  the  reason  why  God  can  demand  perfect 
obedience.  Everything  that  the  heavens  and  the  earth  contain  owes  its 
existence  to  His  almighty  will  alone.  Omnia  and  ambitu  have  a  similar 
ring;  caelum  et  terra  and  universa  are  practically  identical,  for  they  ex- 
press related  thoughts.  In  the  rendition  these  passages  must  follow  ra- 
pidly one  upon  another  with  a  strong,  though  not  exaggerated,  emphasis 
on  the  word-accent.  The  formula  at  the  end  of  continentur  always  stands 
over  the  final  syllable  of  a  word  (compare  omnibus  in  the  Introit  for  the 
second  Sunday  in  Lent;  and  Israel,  mihi,  sibi  in  the  Tract  for  Passion 
Sunday,  where  the  formula  is  still  more  developed). 

Special  solemnity  should  characterize  the  final  phrase  with  its  rever- 
ent close:  Dominus  universorum  tu  es.  Care  must  be  taken  that  the  tempo 
be  not  too  slow.  Strangely  enough,  the  climacus  repeats  the  same  notes, 
g  f  e,  while  similar  passages,  for  example,  the  ending  of  the  Introit  for 
the  second  Sunday  of  Lent,  have  the  much  more  pleasing  formula  ä  g  f 
g  f  e  e. 

In  the  psalm-verse  the  good  fortune  of  those  is  praised  who  dispose 
their  entire  lives  according  to  the  holy  will  of  God.  Thus  was  rewarded 
the  fidelity  of  Mardochai,  whose  prayer  is  used  as  the  antiphon  of  to- 
day's Introit.  God  averted  from  him  and  from  his  people  the  evil  which 
Aman  contemplated,  and  made  them  to  see  days  of  gladness. 

GRADUAL  (Ps.  89:  1.  2) 

1.   Domine,   refugium  f actus   es  1.  Lord,  thou  hast  been  our  refuge, 

nobis,  2.  a  generatione  et  progenie.  2.  from   generation   to   generation. 

^.  1.  Priusquam  monies  2.  fierent,  i'.  1.  Before  the  mountains  2.  were 

aut  formaretur  terra  et  orbis;  3.  a  made  or  the  earth  and  the  world  was 

saeculo,   4.    et   in   saeculum   tu   es  formed;  3.  from  eternity  4.  and  to 

Deus.  eternity  thou  art  God. 

Perhaps  someone  is  tempted  to  see  tone-painting  in  the  florid  melody 
over  montes — the  rising  mountains,  the  depressed  valleys,  and  finally 
the  highest  peaks.  In  Graduals,  however,  one  must  be  extremely  care- 
ful about  making  pronouncements  of  this  kind,  and  more  especially  here, 
for  our  present  chant  is  entirely  typical;  a  melody  frequently  used  and 
here  adopted  note  for  note.  It  was  explained  on  the  first  Sunday  of  Lent. 

The  Gradual-verse  belongs  to  that  small  number  of  pieces  in  which 
the  phrasing  is  not  entirely  satisfactory,  since  the  divisions  of  the  text 
and  the  melody  do  not  correspond.  The  words  Priusquam  montes  fierent 
belong  together,  but  the  melody  makes  an  extended  cadence  over  monies 


338  Twenty-First  Sunday  after  Pentecost 

and  begins  a  new  melodic  part  with  fierent.  Farther  down  one  feels  in- 
stinctively that,  after  the  large  cadence  over  terra,  et  orhis  limps  along 
without  much  meaning.  As  a  matter  of  fact,  all  Graduals  of  this  type 
begin  a  new  division  with  the  bistropha  which  is  here  placed  over  et.  In 
Paleographie  musicale  (II,  43)  the  following  musical  division  is  indicated: 
Priusquam  montes  \  fierent  aut  formaretur  terra  et  orhis;  it  places  the  large 
cadence,  which  the  Vatican  Gradual  sets  over  terra,  on  the  word  orhis. 
Codices  339  of  St.  Gall'«  and  121  of  Einsiedeln  have  the  same  phrasing 
as  the  Vatican  Gradual. 

One  easily  notes  the  relation  between  the  Gradual  and  the  preceding 
Epistle.  In  the  latter  St.  Paul  writes  to  the  Ephesians  concerning  our 
struggle  against  the  deceits  of  the  devil,  who  comes  armed  with  fiery 
darts.  Where  shall  we  find  a  shelter  to  protect  ourselves?  The  Gradual 
presents  uncounted  multitudes  to  our  gaze:  generations  upon  genera- 
tions come  before  God's  throne  as  if  to  offer  thanks,  and  they  make  this 
profession:  "Thou,  0  Lord,  hast  become  our  shelter,  our  place  of  refuge. 
Under  Thy  protection  we  were  shielded  against  all  the  enemies'  thrusts. 
For  who  could  have  harmed  us,  seeing  that  Thou  wast  for  us?  Thou  art 
the  eternal  God,  who  wast  before  the  hills  were  made,  and  unto  all  ages 
is  Thy  might." 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  113:  1) 

1.  In  exitu  Israel  de  Aegypto,  2.  1.     When    Israel    went    out    of 

domus  Jacoh  de  populo  harharo.  Egypt,  2.  the  house  of  Jacoh  from 

a  harharous  people. 

As  has  already  been  mentioned  in  the  introduction,  no  inner  rela- 
tionship exists  between  the  Graduals  and  the  Alleluia- verses.  On  the 
present  Sunday,  however,  one  may  be  established.  The  Gradual  treats 
of  God's  benign  dealings  with  all  peoples,  while  the  Alleluia  speaks  of 
His  loving  care  for  one  nation.  That  Israel  was  allowed  to  depart  from 
Egypt,  from  the  nation  under  whose  dominion  it  had  to  suffer  terribly; 
that  the  opposition  of  a  Pharaoh  (cf.  the  Introit)  was  broken;  and,  to 
supplement  the  thought  from  the  second  verse  of  the  psalm,  that  it  could 
enter  the  Promised  Land — all  this  was  the  ordinance  of  God.  Formerly 
this  song  was  sung  in  the  procession  of  thanksgiving  which  each  day  in 
Easter  Week  led  the  neophytes  to  the  baptismal  font.  There  they  had 
been  freed  from  the  Egypt  of  unbelief  and  darkness  and  from  the  slavery 
of  the  prince  of  this  world,  and  had  been  led  into  the  Promised  Land  of 
the  Church,  whose  means  of  grace  offer  infinitely  more  than  the  land 
flowing  with  milk  and  honey.  But  the  procession  itself  also  has  a  sym- 
bolic meaning.  It  represents  the  departure  from  this  world  of  ours  and 


Twenty-First  Sunday  after  Pentecost  339 

the  entrance  into  the  heavenly  Jerusalem.  For  this  reason  Psalm  118, 
the  first  verse  of  which  is  here  employed,  is  sung  in  some  localities  at 
funerals.  This  eschatological  conception  fits  extremely  well  to  the 
thoughts  which  permeate  the  close  of  the  liturgical  year. 

Psalm  113,  from  which  this  verse  is  taken,  was  among  those  said  at 
the  eating  of  the  Paschal  lamb,  which  Christ  Himself  therefore  sang 
with  His  Apostles  at  the  Last  Supper  before  His  exitus,  before  His  de- 
parture from  this  earth. 

Cardinal  Schuster  (The  Sacramentary,  III,  180)  comments  strikingly 
on  the  words  de  populo  harbaro:  "As  far  as  purely  exterior  culture  is  con- 
cerned, the  Egyptians  were  far  in  advance  of  the  Jews.  And  yet  the  sub- 
jects of  the  Pharaohs  are  called  a  barbarous  people  by  the  Scriptures. 
For  material  and  artistic  progress  is  not  the  only  criterion  of  true  culture, 
but  rather  spiritual  life  and  spiritual  development.  From  this  standpoint 
the  Israelites  far  surpassed  the  most  famous  nations  of  antiquity  and 
thereby  proved  that  their  faith  was  supernatural." 

The  melody  over  the  word  alleluia  sounds  as  if  it  might  have  been 
borrowed  from  the  fourth  mode.  As  a  matter  of  fact,  the  Alleluia  Amavit 
eum  from  the  Mass  for  a  Doctor  has  almost  an  identical  tone-sequence. 

Twice  more  in  the  juMlus  we  meet  the  pressus  dd  c;  it  confers  a  strong 
accent.  In  every  instance,  however,  it  is  introduced  differently,  thus 
avoiding  monotony.  The  juhilus  has  two  parts,  the  first  of  which  has 
three  subdivisions:  the  fourth  in  subdivision  b  is  rounded  out  by  means 
of  connecting  notes  in  b^;  in  c  the  motive  thus  produced  appears  a  second 

higher.  We  shall  have  to  consider  the  repetition  of  d  ff  an  augmentation 
rather  than  an  echo. 

Neither  alleluia  nor  its  verse  is  conspicuous  for  any  particular  ardor. 
But  a  lively  tempo  is  to  be  recommended,  for  we  are  singing  a  song  of 
thanksgiving.  Very  striking  is  the  development  over  ex  Aegypto  with  a 
fifth  on  the  insignificant  ex  and  then  the  descending  fourth.  We  are  to 
consider,  it  seems,  what  the  words  "out  of  Egypt"  really  signify.  The 
chord  of  resolution  over  populo  has  a  joyous  ring. 

OFFERTORY  (Job  1) 

1.  Vir  erat  in  terra  nomine  Job,  1.  There  was  a  man  in  the  land 

2.    simplex    et    rectus,    ac    timens  whose  name  was  Job,  2.  simple  and 

Deum:    3.    quem   Satan   petiit,    ut  upright,  and  fearing  God:  3.  whom 

tentaret:  4.  et  data  est  ei  potestas  a  Satan  sought  that  he  might  tempt: 

Domino   in  facultate   et   in   came  4  and  power  was  given  him  from 

ejus:    5.    perdiditque   omnem   sub-  the  Lord  over  his  possessions    and 

stantiam  ipsius,   et  filios:   6.   car-  his  flesh:  5.  and  he  destroyed  all 


340  Twenty-First  Sunday  after  Pentecost 

nem  quoque  ejus  gravi  ulcere  vul-      his  substance  and  his  children:  6. 
neravit.  and  wounded  his  flesh  also  with  a 

grievous  ulcer. 

With  its  purposely  restricted  range,  this  piece  expresses  heartfelt 
sympathy  for  the  patient  Job.  This  compsasion  must  be  all  the  more 
noble,  since  here  are  portrayed  the  sufferings  of  a  man  who  was  "simple 
and  upright,  and  fearing  God,"  who  really  had  not  deserved  his  mis- 
fortunes personally,  and  who  stands  before  us  exhibiting  an  imcompar- 
able  greatness  of  soul.  When  we  regard  this  melody  we  can  understand 
why  the  ancients  called  the  second  mode  elegiac  and  used  it  extensively 
in  the  antiphons  of  the  Office  of  the  Dead. 

The  Vatican  Gradual  divides  this  piece  into  six  phrases,  of  which 
the  first,  third,  and  fifth  begin  with  almost  the  same  motive.  The  similar 
passages  over  simplex  and  rectus  serve  to  emphasize  the  same  thought. 
This  similarity  holds  good  of  facultdte  and  et  in  came  further  on.  In  the 
Introit  we  were  able  to  point  out  a  like  procedure.  With  quem  Satan  the 
melody  takes  on  a  new  and  tenser  turn,  even  though  the  formula  over 
tentdret,  which  recurs  over  filios,  over  vulnerdvit,  and  in  an  expanded 
form  over  Domino,  again  relaxes  the  tension  somewhat.  So  much  more 
effective  is  the  fourth  phrase,  et  data,  in  whose  first  half  high  d  plays  the 
role  of  dominant.  The  twofold  division  in  facultdte  and  et  in  came  is  more 
fully  developed  in  the  fifth  and  sixth  phrases.  A  deep  melancholy  is 
manifested  in  the  final  phrase  with  its  prominent  accents,  its  repetition 

of  the  same  motive  ccb  ag  a,  which  was  heard  over  ut  in  the  third  phrase. 

The  piece  has  been  transposed  by  a  fifth,  most  probably  only  for 
practical  reasons,  in  order  to  render  ledger  lines  unnecessary. 

At  the  present  time  we  have  just  this  one  verse.  In  the  Antiphonary 
of  St.  Gregory  several  more  verses  follow,  in  which  the  dramatic  element 
becomes  almost  passionate.  This  is  apparent  even  exteriorly  from  the 
frequent  textual  repetitions,  which  are  otherwise  quite  rare  in  plainsong. 
The  last  verse,  a  vehement  cry  for  the  joy  which  every  human  heart 
demands,  nine  times  repeats  the  words  ut  videam  bona  (cf.  Wagner,  I, 
110,  and  especially  III,  430  f.). 

Job  is  a  figure  of  Christ,  and  his  sufferings  are  a  type  of  Christ's 
sufferings.  For  this  reason  the  Book  of  Job  was  read  during  Holy  Week. 
Even  on  his  couch  of  suffering  Job  protests  his  innocence,  but  his  friends 
do  not  believe  him  and  assert  that  his  sins  are  the  cause  of  this  awful 
visitation  of  God's  justice,  which  afflicted  him  so  much  that  he  had  to 
cry  out  in  his  distress.  In  the  same  manner  Christ,  who  is  Holiness  it- 
self, suffers  for  our  sins,  which  He  took  upon  Himself  in  merciful  love. 
He  too  is  jeered  at  in  His  agony.  If  with  this  Offertory  we  enter  the  in- 


Twenty-First  Sunday  after  Pentecost  341 

ner  circle  of  the  sacrificial  action  in  which  Christ  renews  the  sacrifice  of 
the  cross  upon  the  altar,  then  we  may  not  entirely  forget  the  sufferings 
which  the  delicate  and  tender  body  of  Christ  and  the  soul  of  "the  most 
beautiful  of  the  children  of  men"  had  to  undergo  upon  the  cross.  We  shall 
again  draw  new  strength  and  courage  from  holy  Mass  in  order  to  bear 
all  our  sufferings  and  trials  with  perfect  resignation  to  God's  will. 

COMMUNION   (Ps.  118:  81,  84,  86) 

1.  In  salutari  tuo  anima  mea,  et  1.  My  soul  is  in  thy  salvation 

in  verhum  tuum  speravi:  2.  quando  and  in  thy  word  have  I  hoped:  2. 
fades  de  persequentibus  me  judi-  when  wilt  thou  execute  judgment  on 
ciumi  3.  iniqui  persecuti  sunt  me,  them  that  persecute  mel  3.  the 
adjuva  me,  Domine  Deus  meus.  wicked  have  perscuted  me:  help  me, 

0  Lord  my  God. 

The  phrase  has  a  quiet  melody.  It  is  not  so  expressive  of  longing 
and  yearning  as  of  childlike  confidence  which  places  all  things  in  the 
hands  of  God.  One  would  hardly  suspect,  from  the  mood  of  this  phrase, 
that  a  storm,  such  as  the  second  and  third  phrases  speak  of,  can  still 
disturb  the  soul.  The  inception  on  the  dominant  a  over  quando  and  the 
tarrying  on  this  note  are  like  an  urgent  knocking  at  the  door  of  mercy. 
How  often  has  this  quando,  "when" — "when,  0  Lord,  will  our  deliver- 
ance come?" — risen  in  fervent  pleading  to  heaven!  We  have  here  an 
instance  in  which  an  extremely  common  form,  the  recitation  on  a  single 
note,  becomes  the  means  of  powerful  expression,  for  all  the  other  words 
of  this  text  touch  the  dominant  only  transiently,  while  over  quando  it 
receives  particular  stress.  Thus  the  second  phrase  and  the  still  more 
climactic  third  phrase  sound  like  the  cry  of  a  hunted  soul  which  finds 
shelter  only  with  its  Lord  and  God. 

In  the  third  phrase,  first  half,  we  find  the  formula  of  psalmody 
proper  to  the  Introit-verses  of  the  first  mode.  And  it  is  precisely  here 
that  the  piece  reaches  its  climax. 

It  seems  that  the  similar  closes  of  the  phrases  over  speravi,  judi- 
cium, and  meus  are  to  breathe  calm  into  the  turbulent  soul.  The  qui- 
lisma  over  (judl)-ci-(um)  is  very  striking. 

We  are  making  this  a  Communion  song;  for  now  the  "salvation  of 
God"  is  come  to  us,  and  we  may  place  all  our  trust  in  the  incarnate  Word 
of  God  now  dwelling  within  us.  No  matter  how  long  the  time  of  proba- 
tion and  trial,  how  numerous  or  unjust  our  aggressors  may  be,  the  Lord 
will  come  on  His  great  day  to  judge  them  all. 


342  Twenty-Second  Sunday  after  Pentecost 

TWENTY-SECOND  SUNDAY  AFTER 
PENTECOST 

INTROIT  (Ps.  129:3,  4) 

1.  Si  iniquitates  ohservaveris  Do-  1.  //  thou  shall  observe  iniquities, 

mine,   Domine  quis  sustinebiti   2.  O  Lord,  Lord,  who  shall  endure  itl 

quia  apud  te  propitiatio  est,  Deus  2.  for  with  thee  is  propitiation,  0 

Israel.  Ps.  De  profundis  clamavi  ad  God  of  Israel.  Ps.  From  the  depths 

te  Domine:   *  Domine  exaudi  vo-  I  have  cried  to  thee,  0  Lord:  *  Lord, 

cem  meam.  hear  my  voice. 

How  difficult  we  find  it  to  forgive  and  forget!  What  efforts  it  costs  us 
to  condone  a  wrong,  and  to  bear  no  malice  when  a  request  for  forgive- 
ness is  made!  What  if  God  were  to  treat  us  in  this  manner!  What  if  He 
would  immediately  mete  out  punishment  after  every  sin?  Who  would 
be  able  to  stand  it?  God  indeed  looks  upon  (ohservaveris)  our  sins  and 
weighs  them  in  the  balance  of  His  holiness  and  justice,  but  His  mercy 
prevents  His  justice  from  punishing  sin  on  the  instant  and  also  from 
punishing  a  repented  sin  in  the  manner  it  deserves.  Thus  also  this  In- 
troit,  like  that  of  last  Sunday,  shows  us  God's  absolute  greatness,  but 
here  it  is  pictured  in  the  pleasing  light  of  comprehending  love  that  is 
both  merciful  and  forgiving. 

The  divisions  of  the  melody  are  evident  enough.  To  the  soaring 
ascent  of  the  first  phrase,  a  second,  filled  with  rest  and  relaxation,  an- 
swers. All  three  members  of  the  first  phrase  close  on  the  half  tone  b  c. 
Domine  here  carries  the  same  melody  as  in  the  Introit  for  the  twentieth 
Sunday  after  Pentecost,  with  this  difference  that  there  it  closes  with 
c  h,  instead  of  with  b  c  as  in  the  present  melody.  There  the  second  phrase 
begins  with  a  higher  note;  here  on  a  lower.  The  very  same  reason  holds 
for  the  close  of  sustinehit.  Here  again  the  following  phrase  sets  in  a  third 
lower.  It  might  also  be  pointed  out  that  we  have  to  do  with  a  question, 
and  that  the  tension  contained  in  a  question  naturally  evolves  itself  in 
an  ascending  melodic  movement.  If  we  could  have  had  our  own  way 
about  it,  we  should  perhaps  have  given  more  prominence  to  the  signi- 
ficant quis  than  is  done  here.  If  the  first  half  of  the  phrase  has  c  for  its 
dominant,  then  the  second  receives  special  force  from  its  dominant  d. 
Care  must  be  taken  that  the  recitation  be  not  too  precipitous  on  this 
d;  in  fact,  a  moderate  martellato  might  be  recommended.  It  seems  as  if  a 
trembling  before  God's  holiness  pervades  the  melody. 

The  second  phrase,  however,  brings  rest.  It  never  extends  beyond 
c  and  has  only  minor  thirds  and  seconds  in  the  beginning.  Over  the 
accented  syllable  of  propitidtio  the  melody  becomes  an  expression  of 


Twenty-Second  Sunday  after  Pentecost  343 

fervent  thanks;  it  comes  to  full  bloom  in  the  more  florid  melismas  over 
the  word  Deus.  Only  with  God  can  we  find  such  judgment  and  forgive- 
ness. The  final  groups  of  neums  are  frequently  seen  at  the  close  of  the 
Introits  of  the  third  mode  (cf.  the  Introit  for  the  fifth  Sunday  after 
Easter  and  that  for  the  tenth  after  Pentecost).  The  last  two  groups  of 
neums  represent  a  rhythmically  united  and  inseparable  whole;  they 
always  occur  over  the  two  final  syllables.  That  explains  the  peculiar 
treatment  accorded  Israel.  All  in  all,  this  Introit  well  agrees  with  the 
spirit  of  All  Souls'  Day  and  is  very  fitting  at  the  end  of  the  liturgical  year. 

With  the  same  confidence  with  which  we  sing  the  Introit  we  are 
also  to  sing  the  psalm- verse.  And  though  I  should  be  sunk  in  the  abyss 
of  utter  need  and  utter  helplessness,  still  shall  I  cry  to  Thee,  0  God, 
and  Thou  wilt  not  despise  my  humble  supplication. 

The  Introit  also  teaches  us  to  look  with  humble  confidence  to  that 
great  day,  mentioned  twice  in  today's  Epistle,  when  Christ  Jesus  will 
reappear  on  earth. 

GRADUAL  (Ps.  132:  1,  2) 

1.  Ecce  quam   honum,  et  quam  1.   Behold    how    good    and    how 

jucundum  habitare  fratres  in  unum!  pleasant  it  is  for  brethren  to  dwell 
jl.  1.  Sicut  unguentum  in  capite,  together  in  unity,  f.  1.  It  is  like 
2.  quod  descendit  in  harham,  3.  the  precious  ointment  of  the  head, 
harbam  Aaron.  2.  that  ran  down  the  beard,  3.  the 

beard  of  Aaron. 
The  Epistle  shows  with  what  "tender  love"  the  Apostle  regarded 
the  community  at  Philippi,  what  heartfelt  wishes  for  this  community 
inspired  him — an  ideal  picture  of  shepherd  and  flock.  Would  that  it 
were  so  everywhere!  Would  that  all  who  congregate  in  the  churches  on 
Sundays  were  bound  together  spiritually  in  an  enduring  bond!  This  is 
the  happy  condition  which  the  Gradual  tries  to  portray. 

Ecce  at  the  beginning  of  the  piece  is  full  of  meaning;  the  melody 
has  something  important  to  tell  us.  Habitare  with  its  quint  is  just  as 
pregnant.  In  this  phrase,  a  is  a  sort  of  tonic  supporting  the  ascending 
melody.  Unum  receives  prominence  from  its  pressus;  the  two  subse- 
quent notes,  a  g,  are  to  be  sung  broadly  according  to  the  annotated 
manuscripts.  The  closing  melisma  with  the  rhythm  efdfagagefg 
is  an  abbreviation  of  the  ornate  formula  which  ends  the  first  part  of 
the  Gradual  on  the  seventeenth  Sunday  after  Pentecost.  This  first  part 
has  also  been  adopted  as  the  Gradual  for  the  vigil  of  the  feast  of  the 
Immaculate  Conception. 

Florid  melismas  and  a  rising  melodic  line  characterize  the  verse. 
On  All  Saints'  Day  we  meet  the  neums  which  occur  here  over  (unguent)- 


344  Twenty-Second  Sunday  after  Pentecost 

tum  over  (iniquiren)-tes.  The  coda  of  (cäpi)-te  belongs  to  the  wandering 
melismas  and  occurs  in  almost  all  modes  in  the  form  of  a  cadence.  The 
ornate  melody  over  (Aa)-ron  frequently  closes  Graduals  (compare 
Timete  for  All  Saints'  Day  and  Domine  praevenisti  for  the  feast  St.  of 
Joseph  and  in  the  Common  of  Abbots).  A  typical  Alleluia  melody  of 
the  third  mode,  illustrated  on  the  twentieth  Sunday  after  Pentecost, 
has  the  same  ending. 

The  melody  of  the  verse  is  in  no  way  tone-painting;  it  is  almost  too 
imposing  for  the  text  which  it  accompanies;  it  disregards  the  typical  in 
the  text;  it  practically  disregards  Aaron  himself,  the  one  on  whom  the 
balsam  flowed  from  beard  to  garment  on  the  day  of  his  consecration.  It 
aims  primarily  at  portraying  the  blessings  of  the  Communion  of  Saints, 
the  unity  of  the  Church,  the  streams  of  grace  and  holiness  and  glory 
which  flow  from  the  mystic  Head,  Christ,  in  loving  generosity  and  with 
unutterable  sweetness  upon  all  His  members. 

In  the  ancient  manuscript  this  melody  is  assigned  to  the  feast  of 
the  martyrs  John  and  Paul  (June  26);  it  was  also  sung — according  to 
Codex  121  of  Einsiedeln — in  a  votive  high  Mass  De  Caritäte:  for  Charity. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  113:  11) 

1.  Qui  timent  Dominum,  sperent  1.   They  that  fear  the  Lord,   let 

in  eo:  2.  adjutor  et  protector  eorum  them  hope  in  him:  2.  he  is  their 
est.  helper  and  protector. 

Compare  the  melody  of  the  Alleluia- verse  for  the  sixteenth  Sunday 
after  Pentecost  with  that  of  today.  Without  doubt  we  should  have  given 
melodic  preponderance  to  the  second  phrase  of  our  present  text.  The 
melody  does  not  sound  like  an  exhortation,  but  speaks  rather  of  a  com- 
forting sense  of  security  under  the  protecting  hand  of  God. 

St.  Paul  opened  the  Epistle  with  the  words:  "We  are  confident  in 
the  Lord  Jesus,  that  He  who  hath  begun  a  good  work  in  you  will  perfect 
it  unto  the  day  of  Christ  Jesus."  The  verse  generalizes  this  same  thought. 
If  the  fear  of  God  brings  forth  the  same  fruits  as  it  did  with  the  Philip- 
pians;  if  it  leads  to  this,  that  "charity  may  more  and  more  abound  in 
knowledge  and  in  all  understanding";  if  one  is  "sincere  and  without 
offense  unto  the  day  of  Christ,"  filled  with  the  fear  of  the  Lord — then 
this  fear  serves  "unto  the  glory  and  praise  of  God,"  then  there  is  good 
reason  for  the  confidence  which  regards  God  as  the  indefatigable  Helper 
and  universal  Protector  unto  the  day  of  the  coming  of  Christ. 

OFFERTORY  (Esther  14:  12,  13) 

1.  Recordare  mei,  Domine,  omni  1.   Remember  me,  O  Lord,  thou 

potentatui    dominans:    2.    da    ser-      who  rulest  above  all  power:  2.  and 


Twenty-Second  Sunday  after  Pentecost  345. 

monem  rectum  in  os  meum,  ut  pla-  give  a  well-ordered  speech  in  my 
ceant  verba  mea  3.  in  conspectu  mouth,  that  my  words  muy  he 
principis.  pleasing    3.    in    the    sight    of   the 

prince. 

Everything,  her  own  welfare  as  well  as  that  of  her  people,  depended 
on  the  audience  which  Esther  was  to  have  with  the  king;  of  this  she  was 
well  aware.  For  this  reason  she  turned  in  fervent  prayer  to  Him  who 
exercises  dominion  over  all  rulers,  who  knows  also  how  to  direct  the 
heart  of  kings  according  to  His  own  will.  The  melody  emphasizes  the 
words  Recorddre  and  still  more  Domine.  Then  it  lingers  on  g  with  stately 
solemnity,  here  again  stressing  God's  immensity  and  majesty.  This  first 
phrase,  as  well  as  the  first  half  of  the  second,  which  repeats  motives 
taken  from  the  second  part  of  the  first  phrase,  moves  quite  sedately. 
Now,  however,  the  unrest  in  Esther's  heart  can  no  longer  be  concealed. 
"0  Lord,  I  rely  entirely  upon  Thee  and  upon  Thy  wisdom.  Place  the 
right  words  on  my  lips  that  I  may  find  favor."  These  words  are  brought, 
out  with  a  vivacity  that  is  almost  dramatic.  (Plä)-ceant  repeats  the  mo- 
tive of  me-(um),  but  this  renders  the  petition  all  the  more  impressive. 
The  melodic  finale  is  composed  of  two  words.  Over  conspectu,  however, 
the  melody  is  drawn  out  indefinitely.  Such  drawing  out  comes  as  a  sur- 
prise at  the  end  of  an  Offertory  which  has  this  florid  closing  melisma  as 
its  most  prominent  feature,  and  especially  since  there  seems  to  be  prac- 
tically no  development  of  the  melody  at  hand.  The  melisma  has  the 
following  grouping:  a  b  a  c  d(=  ^b).  Here  there  is  need  for  clear  division, 
correct  accent,  and  dynamic  shading.  In  group  a,  a  torculus  with  an 
apostropha  is  to  be  sung,  then  a  torculus  and  a  tristropha.  As  far  as  pos- 
sible, /  ought  to  recede  in  favor  of  the  other  notes.  In  groups  b  and  d, 
however,  when  the  note  /  occurs  with  the  pressus,  it  is  to  be  stressed. 
In  c,  the  note  g  may  receive  an  accent.  In  d,  the  growth  of  the  intervals 
■ — third,  fourth,  fifth — demands  an  increase  in  volume.  Perhaps  we  may 
consider  this  somewhat  strange  passage  as  a  repeated  impulse  to  self- 
encouragement,  for  the  interview  at  the  palace,  and  a  diminution  of 
energy,  for  purposeful  reflection,  until  in  the  final  member  with  its 
pressus  and  growing  intervals,  the  clivis  g  f  and  the  podatus  f  g  (both  of 
which  are  to  be  well  accented)  definitely  bring  back  the  feeling  of  full, 
determination. 

Now  Esther  is  the  Church.  She  acts  as  our  mediatrix.  With  her 
and  in  her  Christ,  who  lives  forever,  prays,  in  order  to  intercede  for  us 
in  the  holy  Sacrifice  of  the  Mass.  He  knows  which  word  finds  favor  in 
the  Father's  sight;  for  He  Himself  is  the  Word  of  the  Father,  that  most 
beloved  Son  in  whom  the  Father  is  well  pleased. 


346  Twenty-Third  Sunday  after  Pentecost 

We  singers  of  the  Church's  chants,  however,  shall  cry  out:  Give  me 
to  sing  worthily,  O  Lord!  The  words  which  we  pronounce  are  such  as 
can  please  Thee,  for  they  are  mostly  Thy  words,  words  which  Thou  hast 
spoken  or  inspired.  But  also  our  melodies  must  ring  true  if  they  are  to 
please  Thee.  And  they  will  have  the  correct  ring  if  we  but  conform  our 
lives  to  that  which  we  say  with  our  lips. 

COMMUNION  (Ps.  16:6) 

1.  Ego  clamavi,  quoniam  exau-  1.  /  have  cried,  for  thou,  0  God, 

disti  me  Deus:  2.  inclina  aurem  hast  heard  me;  2.  Oh,  incline  thine 
tuam,  et  exaudi  verba  mea.  ear,  unto  me  and  graciously  hear 

my  words. 

In  the  first  phrase  the  singer  gratefully  acknowledges  that  as  often 
as  he  called  upon  God  he  found  relief.  The  descending  melody  over 
clamavi  sounds  like  the  confession  of  one's  own  helplessness  and  insuf- 
ficiency. So  much  the  more  surely  and   convincingly  does  it  soar  up 

over  quoniam,  using  the  motive  of  ego:  f  g,  g  a,  g  a  h,  hh  c,  a  d  d,  with  a 
slight  bending  back  of  the  melodic  curve.  The  melody  should  therefore 
be  rendered  accordingly.  Now  follows  the  almost  turbulent  petition,  in 
which  the  melody  soars  a  third  above  the  dominant  of  the  eighth  mode: 
"Oh,  incline  also  today  Thine  ear  to  me  and  graciously  hear  my  prayer. 
Behold,  I  now  bear  Thy  beloved  Son  in  my  heart.  I  pray  in  His  name, 
in  union  with  Him,  and  He  intercedes  for  me.  Do  Thou  hear  Him!" 
On  exaudisti  there  is  an  ascending  fourth,  a-d,  and  over  exaudi  a  descend- 
ing fourth,  d-a. 

If  a  song  is  supposed  to  be  natural,  direct,  alive,  true,  and  warm, 
then  this  song  meets  all  the  requirements.  It  is,  therefore,  hard  to  under- 
stand why  this  expressive  melody  was  appropriated  for  the  text  used 
on  the  feast  of  the  Holy  Shroud  (celebrated  in  some  places  on  the  Fri- 
day after  the  second  Sunday  of  Lent):  "Joseph  buying  fine  linen,  and 
taking  him  down,  wrapped  him  up  in  the  fine  linen." 


TWENTY-THIRD  SUNDAY  AFTER 
PENTECOST 

INTROIT  (Jer.  29:  11,  12,  14) 

1.  Dicit  Dominus:  Ego  cogito  co-  1.  The  Lord  saith:  I  think  thoughts 

gitationes  pads,  et  non  afflictionis:      of  peace,   and  not  of  affliction:  2. 


Twenty-Third  Sunday  after  Pentecost  347 

2.  invocabitis  me,  et  ego  exaudiam  You  shall  call  upon  me,  and  I  will 
vos:  3.  et  reducam  captivitatem  hear  you:  3.  and  I  will  bring  back 
vestram  de  cunctis  locis.  Ps.  Bene-  your  captivity  from  all  places.  Ps. 
dixisti  Domine  terram  tuam:  *  Lord,  thou  hast  blessed  thy  land:  * 
avertisti  captivitatem  Jacob.  thou  hast  turned  away  the  captivity 

of  Jacob. 

The  words  of  today's  Introit  are  an  excerpt  from  the  letter  which 
the  Prophet  Jeremias  wrote  at  God's  behest  to  the  captive  Jews  at 
Babylon.  They  must  have  been  a  soothing  balm  for  those  tired  and 
wounded  hearts,  God  had  experienced  untold  infidelities  and  offenses 
at  the  hands  of  His  chosen  people,  and  yet  He  thinks  thoughts  of  peace 
and  not  of  affliction.  He  still  promises  to  hear  their  prayers,  still  promises 
to  bring  them  back  from  their  captivity  into  the  Promised  Land. 

We  are  not  yet  in  the  Promised  Land.  The  deathlike  picture  of  all 
nature  in  this  bleak  November  vividly  brings  the  fact  home  to  us.  We 
know  it  also  from  the  affliction  of  heart  which  frequently  weighs  more 
heavily  upon  us  than  captivity:  we  are  exiles,  living  in  that  state  of  flux 
called  time.  Suddenly  a  word  strikes  our  ear,  enters  our  heart;  a  word 
not  spoken  by  man,  for  men  are  powerless:  it  is  the  Lord,  and  He  speaks 
of  peace.  He  pronounced  this  word  when  He  sent  His  beloved  Son  upon 
earth;  He  published  it  by  the  mouth  of  an  angel  on  Christmas  night. 
And  how  often  Christ  the  Saviour  uttered  His  Pax  vobisl  He  is  still 
uttering  it  today,  and  suiting  the  action  to  the  word. 

Majesty  marks  the  opening  of  the  melody;  the  theme  is  blessed 
peace.  Over  cogitati6-(nes)  the  motive  of  the  beginning  is  repeated,  fol- 
lowed by  the  bright  major  chord;  then  its  tones  sink  again,  sweetly, 
blissfully,  like  rays  of  sunshine  into  our  heart.  God  thinks  thoughts  of 
peace.  Would  that  we,  too,  might  always  think  them!  But  how  often 
we  fail  to  recognize  what  serves  unto  our  peace,  and  thus  force  the  Lord 
to  discipline  us  (affiictionis),  until,  made  homesick  once  more  by  our 
desolation  of  soul  or  by  some  external  affliction,  we  transfer  our  affec- 
tion and  longing  to  Him  who  alone  can  be  our  peace,  our  happiness.  The 
cadence  over  affiictionis  is  the  same  as  that  which  is  repeated  twice  in 
the  Introit  Requiem.  It  places  before  him  who  is  conversant  with  plain- 
song  the  thought  of  those  stfll  awaiting  the  full  peace  of  the  Lord  in 
purgatory.  All  the  melodic  pauses  and  incisions  in  this  first  phrase  fall 
on  the  note  /.  The  melody  loses  somewhat  in  variety  thereby,  but  it 
preserves  the  quiet  feeling  which  is  proper  to  this  phrase.  This  phrase, 
moreover,  towers  far  above  the  other  two:  its  text  is  longer,  its  range  is 
more  extended,  its  neums  are  more  ornate.  The  usual  thing  in  chant, 
however,  is  to  have  the  phrases  more  nearly  in  climactic  order. 


348  Twenty-Third  Sunday  after  Pentecost 

The  second  phrase  is  restricted  to  a  fifth.  A  contrast  is  formed  by 
the  h  in  the  first  phrase  and  6b  in  the  second.  There  is  a  certain  unrest 
in  invocdhitis  ("you  shall  call  upon  me")  which  soon  is  eased  by  the 
dominant-like  fivefold  6b  which  seems  to  say:  Be  comforted,  the  Lord 
will  grant  your  prayer;  you  have,  it  is  true,  often  forgotten  Him,  have 
despised  and  deserted  Him,  but  He  thinks  only  of  your  peace. 

In  the  third  phrase,  with  its  range  of  an  octave,  the  tonic  /  plays  a 
prominent  part.  Perhaps  this  is  to  indicate  the  oppression  of  captivity, 
just  as  is  done  with  the  same  word  in  the  Offertory  for  the  third  Sunday 
of  Advent  by  lingering  on  the  dominant.  In  the  second  half  of  the  phrase, 
however,  de  cunctis  rises  with  such  firm  assurance  that  neither  men  nor 
circumstances  can  weaken  it.  Even  to  those  who  have  gone  farthest 
astray,  the  road  to  their  fatherland,  to  reconciliation,  to  peace,  will  not 
be  closed.  Indeed,  the  Lord  Himself  proffers  His  guiding  and  protecting 
hand  (reducam);  He  Himself  wishes  to  lead  them  home  (cf.  Reck,  II 
378).  Happy  he  who  grasps  this  hand! 

First  the  Lord  says:  "I  will  hear;  I  will  bring  back."  With  the  aban- 
don of  faith  the  congregation  immediately  responds  with  words  which 
assume  that  the  promise  is  already  fulfilled:  "Lord,  Thou  hast  blessed 
the  land:  Thou  hast  turned  away  the  captivity  of  Jacob."  The  church 
into  which  we  are  now  filing  is  already  heaven  for  the  community;  the 
processional  entrance  itself  becomes  in  a  certain  sense  an  anticipation 
of  the  procession  of  the  just,  when,  after  the  Last  Day,  they  will  follow 
Christ  into  full  glory.  The  house  of  God,  into  which  we  enter  now  for 
the  celebration  of  the  sacred  Mysteries,  is  heaven  upon  earth.  We  are 
coming  closer  to  the  Parousia:  though  it  is  still  sacramentally  veiled,  it 
is  already  pre-realized  in  the  Eucharist  (Jahrbuch  fuer  Liturgiewissen- 
schaft, IV,  148  f.). 

This  is  the  Lord's  promise:  "I  will  hear;  I  will  bring  back."  And  in 
the  regions  of  bliss— for  it  is  November,  the  month  of  All  Saints — thous- 
ands of  the  blessed  make  joyous  melody,  because  He  has  led  them  to 
eternal  peace,  to  freedom,  and  to  the  glory  of  the  children  of  God. 

GRADUAL  (Ps.  43:8,  9) 

1 .    Liherasti    nos,    Domine,    ex  1 .  Thou  hast  delivered  us,  0  Lord, 

affligentihus  nos:  2.  et  eos  qui  nos  from  them  that  afflict  us:  2.  and 
oderunt,  confudisti.  jl.  1.  In  Deo  hast  put  them  to  shame  that  hate 
laudahimur  tola  die,  2.  et  nomini  us.  f.  1.  In  God  we  will  glory  all 
tue  confitehimur  in  saecula.  the  day,  2.  and  in  thy  name  we  will 

give  praise  for  ever. 


Twenty-Third  Sunday  after  Pentecost  349 

In  the  Epistle  we  heard  the  words:  "But  our  conversation  is  in 
heaven;  from  whence  also  we  look  for  the  Saviour,  our  Lord  Jesus 
Christ,  who  will  reform  the  body  of  our  lowness,  made  like  to  the  body 
of  His  glory."  With  unhesitating  faith,  as  if  this  were  already  effected, 
Holy  Church  sings  in  the  Gradual  a  spirited  song  of  freedom  and  thanks- 
giving. All  those  who  opposed  and  hated  her  have  fallen.  Even  our 
bodies,  which  were  the  source  of  untold  miseries,  may  now,  in  recom- 
pense for  renunication  and  suffering  and  mortification,  expectantly  look 
forward  to  the  transfiguration  of  Christ.  If  we  read  in  the  same  Epistle 
of  the  enemies  of  Christ,  that  their  glory  is  in  their  shame,  then  God  is 
the  pride  and  glory  of  His  children;  Him  will  they  praise  for  all  eternity. 

The  two  phrases  of  the  corpus  of  the  Gradual  place  the  activity  of 
God  at  the  beginning  and  at  the  close:  Liberdsti — confudisti.  Those  who 
afflict  and  hate  are  in  the  center.  In  both  phrases  the  psalmodic  con- 
struction of  the  melody  with  intonation,  recitation  on  c,  a  sort  of  middle 
cadence  with  its  close  on  the  dominant  d  or  the  mediant  b  respectively, 
and  final  cadence  on  the  tonic,  is  still  recognizable.  The  formula  over 
the  first  nos  recurs  in  the  verse  over  (tu)-o,  while  the  neums  over  confu- 
(disti)  remind  us  of  those  over  (D6mi)-ne.  The  ending  over  (confu)-disti 
employs  a  motive  frequently  heard  in  Graduals  of  the  fifth  mode.  Com- 
pare the  passage  terra  in  the  Gradual  for  the  third  Mass  for  Christmas. 
Here  the  motive  sets  in  on  g,  but  has  instead  of  the  half  tone  c  b  (in  the 
fifth  mode)  the  full  tone  d  c. 

The  verse  has  the  same  florid  melisma  over  Deo  as  the  Gradual- 
verse  for  the  third  Sunday  of  Advent  (q.v.).  Rightly  does  lauddbimur 
tola  die  mark  the  climax  of  the  piece.  The  second  part  of  the  verse  is 
comparatively  simple  and  quiet,  the  chant  being  almost  syllabic.  The 
motive  over  confitebimur  is  repeated  over  in  saecula.  We  find  the  same 
closing  m«lisma  on  the  Sunday  within  the  octave  of  Epiphany. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  129:  1,  2) 

1.  De  profundis  clamavi  ad  te,  1.  From  the  depths  I  have  cried  to 

Domine:     Domine    exaudi    vocem      thee,  O  Lord,  Lord,  hear  my  voice, 
meam. 

The  words  Alleluia  and  De  profündis  and  Domine  of  the  verse  have 
the  intonation  of  the  ornate  Introit-psalmody  as  their  model.  Conse- 
quently there  is  hardly  any  justification  for  speaking  of  tone-painting 
with  the  words  De  profündis  in  spite  of  the  upward  movement.  Its  form 
a  b  b  b^  c  c^  resembles  that  of  the  Alleluia  for  the  Sunday  after  Christ's 
ascension.  In  b^,  however,  the  pressus  does  not  occur  on  e,  but  on  c.  The 
melody  of  the  verse  has  two  independent  members,  of  which  each  has 
an  intonation,  a  sort  of  middle  cadence,  and  a  closing  cadence.  Exaudi 


350  Twenty-Third  Sunday  after  Pentecost 

is  an  enhanced  form  of  the  supplicating  clamavi.  It  was  sung  in  the 
same  spirit  on  the  seventeenth  Sunday  after  Pentecost;  the  Alleluia- 
verse  for  the  eleventh  Sunday  likewise  bears  considerable  resemblance 
to  our  present  one. 

If  we  say  that  today's  Gradual  is  sung  by  the  choir  of  the  blessed, 
by  the  Church  triumphant,  then  the  Alleluia  with  its  verse  is  sung  by 
the  Church  militant  and  the  Church  suffering.  We  have  not  yet  reached 
the  goal  of  perfect  liberty.  Many  things  handicap  us.  And  a  great  many 
children  of  the  Church  have  drawn  far  away  from  God.  But  no  abyss  is 
so  deep  that  God's  merciful  love  cannot  reach  down  to  its  very  bottom. 
God  will  stretch  forth  His  helping  hand  to  everyone  who  proves  that 
he  has  at  least  some  good  will.  For  He  heals  those  who  have  been  afflicted 
for  many  years,  as  the  Gospel  says;  even  the  dead  He  brings  back  to 
life. 

There  is  nothing  oppressive  about  the  melody;  in  fact,  there  is  a 
certain  throb  and  swing  in  it.  As  to  the  text,  we  must  think  not  so  much 
of  the  Office  of  the  Dead  as  rather  of  one  of  the  songs  which  the  Jews 
sang  on  their  pilgrimage  to  Jerusalem.  And  for  our  dear  departed  we 
have  but  one  wish:  that  they  may  complete  their  pilgrimage  to  the 
heavenly  Jerusalem  as  soon  as  possible. 

OFFERTORY  (Ps.  129:  1,  2) 

1.  De  profundis  clamavi  ad  te,  1.  From  the  depths  I  have  cried 

Domine:  2.  Domine  exaudi  oratio-  out  to  thee,  O  Lord:  2.  Lord,  hear 

nem  meam:  3.  de  profundis  clamavi  my  prayer:  3.  from  the  depths  I 

ad  te,  Domine.  have  cried  to  thee,  O  Lord. 

The  Offertory  has  almost  the  same  text  as  the  Alleluia-verse;  here, 
however,  we  have  the  word  orationem  instead  of  vocem.  A  much  more 
earnest  tone  pervades  the  melody.  Out  of  the  depths  the  melodic  line 
comes  forth,  almost  as  in  the  Offertory  for  the  first  Sunday  of  Advent. 
As  in  the  former  melody,  so  here,  too,  it  strives  upward.  But  repeatedly 
it  sinks  back  to  the  tonic,  on  which  all  the  pauses  are  made,  and  even 
below  it.  There  is  something  almost  painful  in  te  with  its  b,  which  is 
generally  avoided  in  Offertories  of  the  second  mode.  In  the  ancient  an- 
notated manuscripts  each  note  over  clamavi,  with  the  exception  of  the 
quilisma,  carries  a  broad  marking.  It  is  a  cry  coming  from  a  heart  bur- 
dened with  grief.  In  the  second  phrase  the  melody  twice  begins  with 
the  dominant  and  rises  above  it.  As  in  the  Alleluia  so  here,  too,  the  cli- 
max occurs  on  the  word  exaudi.  In  both  pieces  clamavi  has  a  similar 
melody.  (Ex)-äudi  repeats  the  form  of  Domine;  the  florid  meam  is  char- 
acteristic of  Offertories.  To  the  ascending  motive  over  De  profundis  the 


Twenty-Third  Sunday  after  Pentecost  351 

descending /d  c  a  at  the  end  of  meam  comes  as  an  answer;  it  then  bends 
upward  to  c  c  d  to  prepare  for  the  low  beginning  of  the  third  phrase, 
which  is  an  exact  repetition  of  the  first.  Formerly  the  two  following 
verses  of  Psalm  129  (Fiant  aures  tuae  and  Si  iniquitdtes)  were  also  sung 
with  this  Offertory;  between  each  pair  were  interpolated  the  words  De 
profündis  clamdvi  at  te,  Domine,  which  also  brought  the  whole  to  a  close. 
These  verses  only  tended  to  increase  the  earnestness  of  the  composition. 
With  the  Gospel  as  a  background  (the  healing  of  the  woman  troubled 
with  an  issue  of  blood  and  the  awakening  of  the  daughter  of  Jairus)  our 
cry  ascends  to  the  Lord.  In  a  life  filled  with  sickness,  disease,  lamenta- 
tion for  the  dead,  our  yearning  for  perfect  redemption  and  absolute 
freedom  from  all  species  of  misery  is  most  intense.  This  longing  comes  to 
the  fore  in  spite  of  all  the  self-denial  and  willing  submission  we  may  have. 
It  will  accompany  our  every  good  deed.  I  am  still  wandering  in  the 
depths;  my  life  is  spent  in  a  desert  where  tears  and  sorrows  are  my  lot. 
But  some  day  I  shall  be  quiet  and  happy,  and  like  the  healed  woman 
and  the  child  of  Capharnaum  brought  back  to  life,  I  shall  thank  the 
Saviour,  and  I  shall  live  on  with  all  the  others  who  have  arisen. 

COMMUNION  (Mark  11:  24) 

1.    Amen    dico    vohis:    quidquid  1.  Amen  I  say  to  you:  Whatso- 

orantes    petitis,    credite    quia    ac-      ever  you  ask  when  you  pray,  he- 
cipietis,  et  fiet  vohis.  lieve  that  you  shall  receive,  and  it 

shall  he  done  to  you. 

In  the  two  half-phrases  which  constitute  this  song,  the  first  part  in 
both  instances  extends  above  the  range  of  the  second  part.  Each  incep- 
tion, if  we  disregard  the  introductory  formula,  is  on  the  dominant: 
quidquid,  credite,  et;  this  gives  the  piece  an  added  feeling  of  assurance. 
The  endings  show  a  descending  line:  vohis  =  a,  petitis  =  g,  accipietis=f 
vohis=ed.  It  is  to  be  noted  that  the  accented  syllables  are  always  higher 
than  the  succeeding  syllables,  and  generally  carry  several  notes.  Amen 
is  a  striking  exception.  The  form  d  a  5b,  over  its  second  syllable,  is  in 
all  other  cases  on  the  accented  syllable,  for  example,  Suscepimus,  Gau- 
deamus, Praeceptor.  The  same  might  easily  have  been  done  here.  Perhaps 
the  Greek  pronunciation  of  Amen,  which  accents  the  second  syllable, 
influenced  the  present  arrangement.  But  more  important  than  this  de- 
tail is  the  bold  continuation  the  melody  makes  with  its  leap  of  a  fourth. 

August  majesty  marks  the  beginning  of  this  chant.  Here  He  speaks 
who  rules  over  all  things,  who  has  in  His  hand  life  and  death,  time  and 
eternity,  who  needs  but  will  and  things  are  made,  who  can  grant  all 
that  is  asked  of  Him.  Here  is  the  answer  He  makes  to  our  petitions  in 


352  Twenty-Third  Sunday  after  Pentecost 

the  Alleluia-verse  and  in  the  Offertory.  Here  He  renews  the  promise 
given  in  the  Introit:  "You  shall  call  upon  me,  and  I  will  hear  you."  But 
we  must  pray,  pray  with  confidence,  with  full  certainty  of  being  heard. 
Now  at  the  end  of  the  liturgical  year,  when  the  Apostle  admonishes  us 
in  the  Epistle  to  "stand  fast  in  the  Lord,"  a  great  need  makes  itself  felt: 
the  prayer  for  perseverance,  the  prayer  for  life  eternal,  the  prayer  that 
our  names  also  may  be  inscribed  in  the  Book  of  Life  (Epistle).  He  has 
again  heard  the  petition  of  the  Lord's  Prayer:  "Give  us  this  day  our 
daily  bread."  We  have  received  Him  (accipietis),  the  Bread  of  Life.  He 
has  come  into  our  hearts  in  Holy  Communion.  That  is  our  guarantee 
that  sometime  we  may  also  enter  upon  eternal  life. 


special  Feasts  Of  Our  Lord 
And  The  Saints 

(Proprium  de  Sanctis; 

ST.  ANDREW,  APOSTLE 

(Nov.  30) 

INTROIT  (Ps.  138:  17) 

1.   Mihi   autem   nimis   honor ati  1.  To  me  thy  friends,  O  God,  are 

sunt  amici  tui,  Deus:  2.  nimis  con-  made     exceedingly     honorable:     2. 

fortatus     est     principatus     eorum.  their    principality    is    exceedingly 

Ps.  Domine,  prohasti  me,  et  cog-  strengthened.   Ps.  Lord,   thou   hast 

novisti  me:   *  tu  cognovisti  sessio-  proved  me  and  known  me:  *  thou 

nem  meam,  et  resurrectionem  meam.  hast  known  my  sitting  down,  and 

my  rising  up. 

At  the  Last  Supper  Christ  said  to  His  Apostles:  "I  will  not  now  call 
you  servants:  for  the  servant  knoweth  not  what  his  Lord  doth.  But  I 
have  called  you  friends:  because  all  things  whatsoever  I  have  heard  of 
My  Father,  I  have  made  known  to  you"  (John  15:  15).  He  initiated 
them  into  those  profound  mysteries  of  His  divinity,  otherwise  imper- 
vious to  the  mind  of  man.  He  imparted  to  them  powers  that  not  only 
pierced  but  elevated  into  the  very  heavens.  Never  was  there  a  truer 
friend  and  never  has  friend  given  so  generously  as  Christ  gave  to  His 
Apostles. 

Christ's  Bride,  the  Church,  shares  the  sentiments  and  emotions  of 
her  divine  Founder.  And  hence  she  exclaims  on  the  feasts  of  the  holy 
Apostles:  "To  me  Thy  friends,  O  God,  are  made  exceedingly  honor- 
able." With  splendor  she  honors  the  Apostles  in  her  divine  services,  al- 
though the  feasts  of  the  Apostles  are  no  longer  days  of  obligation. 
Numberless  churches  have  been  dedicated  to  their  memory!  Together 
with  the  Queen  of  the  Apostles,  their  name  is  daily  invoked  during  the 
sacrifice  of  the  Mass! 

Solemn  and  ever-increasing  awe  pervades  the  melody  until  it  reaches 
its  proper  climax  on  the  accented  syllable  of  honordti.  It  is  a  truly  festal 
melody  requiring  a  worthy,  joyful  rendition.  The  feeling  of  awe  is  even 
more  vividly  expressed  in  the  preceding  nimis  with  its  descending  in- 


354  St.  Andrew,  Apostle 

terval  of  a  fourth,  which  recurs  again  at  the  words  (tu)-i,  De-(us),  and 
introduces  the  modulation  to  c. 

The  second  phrase  is  characterized  by  a  strong  accentuation  of  the 
tenor  /,  which  is  here  the  true  dominant.  The  power  which  God  has  given 
his  Apostles  and  through  them  to  the  Church  will  endure  to  the  end  of 
days,  and  no  other  power  either  on  earth  or  in  hell  will  prevail  against 
it.  With  an  interval  of  a  fourth  the  second  nimis  begins  immediately  on 
the  dominant,  while  confortdtus  repeats  the  motive  of  hono-(räti).  Twice 
the  melody  ascends  to  a,  where  it  is  particularly  effective  over  eorum. 
The  triple  repetition  of  c  d  f  g  over  the  words  Mihi  autem  ni-('mis), 
(a)-mici  tui,  and  (prin)-cipdtus  is  so  skillfully  interwoven  with  the  whole 
that  it  is  scarcely  noticeable. 

In  the  psalm-verse  the  Apostle  himself  prays  to  the  Lord.  It  was  a 
source  of  wonderful  consolation  to  him  to  know  that  amid  all  his  toils 
and  labors  the  eye  of  his  beloved  Master  followed  him  and  saw  all  that 
he  had  done  and  suffered  for  Him.  In  a  martyr's  death  the  Apostle  has 
stood  the  test  (prohdsti  me)  victoriously. 

This  Introit  is  sung  also  on  the  feasts  of  the  Apostles  SS.  Thomas, 
Matthias,  Barnabas,  within  the  Octave  of  SS.  Peter  and  Paul,  James 
the  Elder,  Bartholomew,  Luke,  Simon,  and  Jude. 

The  melody  was  made  use  of  extensively  in  the  Introits  for  the  feasts 
of  St.  Ignatius  the  Martyr,  of  the  Stigmata  of  St.  Francis  of  Assisi,  and 
of  the  Holy  Innocents.  Compare  also  the  Gradual  for  the  feast  of  St. 
Matthias, 

For  an  explanation  of  the  Gradual  Constitues  see  the  feast  of  SS, 
Peter  and  Paul. 

ALLELUIA  VERSE 

1.    Dilexit    Andream    Dominus  1.  The  Lord  loved  Andrew  2.  in 

2.  in  odor  em  suavitatis.  the  odor  of  sweetness. 

In  the  oldest  manuscripts  we  find  this  melody  given  for  the  present- 
day  Alleluia  Justus  ut  palma  in  the  Common  of  Abbots.  It  is  difficult  to 
determine  which  of  the  texts  inspired  the  melody.  We  might  conceive  the 
florid  melisma  over  the  word  odorem  as  tone-painting  of  the  word  cedrus 
in  the  Alleluia  Justus  ut  palma,  imitative  of  the  giant  growth  and  the 
wide  spread  of  the  branches  of  this  tree.  The  melody  for  today's  Gradual 
is  the  same  as  that  on  the  feast  of  the  Purification  and  on  the  Friday 
and  Saturday  of  the  Pentecostal  Ember  Days. 

The  melody  of  Alleluia  tends  to  reach  a  climax.  This  climax,  which 
is  repeated  by  the  melody,  is  indicated  by  the  climacus  at  the  beginning 


St.  Andrew,  Apostle  355 

of  the  juhilus.  The  varied  progression  of  the  second  cUmacus,  first  /  g 
and  then  c  d,  is  charming  indeed.  The  pressus  is  characteristic  of  the 
second  and  third  members  of  the  juhilus.  The  figure  d  f  e  d  c  in  the  sec- 
ond member  becomes  g  af  e  din  the  third  member,  which  latter,  besides 
being  strengthened,  is  provided  with  an  upbeat  in  the  fourth  member. 

The  verse  sets  in  with  grand  solemnity  on  the  dominant  a.  Dilexit — 
Andrew  was  beloved  of  the  Lord- — is  expressive  of  something  great  and 
happy.  The  melodic  turn  over  (Andre)-am  Do-  was  noted  previously  in 
the  last  member  of  the  juhilus.  The  extended  melisma  over  odorem  is  of 
pellucid  construction.  A  suggested  grouping  might  combine  the  second 
clivis  with  an  unextended  cli7nacus  where  a  division  point  is  then  ob- 
served, thus:  cegab\?gäefed   \   fegefec\edfd.   Several  of  the 

old  manuscripts  declare  in  favor  of  this  method  of  phrasing.  The  joining- 
of  climacus  and  clivis  rounds  off  the  melody  in  a  pleasing  manner.  Care- 
ful examination,  however,  shows  that  all  annotated  manuscripts  declare 
in  favor  of  the  phrasing  given  in  the  Vatican  Gradual.  The  first  note  of 
every  second  clivis  is  lengthened.  Thus,  before  resting  on  the  tonic  d 
of  this  descending  curve,  the  voice  imparts  a  special  relief  to  the  clives 
a-e,  g-e  and  f-d,  thereby  adding  particular  charm  to  the  melody.  Odo- 
(rem)  is  sung  with  a  crescendo  which  diminishes  as  we  approach  the  final 
f-d.  The  repetition  is  sung  in  the  same  manner.  The  two  accordant 
groups  which  follow  are  subjoined  in  a  fervent  and  delicate  manner  so 
as  to  make  the  effect  of  the  whole  that  of  sweet-scented  balsam.  These 
and  other  considerations  might  induce  us  to  consider  Dilexit  Andreanh 
an  original  composition. 

Revue  gr.,  8,  135  ff.;  9,  58  ff. 

OFFERTORY  (Ps.  138:  17) 

1.   Mihi   autem   nimis   honorati  1.  To  me  thy  friends,  0  God,  are 

sunt  amici  tui  Deus:  2.  nimis  con-      made  exceedingly  favorable:  2.  their 
fortatus  est  principatus  eorum.  principality  is  exceedingly  strength- 

ened. 

Holy  Mother  Church  finds  it  difficult  to  realize  fully  the  dignity 
and  power  which  Christ  bestowed  upon  His  Apostles.  For  this  reason 
the  same  text  that  we  have  in  the  Introit  is  repeated  here.  The  melodic 
development  is  also  very  much  the  same,  although  the  Offertory,  as 
becomes  its  meditative  character,  is  more  impressive.  As  in  the  Introit, 
the  first  phrase  up  to  nimis  shows  a  gradual  development.  The  melody 
then  descends,  giving  the  following  honorati,  which  is  inclosed  within 
the  limits  of  an  interval  of  a  fourth,  an  opportunity  to  develop  more  fully. 


356  St.  Andrew,  Apostle 

The  second  half  of  the  first  phrase  in  both  Introit  and  Ofifertory  is  serene 
and  thetic  in  character.  A  solemn  reverential  awe  pervades  the  nimis 
of  the  second  phrase,  which  reaches  its  climax  over  confortatus  est  and 
£6rum. 

The  powerful  motive  over  autem  nimis  with  its  resolved  major 
chord  f  a  c,  its  tristropha  cec  and  the  extended  intervals  of  a  fourth 
c-g-c  are  heard  again  over  (confor)-tdtus  est,  and  with  a  slight  variation 
over  (princi)-pdtus  eorum.  The  three  first  syllables  of  confortatus  and 
principätus  employ  the  same  melodic  figure;  likewise  the  closing  figures 
of  the  first  (ni)-mis  and  (eö)-rum,  (De)-us  and  est. 

COMMUNION  (Matt.  4:  19,  20) 

1.   Venite   post   me:  faciam   vos  1.  Come  ye  after  me:  I  will  make 

fieri  piscatores  hominum:  2.  at  Uli  you  to  he  fishers  of  men:  2.  And 

continuo,    relictis    retihus    et   navi,  they  immediately,  leaving  their  nets, 

secuti  sunt  Dominum.  and  their  boat,  followed  the  Lord. 

In  the  first  sentence  the  Lord  summons  Peter  and  his  brother  An- 
drew, while  the  second  sentence  relates  how  both  of  them  immediately 
heeded  His  call.  The  Lord  calls  them  from  the  midst  of  their  life  occu- 
pation-— they  were  at  the  moment  letting  down  their  nets  into  the  sea — 
to  an  entirely  new  vocation,  one  which  as  yet  lay  veiled  before  them.  This 
new  calling  demanded  of  them  numerous  sacrifices  and  labors  and  bitter 
disappointments — innumerably  more  than  their  previous  vocation — 
and  finally  determined  their  death  on  the  cross.  Hearing  the  word  of 
Christ  and  obeying  it  was  for  them,  however,  but  the  work  of  a  moment. 
The  melody  beginning  on  the  dominant  emphasizes  this  thought,  and  its 
continuance  on  the  dominant  realizes  for  us  the  enduring  sacrifice  they 
are  bringing.  It  is  not  difficult  to  conceive  that  they  were  very  fond  of 
their  fishing  nets  and  intimately  attached  to  their  little  ship!  Although 
the  word  navi  does  not  occur  in  the  Gospel,  we  are  grateful  for  its  inser- 
tion here  so  that,  realizing  the  greatness  of  their  sacrifice,  we  may  ap- 
preciate it  the  more  fully.  The  first  phrase  is  the  more  quiet,  although 
there  is  a  certain  solemnity  in  the  twofold  descent  of  the  interval  g-d 
and  the  ascending  g-c:  here  the  Lord,  the  King  of  the  Apostles,  is  speak- 
ing. 

This  expressive  melody  is  as  a  fresh  breeze  from  the  sea.  Together 
with  the  Communion  of  the  Vigil  Dicit  Andreas,  it  forms  one  of  the 
gems  of  the  Graduale. 


The  Immaculate  Conception  of  the  Blessed  Virgin  Mary        357 

FEAST  OF  THE  IMMACULATE  CONCEPTION 

OF  THE  BLESSED  VIRGIN  MARY 

(December  8) 

INTROIT  (Isa.  61:  10) 

1.  Gaudens  gaudebo  in  Domino,  1.  /  will  greatly  rejoice  in  the 

et  exsultabit  anima  mea  in  Deo  meo :  Lord,  and  my  soul  shall  he  joyful  in 

2.   quia   induit  me  vestimento  sa-  my  God:  2.  for  he  hath  clothed  me 

lutis:    et   indumento  justitiae    cir-  with  the  garments  of  salvation:  and 

cumdedit    me,    3.    quasi    sponsam  with  the  rohes  of  justice  he  hath 

ornatam  monilihus  suis.  Ps.  Exal-  covered  me,  3.  as  a  hride  adorned 

taho  te,  Domine,  quoniam  suscepisti  with  her  jewels.  Ps.  /  will  extol  thee,, 

me:  *  nee  delectasti  inimicos  meos  0  Lord,  for  thou  hast  upheld  me:  * 

super  me.  and  hast  not  made  my  enemies  to 

rejoice  over  me. 

The  Immaculate  Virgin  herself,  radiant  in  the  light  of  grace,  soar- 
ing guiltless  over  a  world  laden  with  sin,  the  very  spouse  of  God  adorned 
with  all-wonderful  jewels,  introduces  today's  festal  Mass.  She  knows, 
however,  the  source  of  her  beauty  and  is  aware  of  her  singular  dignity. 
She  knows  that  great  things  have  been  done  unto  her.  Sin,  which  up  to 
that  time  had  infected  every  human  being  born  into  this  world,  was 
held  in  abeyance  from  the  time  of  her  conception;  while  the  earth  was 
covered  with  darkness,  the  Almighty  clothed  her  in  light.  Hence  in  the 
Introit  she  chants  her  gratitude  to  God,  a  Magnificat,  as  it  were,  in  its 
original  setting.  Today  she  sings:  Gaudens  gaudeho  in  Domino;  later  on: 
Magnificat  anima  mea  Dominum.  Today  we  hear:  Et  exsultdhit  anima 
mea  in  Deo  meo,  while  the  mountains  of  Judea  re-echo  the  words:  Et 
exsuldtvit  spiritus  meus  in  Deo  salutdri  meo.  Today  it  is  Quia  induit  me; 
later  on:  Quia  fecit  mihi. 

How  shall  this  melody  be  rendered?  Without  doubt  it  should  have 
a  ring  of  sincerity  and  graciousness  emanating  most  tenderly  from  the 
depths  of  the  soul;  it  should  be  characterized  by  solemnity  yet  be  joy- 
ful, coming  withal  from  a  being  all  light,  all  grace,  elevated  to  the  prox- 
imity of  God. 

The  melody,  however,  was  not  originally  intended  for  this  text. 
Excepting  the  neums  of  the  last  few  words,  it  is  taken  from  the  Introit 
of  the  fifth  Sunday  after  Easter.  There  it  is  a  song  of  victory,  of  liberty, 
of  thanksgiving,  which  we  fittingly  place  today  on  the  lips  of  the  Blessed 
Virgin.  For  this  reason  also  text  and  melody  are  of  the  same  mold. 


358        The  Immaculate  Conception  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

The  first  sentence  begins  softly  and  tenderly  on  the  half  step  e-/ 
and  the  minor  third,  whence  the  intervals  are  extended  to  the  dominant 
c.  Domine  is  full  of  joyful  movement,  designating  as  it  does  the  source 
from  which  all  this  happiness  emanates.  Summarizing  it  all  in  a  word, 
we  might  exclaim:  Joy  in  the  Lord!  The  second  half  of  the  first  phrase 
reflects  the  parallelism  of  the  text  (gaudebo — exsultahit)  in  the  melody, 
which  becomes  more  fervent  over  the  words  Deo  meo.  Here  the  soul 
fuses,  as  it  were,  with  its  God.  And  well  may  Mary  sing  in  this  singular 
strain,  for  the  angel  will  shortly  say  unto  her:  "The  Lord  is  with  thee!" 

Like  the  various  members  of  the  first  phrase,  so  the  second  phrase 
and  the  first  half  of  the  third  phrase  form  parallel  verses.  The  initial 
motive  is  similar  to  that  at  the  beginning  of  the  Introit.  In  a  word,  with 
the  argument  which  it  introduces,  a  more  definite  sounding  double  / 
replaces  the  corresponding  tender  e  f.  The  interval  of  the  fourth  a-d 
leading  over  to  the  dominant  creates  a  bold  transition.  In  the  first  phrase 
this  transition  is  soon  abandoned,  while  here  it  is  made  the  continual 
support  of  a  new  movement,  which  has  a  tense  preparation  over  vesti- 
mentis,  reaches  its  climax  on  the  tor  cuius  c  e  d,  and  then  closes  with  un- 
diminished power.  These  phrases  are  an  outcry  of  ecstatic  jubilation 
over  the  salvation  that  has  come  to  the  Blessed  Virgin.  She  is  indeed 
the  first  and  most  beautiful  fruit  of  salvation;  Christ  has  clothed  her 
with  the  mantle  of  justice.  In  the  first  phrase  the  closing  cadences  over 
Domino  and  meo  were  on  e,  over  salutis  and  me  they  are  on  g. 

The  melody  of  quasi  sponsam  offers  a  new  thought.  The  Blessed 
Virgin  is  represented  as  "a  bride  adorned  with  her  jewels."  These  words 
are  sung  on  the  descending  melody  with  such  charming  humility  as  only 
the  ancilla  Domini,  the  handmaid  of  the  Lord  could  sing  them.  And  not- 
withstanding the  miracles  of  grace  which  had  been  wrought  upon  her, 
she  ever  remained  the  humble  handmaid  of  the  Lord.  Unceasing  grati- 
tude, however,  urges  her  on,  and  once  more  she  receives  the  great  graces 
of  which  she  has  been  made  the  recipient,  once  more  she  gives  vent  to 
her  feelings  of  amazement,  joy,  and  gratitude. 

In  the  psalm-verse  the  Blessed  Virgin  addresses  her  God  directly: 
*'I  will  extol  Thee,  O  Lord,  for  Thou  hast  not  made  my  enemies  to  re- 
joice over  me."  Reference  is  here  made  to  the  hereditary  foe  of  the  hu- 
man race,  the  devil,  who  in  hellish  glee  mars  newly  created  souls  with 
the  stain  of  sin.  Today,  however,  his  song  of  triumph  is  silenced,  for, 
with  his  head  crushed,  he  lies  powerless  under  the  foot  of  the  Virgin. 
The  repetition  of  the  Introit  fittingly  projects  the  image  of  the  Mother 
of  God  into  the  background  of  this  picture  and  completes  it  in  every  de- 
tail. 


The  Immaculate  Conception  of  the  Blessed  Virgin  Mary        359 

GRADUAL  (Jud.  13:23) 

l.Benedicta  es  tu,Virgo  Maria,  a  1.   Blessed    art    thou,    0    Virgin 

Domino  Deo  excelso,  2.  prae  omni-      Mary,   by  the  Lord  the  most 


bus  mulieribus  super  terram.  ^.  1.  God,  2.  above  all  women  upon  the 
Tu  gloria  Jerusalem,  2.  tu  laetitia  earth,  f.  1.  Thou  art  the  glory  of 
Israel,  3.  tu  honorificentia  populi  Jerusalem,  2.  thou  art  the  joy  of 
nostri.  Israel,  3.  thou  art  the  honor  of  our 

people. 

The  text  of  the  Gradual  is  intimately  connected  with  the  high 
honor  paid  to  Judith  after  her  victory  over  Holofernes.  In  like  manner 
Mary  is  presented  to  us  in  the  role  of  victor  over  sin.  She  is  the  solitary 
boast  of  our  tainted  nature,  the  blessed  among  women.  Hence,  mil- 
lions salute  her  today  in  terms  of  highest  reverence  and  glowing  love: 
Thou  art  our  pride,  our  joy,  our  crown  of  honor. 

In  the  Introit  Mary  was  the  person  speaking;  in  the  Gradual  she  is 
the  person  spoken  to. 

The  present  melody  was  composed  for  the  text  Constitues  of  the 
feast  of  SS.  Peter  and  Paul.  The  adaptation  could  not  have  been  more 
happy.  The  text  of  the  day  imparts  to  the  melody  fresh  energy,  a  full- 
ness of  joy  and  enthusiasm.  How  full  of  reverence  the  words  Benedicta  es 
tu,  how  ardent  and  lovely  the  Marial  The  extended  development  due  to 
the  word-painting  over  omnem  terram  in  the  original  fits  perfectly  to  the 
word  excelso.  Gloria  Jerusalem  revels  in  astonishment,  admiration,  and 
delight. 

ALLELUIA  VERSE  (Cant.  4:  7) 

1.  Tota  pulchra  es,  Maria:  2.  et  1.  Thou  art  all  fair,  O  Mary:  2. 

macula  originalis  non  est  in  te.  and   there   is   in   thee   no   stain   of 

original  sin. 

In  relation  to  the  preceding  Gradual,  it  is  rather  difficult  to  assign 
a  definite  position  and  sentiment  to  the  present  chant  and  to  character- 
ize it  properly.  It  must  be  sung  neither  heavily  nor  slowly,  but  rather 
with  a  spirit  of  naive  joy  and  admiration.  The  melody  is  not  original  to 
this  text,  but  was  sung  in  the  12th  century  on  the  feasts  of  the 
Assumption  and  St.  Agnes. 

If  we  combine  alleluia  and  jubilus  into  one  in  accordance  with  the 
pauses,  there  will  be  four  members.  Alleluia  is  amplified  in  the  second 
member  and  repeated  at  the  end  of  the  third  and  fourth  members  as  a 
soft  refrain.  The  -luia  is  characterized  by  a  contrary  ascending  move- 
ment, being  somewhat  extended  at  the  beginning  of  the  third  member 


360        The  Immaculate  Conception  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

and  correspondingly  abbreviated  at  the  beginning  of  the  fourth  member. 
The  pressus  serve  to  enliven  the  melody.  A  comparison  might  be  drawn 
between  the  ascending  melody  previous  to  the  refrain  and  the  last 
Kyrie  of  Masses  9  and  10. 

The  first  phrase  of  the  verse  is  beautifully  rounded  off.  Tota  pre- 
pares for  the  spiritual  warmth  given  pulchra,  while  Maria  ends  the 
phrase  like  to  the  glow  of  a  mild  sunset.  How  beautiful  is  Mary,  imma- 
culately conceived!  Indeed,  she  has  been  the  inspiration  of  a  Murillo 
and  numberless  others,  and  yet  the  essence  of  her  beauty  defies  the  skill 
of  every  artist. 

The  first  and  only  express  mention  of  original  sin  in  today's  feast  is 
made  in  the  second  phrase.  The  groups  ag  ach  g  over  ori-  correspond  to 
geh  cde  a  over  macula.  Most  singers  will  be  obliged  to  breathe  at  this 
place.  What  follows  presents  some  further  difficulties  as  to  comprehen- 
sion and  rendition.  The  torculus  and  climacus  must  be  considered  as 
organic,  linking  elements.  The  sentence  is  to  be  taken  as  a  whole.  The 
emphasis  on  macula  must  not  be  wrongly  interpreted,  for  we  might  em- 
phatically exclaim:  Original  sin — is  not  in  thee! 

Revue,  6,  160;  26,  277  ff.;  Analyses,  8,  25  ff. 

OFFERTORY  (Luke  1:28) 

1.  Ave  Maria,  gratia  plena:  2.  1.   Hail  Mary,  full  of  grace:  2. 

Dominus  tecum:  3.  henedicta  tu  in  the  Lord  is  with  thee:  3.  blessed  art 
mulierihus.  Alleluia.  thou  among  women.  Alleluia. 

We  have  here  the  rare  instance  where  a  new  melody  has  been  com- 
posed for  the  Mass  text  of  a  later  feast.  The  melody  was  written  by  the 
Benedictine  Dom  Fonteinne  and  adapted  by  his  confrere  Dom  Pothier. 
Fervor,  delicacy,  and  sublimity  combine  to  effect  an  harmonious  whole. 

Ave  begins  soft  and  tender,  reverently  continuing  the  salutation  of 
the  Angel  which  concludes  the  Gospel  of  today's  feast.  With  what  joy 
might  God  Himself  today  have  saluted  Mary  who,  like  an  early  morn- 
ing dawn,  shedding  light  in  the  wake  of  a  receding  darkness,  prefigures 
the  dissolution  of  the  dark  night  of  sin  at  the  approach  of  the  Sun  of 
salvation.  We,  too,  greet  thee,  mild  and  gracious  Lady,  in  thy  imma- 
culate conception  and  in  thy  life  of  motherly  solicitude  to  become  an 
eternal  dispenser  of  grace  and  mercy.  As  in  the  Gradual,  Alleluia,  and 
Communion,  the  word  Maria  is  here  treated  with  evident  love. 

Gratia  begins  in  a  somewhat  dreamy  mood,  but  waxes  increasingly 
powerful,  as  though  the  singer  had  joyfully  glimpsed  in  Mary's  soul  the 
broad,  shoreless  expanse  of  her  many  graces.  Part  of  the  melody  is 


The  Immaculate  Conception  of  the  Blessed  Virgin  Mary        361 

reminiscent  of  Maria  in  the  Gradual.  The  modulation  to  c  is  likewise 
peculiar  to  chants  of  the  fifth  mode. 

The  second  phrase  is  more  serene,  never  going  beyond  c.  It  contains 
a  mysterious  allusion  to  the  dignity  of  that  divine  motherhood  which 
conveniently  demanded  the  immaculate  conception  of  the  Blessed  Vir- 
gin. 

The  third  phrase,  on  the  other  hand,  sets  in  with  brilliance  imme- 
diately. Thou  art  the  promised  one,  the  blessed,  the  chosen  among  all 
the  daughters  of  Eve.  Be  thou  praised,  alleluia!  The  melody  over  this 
last  word  is  similar  to  that  over  Maria  of  the  first  phrase.  The  descent 
to  low  d  is  peculiar  to  the  eighth  mode.  The  piece  might  be  more  effec- 
tive if  low  d  did  not  occur  in  each  of  the  three  phrases. 

Comparison  of  today's  Ave  Maria  with  that  of  the  fourth  Sunday 
in  Advent  will  be  very  instructive.  The  final  phrase  of  that  composition 
is  lacking  here.  The  fact  that  mulieribus  there  is  not  final,  as  it  is  in  the 
present  case,  would  make  the  use  of  its  melody  for  today  impossible. 
This  may  also  have  occasioned  the  new  composition  for  this  f^ast. 

COMMUNION 

1.    Gloriosa    dicta    sunt    de    te,  1.   Glorious    things    are    told    of- 

M aria:  2.  quia  fecit  tibi  magna  qui  thee,  0  Mary:  2.  for  he  who  is 
potens  est.  mighty  hath  done  great  things  unto 

thee. 

The  melody  was  originally  composed  for  the  text  Dico  autem  vohis 
of  the  Mass  Sapientiam  for  the  Common  of  many  Martyrs.  In  the  early 
ages  it  was  the  melody  for  the  Communion  of  the  feast  of  St.  Hippo- 
lytus,  who  is  commemorated  two  days  before  the  feast  of  the  Assump- 
tion of  the  Blessed  Virgin.  It  may  possibly  have  been  borrowed  from  the 
former  for  the  Communion  Optimam  partem  of  the  Assumption,  and 
thence  transferred  to  today's  feast.  Here  there  is  a  more  faithful  ad- 
herence to  the  original  than  on  the  Assumption,  where  the  text  of  the 
second  phrase  is  somewhat  abbreviated.  The  festive,  serene  character  of 
the  melody  seems  to  have  been  inspired  by  the  text.  The  motive  gab 
egg  over  the  third  syllable  of  Gloriosa  undergoes  a  slight  change  over 
magna  and  enlarges  over  qui  potens  est.  The  descent  to  low  d  over  tibi, 
a  fourth  below  the  tonic,  which  is  characteristic  of  the  eighth  mode, 
forms  the  antithesis  to  the  interval  g-c.  This  formula  is  well  known 
from  the  psalmody  of  the  first  mode  with  final  cadence  D  ad  lib.  Anno- 
tated manuscripts  have  leniter — gliding  downward  gently — written  at 
this  point.  On  the  feast  of  the  Immaculate  Conception  the  Communion 
closes  with  an  accent  on  the  third  last  syllable,  necessitating  a  slight; 


362         St.  Thomas,  Apostle — Purification  of  the  Blessed  Virgin 

change  in  the  melody.  On  the  feast  of  the  Assumption  and  in  the  original 
melody  the  close  is  more  energetic  and  effective. 

Scripture,  the  Church  in  her  liturgy,  and  her  saints  speak  in  glow- 
ing terms  of  the  Blessed  Virgin.  And  yet  it  is  impossible  to  narrate  and 
portray  all  the  great  things  that  God  has  wrought  in  and  through  Mary 
from  the  day  of  her  conception  and  how  she  has  proved  herself  to  be 
the  Mother  of  mercy.  The  closing  phrase  of  the  Communion  reminds  us 
once  more  that  it  was  only  the  omnipotence  of  God  which  made  it  pos- 
sible for  Mary  to  enter  this  world  pure  and  without  the  stain  of  original 
sin  on  her  soul. 

Having  received  our  Lord  in  Holy  Communion  we  should  with 
grateful  hearts  repeat  the  words  of  the  Magnificat:  "The  Lord  hath  done 
great  things  unto  me."  Surely,  it  is  a  wonderful  condescension  that 
God  almighty  deigns  to  come  into  our  souls. 


ST.  THOMAS,  APOSTLE 
(December  21) 

When  this  feast  is  of  the  second  class  only,  it  is  not  celebrated  on  a 
Sunday  of  Advent. 

For  the  Introit  refer  to  the  feast  of  St.  Andrew,  and  for  the  Gradual 
to  that  of  St.  Matthias.  The  Alleluia  is  proper.  Its  opening  melody  oc- 
curs on  the  feast  of  the  Holy  Innocents.  The  Offertory  is  sung  on  the 
feast  of  St.  James  (July  25).  The  Communion  is  the  same  as  that  on 
Low  Sunday,  Alleluia  being  omitted. 


PURIFICATION   OF   THE   BLESSED  VIRGIN 
OR  CANDLEMAS 

(February  2) 

The  first  chant  of  today  after  the  blessing  of  the  candles  extols 
Christ  as  the  light  of  the  gentiles.  The  procession  as  also  the  liturgy  of 
the  Mass,  would  glorify  Him  as  the  King  of  light.  True,  He  makes  his 
entrance  into  the  Temple  as  a  babe  in  arms,  clinging  and  looking  to  His 
mother.  Similarly  our  own  thoughts  and  sentiments  revert  to  that  same 
blessed  Mother.  It  is  not  without  reason  that  the  Church  has  chosen 
the  title  "Purification  of  the  Blessed  Virgin  Mary"  for  today's  feast. 


Purification  of  the  Blessed  Virgin  or  Candlemas  363 

LUMEN  (Luke  2:  32) 

Lumen  ad  revelationem  gentium,  A   light  to  the  revelation  of  the 

et  gloriam  plehis  tuae  Israel.  gentiles,  and  the  glory  of  thy  people 

Israel. 

Both  parts  of  this  vigorous  antiphon  are  well  balanced.  In  the  sec- 
ond half/  a  serves  merely  as  an  introduction  for  the  accent  on  gl6riam= 
Lumen.  The  first  half  closes  with  a  g  ä  g  f,  the  second  half  with  ä  ah  a  g. 

A  kind  of  rondo  form  results  from  the  repetition  of  this  antiphon 
after  each  of  the  verses  of  the  Nunc  dimittis  (Luke  2:  29-31),  which  has 
ever  been  heard  in  the  Church  since  the  day  the  aged  Simeon  sang  it  in 
the  joy  of  the  Holy  Ghost. 

1.  Nunc  dimittis  servum  tuum,  1.  Now  thou  dost  dismiss  thy 
Domine  *  secundum  verhum  tuum  servant,  O  Lord  *  according  to  thy 
in  pace.                                                  word  in  peace. 

2.  Quia  viderunt  oculi  mei  *  sa-  2.  Because  my  eyes  have  seen  * 
lutare  tuum;  thy  salvation. 

3.  Quod  parasti  *  ante  faciem  3.  Which  thou  hast  prepared  * 
omnium  populorum:  before  the  face  of  all  peoples: 

4.  Gloria  Patri ....  4.  Glory  he  to  the  Father .... 

(The  customary  intonation  must  be  omitted  at  the  beginning  of 
the  third  verse  on  account  of  the  brevity  of  the  text.) 

It  is  somewhat  surprising  that  the  final  cadence  G,  that  is,  c  b  c  a  g 
is  employed,  since  in  the  Antiphonale  the  cadence  c  a  c  d  c  is  used  for 
this  antiphon  (the  fourth  in  Lauds  for  February  2)  and  as  often  as  the 
antiphon  begins  on  c. 

The  present  feast  is  a  connecting  link  between  Epiphany  and  Easter. 
Today.  Christ,  the  Light,  enters  the  Temple,  where  at  some  future  time 
He  will  solemnly  proclaim:  I  am  the  Light  of  the  world.  Mankind,  how- 
ever, prefers  darkness  to  the  light  and  is  bent  upon  extinguishing  it  in 
its  heart.  Christ  became  a  sign  unto  many,  but  was  contradicted;  at  the 
crucifixion  the  Light  of  the  world  was  overshadowed  by  darkness.  On 
Holy  Saturday,  however,  the  triumphant  cry  Lumen  Christi,  followed 
by  a  grateful  Deo  grdtias,  is  heard. 

EXSURGE  DOMINE  (Ps.  43:  26) 

Exsurge,  Domine,  adjuva  nos:  et  Arise,  0  Lord,  help  us,  and  de- 

lihera  nos  propter  nomen  tuum.  Ps.  liver  us,  for  thy  name's  sake.  Ps. 

Deus,  aurihus  nostris  audivimus:  *  We  have  heard,  O  God,  with  our 

patres  nostri  annuntiaverunt  nohis.  ears:  *  our  father  shave  declared  to  us. 


364  Purification  of  the  Blessed  Virgin  or  Candlemas 

The  first  notes  of  this  antiphon  are  well  known  to  us  from  the  Per 
omnia  saecula.  Similar  melodic  treatment  are  accorded  ddjuva  nos  and 
the  definitive  libera  nos:  the  e  following  the  former  acts  as  an  impellent 
for  the  latter.  The  present  Exsurge  is  devoid  of  the  stormy  excitement 
and  the  feeling  of  abandonment  by  God  depicted  in  the  Introit  of  Sexa- 
gesima.  True,  today's  chant  is  impressive— the  repetition  of  the  same 
formula  emphasizes  this — but  it  is  simpler,  more  ardent,  more  confident. 
It  is  also  sung  on  Rogation  Days  immediately  before  the  procession. 

Of  the  various  antiphons  sung  during  the  procession,  we  take  note 
of  the  following  one  only. 

ADORNA 

In  the  first  two  phrases  the  second  half  repeats  the  melody  of  the 
first  half. 

1.  Adorna  thalamum  tuum,  Sion  O  Daughter  of  Sion,  adorn  thy 
et  suscipe  Regem  Christum:  2.  bridal  chamber,  and  welcome  Christ 
amplectere  Mariam,  quae  est  cae-  the  King:  2.  greet  Mary  with  loving 
lestis  porta:  3.  ipsa  enim  portat  embrace,  for  she,  who  is  the  very 
Regem  gloriae  novi  luminis:  sub-  gate  of  heaven,  3.  bringeth  to  thee 
sistit  Virgo,  adducens  manibus  Fi-  the  glorious  King  of  the  new  light. 
Hum  ante  luciferum  genitum:  4.  Though  in  her  arms  she  bears  a  Son 
quern  accipiens  Simeon  in  ulnas  begotten  before  the  day  star,  yet  ever 
suas  praedicavit  populis  Dominum  she  remaineth  a  pure  virgin.  4, 
eum  esse  vitae  et  mortis,  et  salva-  Hers  was  the  Child  whom  Simeon, 
torem  mundi.  taking  up  into  his  arms,  declared 

unto  all  peoples  to  be  the  Lord  of 
life  and  death,  the  Saviour  of  the 
world. 

Sion,  in  the  first  verse,  refers  to  the  Church.  In  the  second  verse  the 
singer  is  inspired  by  the  thought  of  the  "King  of  the  new  light,"  and 
thenceforward  the  melody  becomes  brighter. 

Special  emphasis  is  given  the  word  eum,  for  He  is  the  Lord.  The 
whole  produces  the  effect  of  a  royal  hymn,  a  festive  echo  of  Christmas- 
tide,  which  delighted  in  singing  of  Christ  the  King.  The  identical  form 
of  the  motive  over  Sion  recurs  four  times;  that  over  gloriae  three  times; 
that  of  novi  luminis  over  (ad)-dücens  manibus,  and  again  with  a  slight 
change  over  Dominum  eum  esse. 

According  to  Wagner  (I,  51,  and  207)  these  chants  are  of  Greek 
origin.  Rass.  gr.,  is  of  a  different  opinion  (8,  193,  and  438  ff.;  9,  51  ff.). 


Purification  of  the  Blessed  Virgin  or  Candlemas 


365 


RESPONSUM  (Luke  2:  26,  27,  28,  29) 


1.  Responsum  accepit  Simeon  a 
Spiritu  Sancto,  non  visurum  se 
mortem,  nisi  videret  Christum  Do- 
Tnini:  2.  et  cum  inducer ent  puerum 
in  templum,  accepit  eum  in  ulnas 
ßuas,  3.  et  benedixit  Deum,  et  dixit: 
4.  Nunc  dimittis  servum  tuum, 
Domine,  in  pace. 


Simeon  received  an  answer  from 
the  Holy  Ghost,  that  he  should  not 
see  death  before  he  had  seen  the 
Christ  of  the  Lord;  2.  and  when  they 
brought  the  Child  into  the  temple, 
he  took  him  into  his  arms,  3.  and 
blessed  God,  and  said:  4.  Now  dost 
thou^  dismiss  thy  servant,  0  Lord,  in 
peace. 


In  comparison  with  the  foregoing,  the  present  chant  is  much  more 
quiet  and  reserved.  It  reflects  the  reverent,  serene  happiness  of  the  aged 
Simeon.  The  motive  over  the  word  Simeon  with  its  pressus,  swelled  as 
it  were  with  ardent  desire,  recurs  over  Sancto  and  templum.  A  second 
motive  appears  over  Domini  and  dixit,  which  is  somewhat  more  de- 
veloped over  Domine  and  artistically  so  over  pace.  In  the  same  manner 
the  aged  Simeon  feels  himself  rich  with  the  fullness  of  divine  peace.  A 
third  motive  introduces  the  second  and  third  phrases,  and  partly  also 
the  fourth  phrase. 

On  re-entering  the  church,  the  following  Responsory  is  sung. 
OBTULERUNT 


A.  Obtulerunt  pro  eo  Domino  par 
turturum,  aut  duos  pullos  columbar- 
um:  *  Sicut  scriptum  est  in  lege 
Domini. 

B.  I.  Postquam  impleti  sunt  dies 
purgationis  Mariae,  secundum  le- 
gem Moysi, 

II.  tulerunt  Jesum  in  Jerusalem, 
ut  sister  ent  eum  Domino. 


A. 
Patri . 


Sicut  scriptum  est, .  .Gloria 


A.  They  offered  for  Him  to  the 
Lord  a  pair  of  turtledoves,  or  two 
young  pigeons:  *  As  it  is  written  in 
the  law  of  the  Lord. 

B.  I.  After  the  days  of  the  puri- 
fication of  Mary,  according  to  the 
law  of  Moses,  were  fulfilled, 


II.  they  carried  Jesus  to  Jerusa- 
lem, to  present  Him  to  the  Lord. 


A.  *  As  it 
to  the  Father . 


written. .  .Glory  be 


5  4  3      2      1  5    4321 

The  division  of  syllables  eum  Domino  and   (Spi)-ritui  Sancto  is 
readily  recognized.  The  construction  is  identical  with  that  of  the  Re- 


366  Purification  of  the  Blessed  Virgin  or  Candlemas 

sponsories  Emendemus  on  Ash  Wednesday  and  Ingrediente  on  Palm 
Sunday.  The  melody  is  closely  related  to  that  of  the  former.  Compare 
also  the  Response  In  monte  Oliveti  of  Palm  Sunday. 

Let  us  attend  the  holy  Sacrifice  with  the  same  disposition  that 
Mary  had  when  offering  her  Child  in  the  Temple. 

INTROIT  (Ps.  47:  10,  11) 

1.  Suscepimus,  Deus,  misericor-  1.  We  have  received  thy  mercy,  0 

diam  tuam  in  medio  templi  tui:  2.  God,  in  the  midst  of  thy  temple:  2. 

secundum  nomen  tuum  Deus,  ita  et  according  to  thy  name,  0  God,  so 

laus  tua  in  fines  terrae:  3.  justitia  also  is  thy  praise  unto  the  ends  of 

plena  est  dextera  tua.  Ps.  Magnus  the  earth;  3.  thy  right  hand  is  full  of 

Dominus,  et  laudabilis  nimis:  *  in  justice.  Ps.  Great  is  the  Lord  and 

civitate  Dei  nostri,  in  monte  sancto  exceedingly  to  he  praised:  *  in  the 

ejus.  city  of  our  God,  in  his  Holy  Moun- 
tain. 

With  these  words  the  priest  might  have  greeted  the  first  entrance 
of  our  Lord  in  the  arms  of  His  Mother  into  the  Temple;  with  the  sound 
of  the  trumpets  the  Levites  might  have  saluted  Him,  and  with  jubila- 
tion the  entire  populace  might  have  bade  Him  welcome.  But,  alas!  the 
priests  know  no  songs  to  honor  Him,  the  trumpets  of  the  Levites  are 
silenced  and  the  people  have  no  word  of  welcome  to  offer.  Simeon  alone 
sings  his  immortal  Nunc  dimittis,  and  the  prophetess  Anna  rejoices 
with  him — then  silence  again  in  the  Temple. 

In  this  majestic  melody,  the  Church  offers  that  which  Sion  denied 
its  King.  She  values  the  fact  that  He  came  with  a  heart  full  of  tender 
mercy  and  that  she  is  privileged  now  to  receive  Him  for  whom  the  cen- 
turies had  prayed:  "Show  us,  O  Lord,  Thy  mercy."  In  the  Postcommun- 
ion  of  the  first  Sunday  of  Advent  she  still  prayed:  "May  we  receive.  . . 
Thy  mercy,"  and  continued  this  petition  throughout  the  week.  Today 
her  prayer  is  heard,  and  with  a  grateful  heart  she  cries:  Suscepimus — 
we  have  received.  In  like  manner,  to  the  Advent  petition  Veni — Come, 
she  could  joyfully  respond  on  Epiphany:  Ecce  advenit — Behold  He  is 
come. 

Let  the  very  confines  of  the  earth  resound  with  His  praises.  And 
even  though  the  infant  hand  be  small,  it  embodies  within  itself  the  full- 
ness of  that  righteousness  from  which  we  also  have  received,  and  by 
which  we  are  made  children  of  God.  For  this  reason,  despite  His  humble 
appearance,  the  Church  greets  Him  with  the  words  of  the  psalm- verse  i 
"Great  is  the  Lord,  and  exceedingly  to  be  praised." 


Purification  of  the  Blessed  Virgin  or  Candlemas  36T 

At  first  glance  our  attention  is  attracted  by  the  extended  intervals 
at  the  beginning  of  the  second  phrase.  It  would  seem  as  though  the  singer 
wished  to  clarify  our  notion  of  the  majestic  essence  of  God.  The  entire 
middle  phrase  overtops  the  first  and  third  phrases  rather  prominently. 
The  cadence  over  fines  terrae,  which  forms  the  close  of  the  first  phrase 
as  well,  imparts  to  both  a  well-rounded  finish. 

In  the  first  phrase  a  is  the  predominant  note,  c  being  sounded  only 
in  passing.  The  second  phrase  is  dominated  by  c,  the  third  by  /.  Briefly, 
we  might  say  that  the  first  phrase  is  characterized  by  f-a,  the  second 
by  a-c,  the  third  by  d-f.  An  apparently  insignificant  but  important  note 
forms  the  transition  to  the  third  phrase.  Despite  an  indicated  major 
pause  here,  the  note  effecting  the  transition  makes  for  a  short  rest  only. 
Codex  121  of  Einsiedeln  inserts  at  this  place  "st"  {statim,  at  once) 
which  in  modern  music  corresponds  to  an  attaca  subito.  The  third 
phrase  should  be  rendered  in  broad,  full  tones,  every  word  being  given 
due  prominence. 

Today's  Introit  forms  the  favorite  chant  of  many  singers.  K.  K.y 
23,  3  ff.;  Revue  gr.,  9,  136  ff. 

GRADUAL  (Ps.  47:  10,  11,  9) 

1.  Suscepimus,  Deus,  misericor-  1.   We  have  received  thy  mercy, 

diam  tuam  in  medio  templi  tui:  2.  0  God,  in  the  midst  of  thy  temple: 

secundum  nomen  tuum,  Deus,  ita  2.  according  to  thy  name,  0  God,  so 

et  laus  tua  in  fines  terrae.   ^.   1.  also  is  thy  praise  unto  the  ends  of 

Sicut  audivimus,  2.  ita  et  vidimus,  the  earth.  S^.  1.  As  we  have  heard, 

2.  in  civitate  Dei  nostri,  in  monte  2.  so  we  have  seen,  in  the  city  of  our 

sancto  ejus.  God,  and  in  his  holy  mountain. 

This  corpus  repeats  the  text  of  the  first  two  phrases  of  the  Introit 
and  bears  some  melodic  similarity  to  it:  (tu)-am  tem-(pli),  secundum 
no-(men).  In  general,  this  part  is  characterized  by  solemn  serenity.  The 
melody  of  the  verse  is  practically  the  same  as  that  of  Maundy  Thurs- 
day. The  florid  melisma  over  ilium  of  the  latter  is  unhappily  wanting 
here. 

The  prophecy  of  Malachias  (Lesson  of  the  feast)  has  been  realized,, 
and  "we  have  received  Thy  mercy,  0  God."  In  His  holy  temple  we  be- 
hold Him,  the  Angel  of  the  covenant,  the  Angel  of  the  great  counsel 
(Introit  of  the  third  Mass  of  Christmas).  And  this  is  the  house  of  God, 
in  which  we  render  Him  homage  and  offer  Him  our  worship  of  adora- 
tion. 


368  Purification  of  the  Blessed  Virgin  or  Candlemas 

ALLELUIA  VERSE 

1.    Senex    puerum    portahat:    2.  1.  The  old  man  carried  the  Child: 

Puer  autem  senem  regehat.  2.  but  the  Child  governed  the  old  man. 

The  melody  was  explained  on  the  feast  of  St.  Andrew. 

Like  Simeon  we  also  should  be  governed  by  the  divine  Child;  He 
alone  should  be  our  Lord  and  our  King.  Our  soul  in  consequence  will 
he  endowed  with  a  maturity  attained  comparatively  seldom  even  by 
advanced  age;  it  will  radiate  inner  purity,  sound  judgment,  and  stead- 
fastness. We  can  then  apply  to  it  the  words  of  St.  Ambrose  speaking  of 
St.  Agnes:  "a  brilliance  of  mind  unrestrained."  In  all  humility  let  us 
pray  as  did  Cardinal  Newman  even  before  his  conversion:  "I  loved  to 
choose  and  see  my  path;  but  now,  lead  Thou  me  on." 

The  TRACT  which  is  sung  while  the  blessed  candles  are  being 
distributed  has  the  same  text  and  the  same  divisions  as  the  Nunc  di- 
mittis.  The  Antiphon  Lumen  is  added  as  a  fourth  verse. 

OFFERTORY  (Ps.  44:3) 

1.  Diffusa  est  gratia  in  labiis  tuis  1.  Grace  is  poured  abroad  in  thy 

2.  propter ea  benedixit  te  Deus  in      lips:  2.  therefore  hath  God  blessed 
aeternum,  3.  et  in  saeculum  saeculi.      thee  forever,  3.  and  for  ages  of  ages. 

At  the  beginning  of  the  Christmas  season  we  referred  these  words 
to  the  charm  and  beauty  of  the  divine  Child  (see  Gradual  of  the  Sunday 
after  Christmas).  Today,  at  the  close  of  the  Christmas  season,  these 
same  words  glorify  the  Mother  of  the  divine  Infant.  It  has  ever  been  the 
wish  of  the  artist  to  portray  the  exterior  charm  of  the  blessed  Mother, 
but  never  has  the  ideal  conception  of  her  been  successfully  materialized. 
To  comprehend  fully  the  beauty  of  her  soul  one  would  needs  require 
eyes  of  faith  and  a  soul  as  pure  and  rich  in  graces  as  Mary's.  The  Arch- 
angel Gabriel  at  first  sight  of  her  exclaims:  Ave,  gratia  plena — "Hail, 
full  of  grace."  This  angelic  salutation  is  developed  and  paraphrased  in 
the  first  phrase  of  the  Offertory.  The  term  plena  corresponds  to  diffusa. 
Would  that  we  might  sing  this  melody  with  the  reverence  and  glowing 
love  of  the  Archangel!  Following  the  low-pitched  and  rather  reserved 
introduction,  gratia  continues  in  a  bright,  ascending  melody.  The  cli- 
macus  here  and  over  läbi-(is)  later  must  be  sung  crescendo.  Tuis  modu- 
lates into  a  full  step  below  the  tonic.  The  second  phrase,  which  is  a 
development  of  the  Archangel  Gabriel's  benedicta  tu,  terminates  in  the 
same  manner.  Following  the  ascending  intervals  of  a  fourth  in  the  first 
phrase  we  have  here  descending  intervals  of  a  fourth.  The  melody 


Purification  of  the  Blessed  Virgin  or  Candlemas  369 

c  d  cc  g  a  is  re-echoed  in  the  following  g  h  aa  g  g  a.  Deus  should  be  given 

the  expression  it  demands.  The  word  aeternum  is  accorded  particular 
splendor.  The  preceding  torculi  c  d  c  reach  their  climax  in  d  e  c.  The 
final  cadence  should  be  sung  broadly. 

In  the  third  and  final  phrase  the  singer,  dwelling  emphatically  on 
high  c,  would  conclude  his  pean  by  describing  for  us  eternity,  endless 
in  extent.  As  in  the  second  phrase,  the  neums  here  should  be  given  pre- 
cedence over  the  bistropha  and  tristropha.  This  finale  is  well  rounded 
off,  having  a  conclusion  similar  to  that  of  the  first  two  phrases.  The 
Lessons  of  some  feasts  of  the  Blessed  Virgin  ascribe  to  her  the  words: 
*'I  shall  not  cease  in  all  eternity."  And  truly,  she  will  be  blessed  for  all 
eternity  and  will  ever  be  the  dispenser,  the  mediatrix  of  blessings.  She 
will  never  cease  to  console,  to  succor,  and  to  heal. 

The  present  feast  invests  the  person  of  the  Mother  of  God  with  a 
peculiar  charm.  She  appears  as  if  transfigured  by  sorrow.  She  realizes 
what  the  offering  of  her  Son  in  the  temple  presages,  for  she  hears  there 
the  ominous  words:  "And  thy  own  soul  a  sword  shall  pierce."  And  addi- 
tional beauty  and  charm  is  imparted  to  her  soul  by  the  royal  response: 
Fiat — Be  it  done.  As  the  Mother  of  Sorrows  she  becomes  the  fountain- 
head  of  blessing  and  consolation  for  mankind. 

In  the  oldest  manuscripts  this  melody  is  noted  on  the  feast  of  St. 
Agnes  (January  21).  The  tempo  should  be  bright,  the  rendition  light 
and  airy. 

COMMUNION  (Luke  2:  26) 

Responsum  accepit  Simeon  a  Spi-  Simeon  received  an  answer  from 

ritu  Sancto,  nan  visurum  se  mor-  the  Holy  Ghost,  that  he  should  not 
tern,  nisi  videret  Christum  Domini.      see   death,    until   he   had   seen   the 

Christ  of  the  Lord. 

The  melody  is  narrative  in  character.  Its  musical  fine  is  defined  by 
the  word-accents. 

As  in  response  to  his  ardent  expectation  and  prayer,  Simeon  re- 
ceived a  special  inspiration  of  the  Holy  Ghost,  and  what  thus  far  he  had 
beheld  merely  in  spirit  became  for  him  today  a  blessed  reality.  He  was 
privileged  before  his  death  to  look  upon  the  "Christ  of  the  Lord,"  to 
take  Him  into  his  arms,  to  press  Him  to  his  bosom.  In  Holy  Communion 
we  too  may  look  upon  Christ  and  receive  Him  into  our  hearts.  My  Blessed 
Saviour,  be  Thou  my  light  and  consolation  in  the  hour  of  death  and  re- 


370  St.  Matthias,  Apostle 

ceive  me  into  eternal  bliss!  And  Thou,  O  Mother  of  God,  from  whose 
hands  Simeon  received  the  Saviour,  be  Thou  to  me  at  that  moment  the 
Mother  of  light!  Amen. 


ST.  MATTHIAS,  APOSTLE 
(February  24;  in  leap  years,  February  25) 

The  INTROIT  is  the  same  as  on  the  feast  of  St.  Andrew. 
GRADUAL  ((Ps.  138:  17,  18) 

1.   Nimis  honorati  sunt  amici  tui  1.  Thy  friends,  0  God,  are  ex- 

Deus:  2. nimis  confortatus  est  prin-  ceedingly  honorable:  2.  Their  prin- 

cipatus  eorum.  'f.  1.  Dinumerdbo  cipality  is  exceedingly  strengthened, 

eos:  2.  et  super  arenam  multiplica-  jl.  1.  /  will  number  them:  2.  and 

huntur.  they  shall  he  multiplied  above  the 


The  melody  was  explained  on  the  first  Sunday  of  Lent.  In  the 
original  Hebrew  version  these  verses  are  referred  to  the  mysterious  coun- 
sels of  God  and  to  the  power  by  which  they  are  realized.  Who  is  there 
to  number  them,  who  can  fathom  their  depths,  or  who  can  fully  appre- 
ciate them  for  the  blessings  they  bring?  Certainly  no  one  was  so  thor- 
oughly imbued  with  their  spirit  as  the  Apostles  to  whom  the  Saviour 
revealed  all  that  He  had  received  from  His  Father  (John  15:  15). 

He  shared  with  them  His  rights  of  sovereignity.  They  became 
founders  of  holy  catholic  Church,  whose  children  are  as  numerous  as 
the  sands  on  the  sea. 

TRACT  (Ps.  20:3,  4) 

1.  Desiderium  animae  ejus  tri-  1.  Thou  hast  given  him  his  souVs 

buisti  ei:    f   et   voluntate  labiorum  desire:    f    and  hast  not  withholden 

ejus  non  fraudasti  eum.  2.  Quoniam  from  him  the  will  of  his  lips.  2.  For 

praevenisti  eum  in  benedictionibus  thou  hast  prevented  him  with  bless- 

dulcedinis.    3.    Posuisti    in   capite  ings  of  sweetness.  3.  Thou  hast  set 

ejus  t   eoronam  de  lapide  pretioso.  on  his  head    f  a  crown  of  precious 

stones. 

The  present  melody  should  be  compared  with  that  of  the  Tract  on 
the  feast  of  St.  Joseph.  Several  formulas  are  repeated:  Tribuisti  e-(i)  in 
the  first  verse  is  identical  with  in  benedicti6-(ne)  of  the  second  verse, 


St.  Matthias,  Apostle  371 

-rum  ejus  in  the  first  verse  with  coronam  of  the  third  verse;  eum  in  the 
first  verse  is  similar  to  -one  of  the  second  verse. 

We  might  conjecture  that  St.  Matthias,  on  the  morning  when 
Christ  chose  His  Apostles,  entertained  a  secret  desire  to  become  an  in- 
timate friend  of  the  Master  and  be  numbered  among  the  twelve.  Our 
Lord  tendered  him  a  cordial  invitation,  and  by  selecting  him  to  supplant 
Judas,  placed  on  his  head  a  crown  of  precious  stones. 

The  OFFERTORY  is  the  same  as  that  on  the  feast  of  the  Apostles 
SS.  Peter  and  Paul  (q.v.). 

COMMUNION  (Matt.  19:  28) 

1.  Vos,  qui  secuti  estis  me,  sede-  1.    You   who   have  followed   me 

Mtis  super  sedes,  2.  judieantes  shall  sit  on  seats,  2.  judging  the 
duodecim  trihus  Israel.  twelve  tribes  of  Israel. 

The  melody  places  special  stress  on  the  word  vos.  You,  My  faithful 
Apostles,  in  company  with  Me  shall  one  day  judge  the  world.  The  mel- 
ody over  tri-(hus)  is  extended  over  super — possibly  a  matter  of  tone- 
painting,  as  in  the  Gradual  of  the  third  Sunday  of  Advent  over  the 
same  word.  The  climax  of  the  entire  melody  is  realized  over  sedes,  where 
there  is  question  of  the  thrones  of  the  Apostles.  The  word-accents  over 
judieantes  and  duodecim  are  well  defined.  Preceded  by  a  pressus  the 
melody  descends  twice  to  low  c,  followed  both  times  by  an  interval  of  a 
fourth.  This  cadence  is  very  effective  wherever  an  independent  thought 
is  brought  to  a  close.  This  is  not  the  case  here,  however,  especially  over 
the  word  duodecim.  With  the  special  prominence  given  the  dominant  / 
we  should  expect  the  second  mode  rather  than  the  first.  This  melody  is 
not  found  in  manuscripts  339  of  St.  Gall's,  121  of  Einsiedeln,  or  H.  159 
of  Montpellier. 

The  text,  with  an  additional  dicit  Dominus:  "saith  the  Lord," 
forms  the  Communion  for  the  feast  of  St.  Bartholomew.  The  melody 
there,  in  the  second  mode,  is  very  simple  and  almost  entirely  syllabic; 
nevertheless  it  accentuates  the  words  super  sedes,  and  particularly  the 
important  word  judieantes  (by  means  of  recitation  on  high  g). 

Christ  is  speaking  to  His  faithful  Apostles.  He  to  whom  the  Father 
hath  given  all  judgment  (John  5:  22),  could  not  bestow  a  greater  dis- 
tinction than  to  assign  them  thrones  next  to  His  own  seat  of  judgment, 
thus  making  them  participants  in  His  judicial  power.  He  who  has  said: 
"Who  heareth  you,  heareth  Me,"  promises  by  the  mouth  of  His  Apostles 
eternal  salvation  to  all  who  hear  and  observe  their  teaching,  and  eternal 
damnation  to  all  who  despise  it,  because  in  so  doing  they  despise  Christ. 


372       St.  Joseph,  Spouse  of  the  Blessed  Virgin  Mary,  Confessor 

ST.  JOSEPH,  SPOUSE  OF  THE  BLESSED 
VIRGIN  MARY,  CONFESSOR 

(March  19) 

INTROIT  (Ps.  91:  13,  14) 

1.  Justus  ut  palma  florebit:  sicut  1.  The  just  shall  flourish  like  the 

cedrus   Libani    multiplicahitur:    2.  palm  tree:  he  shall  grow  up  like  the 

plantatus  in  domo  Domini,  in  atriis  cedar  of  Lihanus:  2.  planted  in  the 

domus  Dei  nostri.  Ps.  Bonum  est  house  of  the  Lord,  in  the  courts  of 

confiteri  Domino:  *  et  psallere  no-  the  house  of  our  God.  Ps.  It  is  good 

mini  tuo,  Altissime.  to  give  praise  to  the  Lord:  *  and  to 

sing  to  Thy  name,  0  most  High. 

St.  Joseph  is  the  ideal  just  man.  Already  the  Gospel  calls  him  just, 
thereby  proclaiming  his  saintliness.  His  soul  reflects  the  Sun  of  justice. 
He  is  like  the  palm  tree,  modest,  deriving  next  to  nothing  from  the 
earth,  rising  from  comparatively  barren  soil,  but  growing  heavenwards 
and  absorbing  the  light  of  the  sun.  In  childlike  simplicity  he  gave  him- 
self entirely  to  God.  Fond  of  silence,  not  a  single  word  of  his  is  recorded. 
Like  a  flower  which  blossoms  forth  and  displays  its  beauty  in  silence,  so 
his  life  unfolded  itself  in  its  accomplishments  in  all  quietness.  Like  the 
cedar  which  spreads  its  branches  far  and  wide  in  protection,  his  life  was 
characterized  by  faithfulness  and  firmness  of  character. 

The  second  phrase  indicates  the  fountainhead  from  which  such  a 
life  can  draw  its  great  beauty  and  power;  it  is  none  other  than  the  temple 
of  God,  the  union  with  God  and  His  holy  will,  the  life  in  heaven.  How, 
wonderfully  the  holiness  of  Joseph  developed  when  Providence  trans- 
planted him  into  God's  garden  at  Nazareth,  into  the  most  intimate 
union  with  Jesus  and  Mary.  He  was  privileged  to  pray,  to  speak,  to  as- 
sociate and  to  labor  with  them  for  many  years.  That  was  the  court  of 
heaven,  the  house  of  God  on  earth  (domus  Dei  nostri). 

There,  in  company  with  Jesus  and  Mary,  Joseph  celebrated  liturgy 
and  glorified  the  name  of  the  most  High.  Certainly  if  any  prayer  was 
ever  good  and  perfect,  it  was  that  of  the  Holy  Family. 

Transplanted  into  heaven,  this  saint  has  all  the  more  become  like 
the  palm  tree  which  refreshes  us  with  its  luscious  fruit.  There  he  is  be- 
come like  the  cedar  under  whose  spreading  branches  the  great  family  of 
the  Church  is  well  protected. 

Both  phrases  contain  parallelisms  quite  characteristic  of  Hebrew 
poetry.  The  word  palma  corresponds  to  cedrus,  florebit  to  multiplicdbitur, 


St.  Joseph,  Spouse  of  the  Blessed  Virgin  Mary,  Confessor        373 

domo  to  dtriis.  Both  phrases  have  practically  also  the  same  divisions. 
The  first  part  of  the  first  phrase  rests  on  /,  the  second  part  on  a.  In  the 
second  phrase  /  is  again  predominant,  g  occurring  occasionally. 

Peace  and  serenity,  which  are  the  prerogatives  of  the  just  man, 
pervade  the  entire  antiphon.  Justus  fashions  a  motive  of  its  own  and 
forms  the  grammatical  as  well  as  the  spiritual  subject  of  the  Introit. 
The  melody  of  this  Introit  must  not  be  rendered  in  a  heavy  manner  but 
rather  airily  and  at  the  same  time  with  great  delicacy.  The  strophici 
over  florebit  should  be  sung  decrescendo.  The  motive  over  ut  palma  is 
amplified  over  cedrus  Libani;  c  d  f  f  becomes  c  d  f  g  a  a.  The  tarrying  on 
the  dominant  a  might  suggest  the  idea  of  multiplicity,  extension,  and 
expansion  of  branches.  The  first  syllable  of  multiplicähüur  forms  a  rhyth- 
mic upbeat  followed  by  several  groups  of  two  notes:  da,  dc,  da,  ga,  gg, 

fg,  fg- 

The  second  phrase  is  characterized  by  serene  quiet  and  firmness. 
The  melody  over  domo  (Domini)  is  echoed  over  domus  (Dei),  while  that 
of  the  reverential  Dei  is  repeated  over  nostri. 

In  the  old  manuscripts  this  melody  occurs  on  the  feast  of  St.  Ste- 
phen, Pope.  It  will  be  instructive  to  compare  the  first  phrase  with  the 
Offertory  of  the  feast  of  St.  John  the  Apostle. 

GRADUAL  (Ps.  20:4-5) 

1.   Domine,   praevenisti  eum   in  1.0  Lord,   thou  hast  prevented 

henedictionihus   dulcedinis:   2.   po-  him  with  blessings  of  sweetness:  2. 

suisti   in  capite  ejus   coronam   de  Thou  hast  set  on  his  head  a  crown 

lapide  pretioso.  jl.  1.  Vitam  petiii  of  precious  stones,  jll.  1.  He  asked 

a  te,  2.  et  tribuisti  ei  longitudinem  life  of  thee,  2.  and  thou  hast  given 

dierum  in  saeculum  saeculi.  him  length  of  days  forever  and  ever. 

St.  Joseph  was  privileged  to  see  and  to  hear  the  divine  Saviour. 
Many  kings,  however,  as  an  indulgenced  prayer  mentions,  looked  in 
vain  for  Him  whom  they  so  ardently  desired  to  hear  but  were  not  per- 
mitted to  hear.  St.  Joseph,  moreover,  was  not  only  privileged  to  see  and 
hear  Him,  but  also  to  carry  Him  in  his  arms,  to  kiss  Him,  to  clothe  and 
protect  Him— indeed,  a  singular  blessing.  Beyond  doubt,  his  life  was 
not  devoid  of  sacrifice  and  suffering.  He  experienced  great  anxiety  the 
night  he  fled  with  the  Child  to  evade  the  evil  eye  of  Herod.  Herod  lost 
his  crown,  but  St.  Joseph  now  wears  a  crown  of  precious  stones  the  like 
of  which  has  never  been  worn  by  an  earthly  king.  In  union  with  Jesus 
and  Mary  he  enjoys  a  bliss  which  is  eternal  and  indestructible. 

In  manuscript  339  of  St.  Gall's  this  Gradual  is  assigned  to  the 
feast  of  St.  Adrian.  Later  it  was  embodied  in  the  Common  of  holy  Abbots. 


374       St.  Joseph,  Spouse  of  the  Blessed  Virgin  Mary,  Confessor 

The  first  phrase  of  the  corpus  ascends  majestically  when  telling  of 
the  blessing  which  surpasses  all  understanding.  The  distribution  of  notes 
■over  henedictionihus  is  striking.  Principal  as  well  as  secondary  accents 
have  each  only  one  note,  whereas  in  each  case  the  syllable  following  has 
2,  5,  and  5  notes  respectively.  The  motive  over  (praeve)-nisti  eum  is  re- 
peated in  practically  the  same  form  over  pretioso  and  in  accordantly  ex- 
tended form  over  -bus  dulcedinis  and  ejus  coronam.  Over  -(tü)-dinem  in 
the  verse,  this  motive  assumes  the  form  fdec  c.  In  place  of  the  descend- 
ing fourth  g-d,  posuisti  and  Vitam  have  the  fourth  a-e.  The  melody  over 
posuisti  repeats  itself  over  lapide.  The  last  three  groups  of  neums  over 
-(6)-so  form  the  jubilus  in  the  typical  Alleluia  of  the  fourth  mode  which 
is  sung,  for  example,  on  the  third  Sunday  of  Advent.  The  pressus,  how- 
ever, is  missing  here  before  the  last  note. 

The  high  c  over  vitam  should  be  sustained  rather  than  abbreviated. 
The  tempo  is  gradually  accelerated;  the  last  three  notes,  however,  are 
retarded.  The  Alleluia  of  the  Tuesday  after  Easter  greets  the  risen  Sa- 
viour (Surrexit)  with  the  same  melisma.  The  melody  over  et  trihuisti  ei 
recurs  over  dierum  in  saeculum.  An  attempt  at  tone-painting  reveals 
itself  in  the  retarded  notes  over  (longi)-tüdinem.  The  Gradual  of  the 
twenty-second  Sunday  after  Pentecost,  and  with  minor  variations  the 
Alleluia-verse  of  the  fourth  Sunday  of  Advent  and  the  twentieth  Sun- 
day after  Pentecost,  close  with  the  melody  over  saeculum.  This  verse  is 
written  in  the  first  mode,  which  also  prevails  in  the  corpus.  The  final 
comes  somewhat  as  a  surprise. 

TRACT  (Ps.  Ill:  1-3) 

l.Beatus  vir,  qui  timet  Dominum:  1.  Blessed  is  the  man  that  feareth, 

t    in   mandatis    ejus  cupit  nimis.  the  Lord:   f  he  shall  delight  exceed- 

2.  Polens  in  terra  erit  semen  ejus:  ingly  in  his  commandments.  2.  His 

generatio   rectorum   henedicetur.    3.  seed  shall   he   mighty  upon  earth: 

Gloria  et  divitiae  in  domo  ejus:  et  the  generation  of  the  righteous  shall 

justitia    ejus    manet    in    saeculum  he  hlessed.  3.  Glory  and  wealth  shall 

saeculi.  be  in  his  house:  and  his  justice  re- 

maineth  forever  and  ever. 

In  its  second  half  each  verse  has  the  same  formula  which,  descend- 
ing to  the  tonic,  sets  in  one  syllable  before  the  word-accent:  -tis  ejus, 
rec-torum,  -a  ejus.  The  first  and  second  verse  have  the  same  final  cadence, 
a  change  from  &  to  61?  being  introduced.  The  melodies  of  the  second  and 
third  verse  are  identical  up  to  the  florid  close  over  saeculum  saeculi. 

Happy  St.  Joseph,  who  in  the  fear  of  the  Lord,  even  at  the  cost  of 
great  sacrifice,  promptly  and  joyfully  carried  out  every  commandment 


St.  Joseph,  Spouse  of  the  Blessed  Virgin  Mary,  Confessor       375 

of  God.  Can  we  find  another  house  or  home  possessing  the  fame  and 
spiritual  wealth  of  the  house  of  Nazareth?  What  great  and  innumerable 
blessings  have  been  bestowed  upon  the  entire  world  by  this  house! 

The  old  manuscripts  assign  this  composition  to  the  feast  of  Pope 
Gregory  the  Great. 

OFFERTORY  (Ps.  88:  25) 

1.   Veritas   mea   et  misericordia  1.  My  truth  and  my  mercy  are 

mea  cum  ipso:  2.  et  in  nomine  meo  with  him:  2.  and  in  my  name  his 
exaltahitur  cornu  ejus.  horn  shall  he  exalted. 

This  piece  marks  the  only  place  in  the  Gradule  where  the  Fa  clef 
is  on  the  fourth  line.  This  would  indicate  that  the  melody  has  a  strong 
tendency  to  descend.  The  first  half  of  the  first  phrase  with  a  range  of  but 
five  note  moves  in  intervals  of  seconds  and  thirds  (repercussion);  the 
second  half  has  one  interval  of  a  third,  with  the  other  intervals  seconds. 
Over  the  word  ipso  the  melody  modulates  to  a  full  step  below  the  tonic 
— a  turn  much  favored  by  the  second  mode.  The  second  phrase  has  a 
range  of  an  octave  and  comparatively  large  intervals;  there  are,  how- 
ever, fewer  neums  on  individual  syllables  than  in  the  first  phrase.  The 
melody  over  -cordia  recurs  over  mea,  and  in  an  abbreviated  form  over 
ejus. 

The  melody  is  solemn  and  well  sustained,  which  is  all  the  more 
fitting  particularly  when  the  word  of  God  is  quoted. 

God  redeemed  His  promises  in  the  mystery  of  the  Incarnation  and 
thereby  exemplified  His  fidelity  and  mercy.  St.  Joseph  was  chosen  the 
guardian  of  this  mystery.  The  text,  however,  may  also  bear  a  particular 
application  to  the  saint.  He  possesses  the  Truth  of  that  God  who  said: 
"I  am  the  Truth."  With  him  are  the  merciful  Heart  of  Jesus  and  she 
whom  we  greet  as  the  Mother  of  mercy.  He  was  privileged  to  spend 
years  in  the  most  intimate  companionship  of  Jesus  and  Mary.  God 
ordained  him  (Preface  of  feast)  to  be  the  Spouse  of  the  Virgin  Mother 
of  God  and  placed  him,  his  faithful  and  prudent  servant,  at  the  head  of 
the  family,  that  he  might  be  the  foster  father  of  the  Only-Begotten, 
conceived  of  the  Holy  Ghost.  The  eternal  decrees  provided  for  the  exal- 
tation of  this  humble  and  hidden  Saint  of  God,  and  determined  him  the 
protector  of  the  universal  Church.  Such  is  the  providence  of  God,  por- 
trayed by  the  triumphant  ring  of  the  melody  with  its  major  chord  over 
nomine  meo. 

The  old  manuscripts  assign  this  number  to  the  feast  of  Pope  St. 
Marcellus. 


376  The  Annunciation  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

COMMUNION  (Matt.  1:  20) 

1.  Joseph,  fill  David,  noli  timer e  1.  Joseph,  son  of  David,  fear  not 

accipere  Mariam  conjugem  tuam:  to  take  unto  thee  Mary  thy  wife:  2. 

2.  quod  enim  in  ea  natum  est,  de  for  that  vjhich  is  horn  in  her  is  of 

Spiritu  Sando  est.  the  Holy  Ghost. 

Both  phrases  have  similar  divisions.  The  first  phrase  begins  on  g~c, 
tarries  on  d  and  g,  and  concludes  on  the  tonic.  The  second  phrase  begins 
on  g-d,  makes  a  half-pause  on  d  and  with  a  florid  melisma  closes  on  the 
tonic.  The  significant  words  Maria  and  Spiritu  are  well  emphasized  in 
both  phrases.  The  melodic  distinction  given  to  est  at  the  end  of  the  two 
half-phrases  is  conspicuous  and  provocative  of  thought.  The  original  is 
embodied  in  the  Communion  Eruhescant  of  the  Monday  of  Holy  Week. 
The  first  phrase  develops  freely  in  its  first  half.  After  that  there  is  an 
apparent  correspondence  between  various  members  of  today's  Com- 
munion and  the  Communion  Eruhescant:  accipere  Ma-(riam)  and  gra- 
tulantur  ma-(lis),  (c6n)-jugem  tuam  and  (ma)-lis  meis,  in  'ea  natum  and 
(indu)-dntur  pudore,  est  and  (-ti)  -a.  Spiritu  is  again  treated  more  freely, 
while  Sancto  est  corresponds  to  (ad)-versum  est. 

Indeed,  the  Communion  text  holds  glad  tidings  for  St.  Joseph,  fol- 
lowing as  they  do  the  painful  anxieties  and  doubts  and  fear  he  experi- 
enced. Now  he  will  not  need  to  separate  himself  from  her  whom  he  re- 
garded as  the  purest  of  Virgins  and  whom  he  loved  with  the  chastest 
love.  The  close  relation  with  the  supernatural  and  miraculous  paralyzed 
his  soul,  St.  Bernard  says.  (Oberhammer,  II,  247).  He  has  been  initiated 
by  the  Angel  into  the  mystery  of  the  Incarnation,  into  the  miraculous 
operation  of  the  Holy  Ghost  in  the  womb  of  his  Spouse — the  Holy  Ghost 
ever  co-operates  at  the  celebration  of  the  Holy  Eucharist.  May  He  also 
prepare  our  hearts  that  they  become  worthy  to  receive  the  Son  of  the 
purest  of  Virgins! 


THE  ANNUNCIATION  OF  THE  BLESSED 
VIRGIN  MARY 

(March  25) 

This  is  one  of  the  most  ancient  feasts  of  the  Church  and  can  be 
traced  back  to  the  fifth  century.  Its  chants  are  contained  in  the  oldest 
manuscripts,  while  the  Mass  as  such  is  post-Gregorian. 


The  Annunciation  of  the  Blessed  Virgin  Mary  377 

INTROIT  (Ps.  44:  13,  15,  16) 

1.   Vultum   tuum   deprecabuntur  1.  All  the  rich  among  the  people 

omnes  divites  plehis:  2.  adducentur  shall    entreat    thy    countenance:    2. 

regi   virgines   post   earn;    proximae  after  her  shall  virgins  he  brought  to 

ejus  adducentur  tibi  in  laetitia  et  the    King:   her   neighbors   shall   he 

exsuUatione.  Ps.  Eructavit  cor  meum  brought  to  thee  in  gladness  and  re- 

verbum   bonum:    *   dico   ego   opera  joicing.  Ps.  My  heart  hath  uttered 

mea  regi.  a  good  word:  *  I  speak  my  works  ta 

the  King. 

The  words  of  the  psalm-verse  are  heard  frequently  during  the  course 
of  the  ecclesiastical  year,  bur  scarcely  ever  are  they  so  full  of  meaning  as 
today.  Most  ardently  heaven  and  earth  awaited  the  word  which  the 
Virgin  of  Nazareth  was  to  utter!  And  today  it  is  spoken,  a  good  word, 
a  word  which  drew  down  from  heaven  the  Son  of  God  and  gave  us  in 
Mary  a  loving  Mother;  a  word,  which  imparts  to  her  soul  a  new  beauty. 
And  when  the  Word  was  made  flesh,  Mary  became  the  Mother  of  God. 
Truly  sublime  in  her  dignity  of  motherhood,  she  is  almost  more  noble 
when  uttering  the  simple  words:  Ancilla  Domini — "I  am  the  handmaid 
of  the  Lord."  She  is  not  only  prepared  to  give  the  Word  of  God  a  human 
body,  human  life,  but  also  ready  to  share  with  Him  poverty,  persecu- 
tion, insults,  and  suffering. 

Heaven  and  earth  vie  with  one  another  in  paying  her  homage. 
While  the  mighty  of  heaven  salute  her  in  the  Archangel  Gabriel,  the 
kings  of  earth  prostrate  themselves  before  her,  offer  their  crowns  at  her 
shrine,  and  implore  her  blessing. 

As  if  in  deferential  obeisance,  the  melody  descends  gracefully  and 
ascends  in  a  similar  manner.  The  whole  is  characterized  by  a  suppressed 
affection,  a  holding  of  one's  breath,  as  it  were,  in  the  presence  of  the 
majesty  of  Him  whom  Mary  carries  in  her  womb:  super  quern  Reges 
continehunt  os  suum. 

The  second  phrase  introduces  a  new  line  of  thought.  The  angel  de- 
clares unto  Mary,  but  she  avows  that  she  knows  no  man.  What  an  ideal 
of  perfect  virginity  to  strive  for!  Following  in  her  footsteps  (post  earn),, 
countless  virgins  (virgines)  have  given  their  hearts  and  their  undivided 
love  to  the  King  of  Kings.  The  accented  syllable  here,  as  is  frequently 
the  case,  has  but  one  note  while  the  syllable  following  has  several.  The 
same  holds  good  with  regard  to  the  secondary  accent  on  deprecabuntur 
and  adducentur.  The  melody  moves  in  simple  fashion  within  the  tetra- 
chord  d-g.  The  first  half  of  the  third  phrase  likewise  confines  itself  to  a 
tetra chord  (c-f).  The  interval  of  a  fourth  over  adducentur  harks  back  to 
(di)-vites  of  the  first  phrase.  Over  laetitia  a  bright  joy  characterizes  the 


378  The  Annunciation  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

melody  and  depicts  for  us  the  serene  happiness  that  the  chaste  soul  of 
the  Mother  of  God  experiences  when  immersed  in  the  contemplation 
of  the  Deity. 

In  the  oldest  manuscripts  this  Introit  is  assigned  to  the  first  of 
January,  and  bears  the  superscription  Statio  ad  Sanctam  Mariam;  it  is 
likewise  assigned  to  today's  feast,  to  the  feast  of  the  Assumption  of  the 
Blessed  Virgin,  and,  as  if  by  way  of  illustrating  the  second  and  third 
phrases,  to  the  feasts  of  St.  Agnes  (January  21)  and  St.  Euphemia 
(September  16).  It  forms  the  Introit  of  the  second  Mass  in  the  Common 
of  a  Virgin  at  the  present  time. 

GRADUAL  (Ps.  44:3,  5) 

1.  Diffusa  est  gratia  in  Idbiis  tuis:  1.  Grace  is  poured  abroad  in  thy 

2.  propter ea  henedixit  te  Deus  in  lips;  2.  therefore  hath  God  blessed 
aeternum.  ^.  1.  Propter  veritatem,  thee  forever,  jl.  1.  Because  of  truth 
et  mansuetudinem,  et  justitiam:  2.  and  meekness,  and  justice;  2.  and 
et  deducet  te  mirabiliter  dextera  tua.      thy  right  hand  shall  conduct  thee 

wonderfully. 

The  words  of  the  Gradual  refer  in  the  first  place  to  the  Messias;  a 
part  of  them  is  thus  sung  on  the  Sunday  within  the  octave  of  the  Na- 
tivity. Considering  the  close  relation  which  exists  between  Child  and 
Mother,  however,  the  Liturgy  refers  them  to  the  Mother  also. 

Mary  has  on  this  day  proffered  a  wonderful  word  which  has  won  for 
her  a  further  blessing,  yea,  the  plenitude  of  all  blessings.  The  eternal 
Son  of  God  will  become  her  Child. 

Her  word  a  blessing  to  the  world  imparts; 
Mankind  it  saves  from  Satan's  fiery  darts. 
— G.  Dreves 

The  text  of  the  corpus  forms  the  Offertory  for  the  feast  of  the  Puri- 
fication, the  Alleluia-verse  for  the  feast  of  St.  Lucy  (December  13),  and 
the  Communion  for  the  feast  of  St.  Anne  (July  26).  The  first  phrase 
rises  to  unwonted  heights.  A  particularly  happy  coincidence  is  the  fact 
that  just  today  the  words  Idbiis  tuis  are  sung  with  such  intensity  of  ex- 
pression. The  tonal  as  well  as  the  harmonic  foundation  of  the  second 
half  of  the  second  phrase  is  formed  by  /,  and  the  high  point  of  the  mel- 
ody which  heretofore  was  b,  now  becomes  6b. 

The  text  of  today's  verse  introduces  also  the  Gradual  on  the  feast 
of  the  Assumption  and  forms  likewise  the  Alleluia-verse  for  the  Mass  of 
a  Virgin  not  a  Martyr.  The  introductory  is  known  to  us  from  the  verse 
of  the  second  Sunday  of  Lent.  The  melody  forms  a  splendid  climax  over 


The  Annunciation  of  the  Blessed  Virgin  Mary  379 

the  final  syllable  of  mansuetudinem,  then  returns  deftly  to  the  tonic. 
The  et  justitiam  is  reminiscent  of  Epiphany;  that  which  follows,  of  the 
feast  of  the  Assumption;  the  conclusion,  of  the  second  Mass  of  Christmas. 

TRACT  (Ps.  44,  11—13,  10,  15,  16) 

1.  Audi,  filia  et  vide,  et  inclina  1.     Hearken,    0    daughter,    and 

aurem  tuam:  f  quia  concupivit  rex  see  and  incline  thy  ear:  f  for  the 
( — )  speeiem  tuam.  2.  Vultumtuum  king  hath  greatly  desired  ( — )  thy 
deprecahuntur  omnes  f  divites  beauty.  2.  Thy  countenance  entreat 
plebis:  f  filiae  regum  in  honore  shall  all  f  the  rich  among  the 
tuo.  3.  Adducentur  regi  virgines  people:  t  the  daughters  of  kings  in 
post  eam:  f  proximae  ejus  ( — )  the  honor.  3.  After  her  shall  virgins 
afferentur  tibi.  4.  Adducentur  in  be  brought  to  the  king:  f  her  neigh- 
laetitia,  et  exsultatione:  f  adducen-  bors  ( — )  shall  be  brought  to  thee.  4. 
tur  in  templum  regis.  They  shall  be  brought  with  gladness 

and    rejoicing:     f     Ihey    shall    be 
brought  into  the  temple  of  the  king. 

The  first  verse  is  identical  with  the  verse  of  the  Gradual  on  the  feast 
of  the  Assumption.  The  last  three  verses  are  practically  the  same  as  the 
text  of  the  Introit. 

As  usual,  the  middle  cadence  precedes  the  sign  (f),  while  the  cae- 
sura precedes  the  sign  ( — ). 

DURING  PASCHAL  TIME 

FIRST  ALLELUIA  VERSE  (Luke  1:  28) 

1.  Ave  Maria,  gratia  plenxi,  Do-  1.  Hail,  Mary,  full  of  grace:  the 

minus  tecum:  2.  benedicta  tu  in  Lord  is  with  thee:  2.  Blessed  art 
mulieribus.  Alleluia.  thou  among  women.  Alleluia. 

This  text  with  its  melody  is  already  found  in  Codex  121  of  Ein- 
siedeln.  Most  likely  it  was  original  to  the  ninth  Sunday  after  Pentecost. 

SECOND  ALLELUIA  VERSE  (Num.  17:  8) 

1.  Virga  Jesse  floruit:  2.  Virgo  1.  The  rod  of  Jesse  hath  blos- 

Deum  et  hominem  genuit:  3.  pacem  somed:  2.  a  virgin  hath  brought 
Deus  reddidit,  in  se  reconcilians  forth  God  and  man:  3,  God  hath 
ima  summis.  Alleluia.  given  peace,  reconciling  the  lowest 

with  the  highest  in  himself.  Alleluia. 


380  The  Annunciation  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

The  text  as  such  forms  a  beautiful  panegyric,  and,  coupled  with  its 
sweet  melody,  is  like  a  bouquet  of  fragrant  blossoms  which  becomes  a 
genuine  delight  to  the  singer.  Alleluia  with  its  juhilus  forms  the  theme, 
and  is  repeated  with  variations  in  the  verse.  The  introductory  resembles 
the  Alleluia  Dulce  lignum  on  May  3.  The  first  half  of  the  melody  over 
-lu-  is  repeated  over  virga,  is  developed  over  se  reconcili-(ans),  and  sim- 
plified over  (reddi)-dit.  The  second  half  of  the  same  melody  terminates 
phrases  and  half-phrases  no  less  than  five  times,  and  yet  this  repetition 
is  ever  delightful;  in  most  cases  these  phrases  have  a  varied  introduction. 
The  first  part  of  the  juhilus  has  an  interval  of  a  fifth;  the  concluding 
part  has  the  same  range.  This  interval  reappears  over  Jesse  and  over 
pacem.  All  combine  and  effectively  depict  for  us  how^  God  alone  can  grant 
the  inestimable  treasure  of  peace.  The  second  part  of  the  juhilus  produ- 
ces an  after-effect  at  (Vir)-go. 

Today,  in  the  womb  of  the  purest  Virgin,  abject  human  nature  is 
espoused  to  the  Word  of  the  Most  High,  and  thus,  "reconciling  the  low- 
est with  the  highest  in  Himself,  God  hath  given  peace"  to  the  disturbed 
world. 


OFFERTORY— COMMUNION 

Both  of  these  chants  are  identical  with  those  of  the  fourth  Sunday 
of  Advent:  Ave  Maria  and  Ecce  Virgo.  At  Mass  the  priest  introduces  the 
Pater  noster  with  the  words:  "Taught  by  the  precepts  of  salvation,  and 
following  the  divine  commandment,  we  make  bold  to  say:  Our  Father 
.  .  . ."  Instructed  by  a  like  divine  command  the  Archangel  Gabriel  ap- 
proaches Mary  with  the  salutation  Ave.  Filled  with  reverence  for  the 
Virgin  he  dares  pronounce  these  words  only  as  God's  messenger.  We 
likewise  should  pray  and  sing  these  words  imbued  with  the  sentiments 
of  the  Archangel. 

Today  is  realized  the  first  part  of  the  Communion  text,  for  on  this 
day  the  Angel  declared  unto  Mary  and  she  conceived  of  the  Holy  Ghost. 
Today  the  Word  was  made  flesh,  became  our  Emmanuel,  God  with  us, 
and  dwells  among  us.  This  union  of  Divinity  and  humanity  in  the  per- 
son of  the  divine  Word  is  indissoluble.  The  soul  indeed  separates  from 
the  body  on  Golgotha,  but  Divinity  and  humanity  can  never  be  separ- 
ated in  Christ.  Thus  has  human  nature  been  elevated  to  a  place  of  singu- 
lar dignity  and  blessing.  And  in  Holy  Communion  this  same  Christ 
comes  into  our  hearts  with  His  Divinity  and  with  His  humanity. 


St.  Mark,  Evangelist — SS.  Philip  and  James  the  Younger        381 

ST.  MARK,  EVANGELIST 
(April  25) 

The  Introit  opens  with  the  word  Protexisti.  In  it  the  Evangelist 
gives  expression  to  his  gratitude  to  God  for  the  protection  which  he  has 
been  given  against  his  enemies  and  persecutors  (particularly  at  his 
martyrdom).  The  melody  repeats  identical  and  similar  forms  and  re- 
quires lively  rendition.  The  tonic  of  the  seventh  mode  is  found  only  at 
the  beginning  and  at  the  end  of  the  antiphon. 

The  first  ALLELUIA  VERSE  and  the  OFFERTORY  are  the 
same  as  those  on  the  feast  of  the  Apostles  Philip  and  James  (May  1). 

The  second  ALLELUIA  VERSE  Posuisti  describes  in  a  beautiful 
and  tuneful  melody  how  God  has  placed  on  the  head  of  the  saint  a  crown 
of  precious  stones.  The  verse  repeats  the  motives  of  Alleluia  and  its 
juhilus:  abed.  Posuisti  corresponds  to  a,  Domine  to  b  c  and  the  first 
part  of  a;  ejus  is  an  extended  form  of  c,  a  free  repetition  of  which  is  given 
over  coronam;  de  läpide  pretiöso  repeats  the  entire  melody  of  alleluia  and 
the  juhilus. 

The  melody  dates  back  to  the  twelfth  century. 

The  COMMUNION  Laetdhitur  Justus  belongs  to  the  most  effective 
and  worth-while  chants  of  the  Graduale.  It  rouses  to  the  height  of  en- 
thusiasm. The  introductory  motive  /  gga  gf  becomes  fa  ag  cc  a  eg  over 
in  Dö-(mino),  and  Jac  e^d^c^  over  et  sperdbit.  Such  is  the  song  of  a  faith 
that  knows  neither  enemy  nor  difficulty.  After  a  quiet,  contrasting  me- 
lodic descent,  the  jubilant  Alleluia  with  its  fac^  dV^eVe^d^c^  brings  the 
piece  to  a  close.  Even  as  the  beginning  of  the  members  of  each  phrase 
depict  exuberant  joy,  so  the  final  groups  with  their  rhymes  -mino,  corde, 
-luia  and  the  sequences  recti  and  -Mia  with  ca&bc&l?  ga  h\>a  g  fg  dgf 
breathe  the  peace  of  a  soul  united  to  God. 

Revue,  20,  138. 

H«  *  *  * 

SS.  PHILIP  AND  JAMES  THE  YOUNGER, 
APOSTLES 

(Mayl) 

It  was  on  this  day  during  the  pontificate  of  John  III  (661-674) 
that  the  Church  of  the  Twelve  Apostles  at  Rome,  which  possessed  relics 
of  the  two  Apostles  Philip  and  James,  was  dedicated.  The  same  date 
commemorated  the  deliverance  of  Rome  by  Narses  from  the  Gothic 


382  SS.  Philip  and  James  the  Younger 

king  Totila.  The  resulting  joy  of  the  populace  is  clearly  expressed  in 
the  Introit. 

INTROIT  (Neh.  9:27) 

1.  Clamaverunt  ad  te,  Domine,  in  1.  They  cried  to  thee,  0  Lord,  im 

tempore  afflictionis,  2.  et  tu  de  caelo  the  time  of  their  tribulation,  2.  and 
exaudisti  eos,  alleluia,  alleluia.  Ps.  thou  heardest  them  from  heaven, 
Exsultate  justi  in  Domino:  *  rectos  alleluia,  alleluia.  Ps.  Rejoice  in  the 
decet  collaudatio.  Lord,  ye  just:    *  praise  hecometh  the 

upright. 

These  words  of  the  Introit  we  can  readily  apply  to  the  Apostles- 
Philip  willingly  heeded  the  call  of  the  Lord:  Do  thou  follow  me!  In  fact,, 
whosoever  would  follow  Jesus,  and  particularly  he  who  is  called  to  the- 
apostolate,  must  walk  the  way  of  the  cross  and  be  prepared  for  sacrifice- 
and  suffering.  The  Lord  and  Master  clearly  predicted  this  for  the  Apostles. 
In  their  own  country  they  were  driven  out  of  the  synagogues,  scourged^ 
and  dragged  to  civil  courts;  in  foreign  countries  where  Providence  as- 
signed them  fields  of  labor,  they  were  subjected  to  poverty,  privation^ 
and  persecution.  The  first  phrase  recounts  how  often  these  same  Apostles 
cried  to  the  Lord  for  help,  while  the  second  phrase  notes  that  their  prayers^ 
were  heard.  The  assurance  of  the  Lord  that  He  would  be  with  them  all 
days  never  failed  them,  even  in  that  supreme  moment  when  they  cli- 
maxed their  life  with  a  martyr's  death.  Death,  however  gruesome^ 
brought  the  fulfillment  of  their  only  wish,  union  with  their  divine  Mas- 
ter. Hence,  the  psalm-verse  breaks  forth  into  jubilation. 

After  the  solemn  intonation  and  the  effective  emphasizing  of  Do- 
mine we  should  expect  further  development.  The  melody  continues 
modestly,  however,  and  moves  quite  regularly  within  the  range  of  the 
D  plagal  mode.  The  two  alleluia  are  those  which  usually  conclude  the 
Introits  of  the  second  mode.  The  modulation  over  eos  into  a  full  step 
below  the  dominant  is  quite  in  place. 

FIRST   ALLELUIA  VERSE— OFFERTORY   (Ps.  88:  6) 

1.  Confitehuntur  caeli  mirahilia  1.  The  heavens  shall  confess  thp 

tua,  Domine:  2.  etenim  veritatem  wonders,  0  Lord:  2.  and  thy  truth 
tuam  in  ecclesia  sanctorum.  in  the  church  of  the 


Who,  we  might  ask,  are  the  heavens  and  who  the  community  of  the 
saints?  In  first  order  we  might  place  the  starry  firmament,  proclaiming 
as  it  does  by  its  beauty  and  its  harmonic  laws,  the  glory  and  the  fidelity 
and  the  power  of  God.  Pope  St.  Gregory,  commenting  on  the  words  of 


SS.  Philip  and  James  the  Younger  383 

the  psalm:  "The  heavens  are  confirmed  by  the  word  of  the  Lord,"  tells 
us  that  by  the  term  "heavens"  we  are  here  to  understand  the  Apostles. 
They  derive  their  power  from  the  divine  Spirit;  failing  this,  they  could 
never  have  dared  to  oppose  the  powers  of  the  world.  The  community  of 
saints,  according  to  the  favorite  interpretation  of  St.  Paul,  are  the 
(first)  Christian  communities.  It  was  to  them  that  the  Apostles  first 
proclaimed  the  wonderful  deeds  of  the  Lord.  They  were  made  to  share 
particularly  the  miracle  of  His  divine  incarnation,  the  wonders  of  His 
goodness,  humility,  meekness,  and  compassionate,  never-tiring,  un- 
selfish love.  The  Apostles  carried  the  truth  of  Christ  to  the  ends  of  the 
world  and  taught  that  He  alone  is  the  truth  which  makes  us  free  and 
happö^,  that  He  remained  faithful  even  unto  death. 

In  heaven,  the  saints  without  ceasing  proclaim  the  operations  of 
God's  miraculous  power  and  fidelity  in  them.  True,  they  had  to  suffer 
persecution  for  justice'  sake — the  Epistle  of  the  day  indicates  this — 
but  now  they  are  in  heaven,  "are  numbered  among  the  children  of 
God,  and  their  lot  is  among  the  saints"  (Epistle). 

The  Offertory  has  the  same  text  as  the  Alleluia-verse  with  the  ex- 
ception of  the  word  etenim;  the  latter  is  compensated  for  by  two  alleluia 
at  the  end  of  the  piece.  Both  compositions  are  in  the  seventh  mode,  have 
the  same  structure  and  similar  melodies  over  mirahilia;  both  emphasize 
the  word  caeli,  the  Offertory  particularly,  with  a  view  toward  word- 
painting. 

The  juhilus  has  the  form  a  a^  b.  The  melody  over  alleluia  recurs 
over  Confitebuntur,  while  that  over  mirahilia  recurs  in  fine  symmetry 
over  veritdtem  tuam.  The  first  phrase  is  constructed  in  psalmodic  form, 
having  intonation,  middle  cadence  on  the  dominant,  and  final  cadence 
on  the  tonic.  The  etenim  repeats  its  melisma.  The  fact  that  the  second 
syllable  of  this  word  has  neums  may  be  ascribed  to  the  pronunciation 
of  the  vulgar  Latin  which  separated  compound  words  into  their  com- 
ponent parts,  thus:  et — enim. 

The  Offertory  surpasses  the  Alleluia  in  boldness  of  movement  and 
display  of  enthusiasm.  The  melody  is  characterized  by  the  fiery  zeal 
with  which  the  Apostles  spoke  of  the  wonderful  deeds  of  God  and  with 
which  they  infiamed  others.  It  depicts  the  influence  of  Apostolic  teach- 
ing spread  to  the  very  confines  of  the  world.  The  intervals  of  a  fourth  es- 
pecially are  effective.  The  second  phrase,  which  begins  with  the  same 
motive  as  the  first,  is  more  quiet.  The  cdccgcc  over  (sanc)-t6rum  is  ex- 
tended to  cc  dcd  cc  g  a  ccc  over  the  first  alleluia  and  to  ede  cc  g  a  ccc  over, 
the  second  alleluia. 


384  SS.  Philip  and  James  the  Younger 

SECOND  ALLELUIA  VERSE  (John  14:  9) 

1.  Tanto  tempore  vohiscum  sum  1.  So  long  a  time  have  I  been  with 

et  non  cognivistis  mel  2.  Philippe,      you,  and  have  you  not  known  me'! 
qui  videt  me,  videt  et  Patrem  meum.      2.   Philip,  he  that  seeth  me,  seeth 

my  Father  also. 

The  melody  was  explained  on  the  vigil  of  Christmas. 

These  words  of  the  Saviour,  filled  with  loving  complaint,  call  to 
mind  the  prayer  of  St.  Augustine:  Noverim  Te — would  that  I  knew  Thee, 
and  knew  the  Father  in  Thee!  Every  day  that  I  am  granted  to  serve 
and  dwell  in  Thy  house  let  me  grow  in  knowledge  and  love  of  Thee,  so 
that  my  song  and  prayer  may  become  ever  purer,  deeper,  and  more  per- 
fect. 

COMMUNION  (John  14:  9,  10) 

1 .  Tanto  tempore  vohiscum  sum,  1 .  So  long  a  time  have  I  been  with 

et  non  cognovistis  mel  2.  Philippe,  you,  and  have  you  not  known  met  2, 

qui  videt  me,  videt  et  Patrem  meum,  Philip,  he  that  seeth  me,  seeth  my 

alleluia:  3.  non  credis,  quia  ego  in  Father    also,    alleluia:    3.    believest 

Patre,  et  Pater  in  me  estl  alleluia,  thou  not  that  I  am  in  the  Father, 

alleluia.  and   the  Father   in    mel    alleluia, 

alleluia. 

The  first  two  phrases  of  the  Communion,  which  form  the  text  of 
the  Alleluia-verse,  as  well  as  the  third  phrase,  are  taken  from  the  Gos- 
pel. The  first  part  is  tinged  with  the  sadness  which  the  Saviour  must  have 
felt  when  speaking  these  words.  The  melodic  figure  over  tempore  recurs 
over  Philippe  and  that  over  cognovistis  me  again  over  (Pa)-trem,  alle- 
luia). 

The  above  selection  serves  also  as  a  Responsory  at  Matins.  This  is 
at  times  mirrored  in  the  responsorial  character  of  the  melody.  Accord- 
ing to  Wagner  (III,  338  f.)  the  piece  has  three  musical  periods,  the  first 
of  which  closes  with  the  word  credis.  The  second,  which  has  an  energetic 
upward  tendency,  begins  with  quia  ego  on  low  d.  The  preceding  musical 
period  should  then,  if  we  consider  the  need  and  rules  for  contrast  when 
combining  phrases,  close  with  e  f.  This  is  actually  the  case  in  the  present 
instance  with  credis.  The  same  reason  might  explain  the  notation  over 
est  which  immediately  precedes  the  first  word  of  the  third  musical  period. 
In  this  case,  however,  the  interrogatory  form  of  the  sentence  which 
closes  with  an  upward  inflection,  should  also  be  given  due  consideration. 
The  two  alleluia  which  form  the  third  musical  period  in  many  Respon- 
sories  include  the  most  important  motives.  The  ascent  of  the  melody  in 


The  Finding  of  the  Holy  Cross  385 

the  third  phrase  is  similar  to  that  of  the  Communion  on  the  Sunday 
after  the  Ascension,  and  reminds  us  of  the  Ascension  of  our  Lord  to  His 
heavenly  Father.  Taken  as  a  whole,  there  is  something  about  the  melody 
that  demands  respect  and  reverence,  at  the  same  time  filling  us  with 
holy  astonishment. 

To  know  our  Saviour  is  to  imitate  Him.  How  well,  then,  can  we 
apply  to  ourselves  the  gentle  reproof  and  urgent  exhortation  to  a  more 
faithful  imitation,  as  the  first  phrase  of  the  Communion  indicates!  In 
Holy  Communion  the  Saviour  gives  us  a  new  and  deeper  understanding 
of  His  essence  and  of  His  intimate  union  with  the  Father.  Together  with 
the  Father  and  the  Holy  Ghost  He  comes  into  our  heart,  and  imparts 
to  us  the  necessary  strength  to  follow  in  His  footsteps  without  faltering. 


THE  FINDING  OF  THE  HOLY  CROSS 

(May  3) 

The  Mass  is  post-Gregorian.  The  Introit  and  the  Offertory  are  the 
same  as  those  on  Maundy  Thursday.  But  what  on  that  day  was  still 
prophecy  is  now  become  reality.  The  Crucified  has  shown  Himself  to  be 
our  salvation,  our  life,  and  our  resurrection.  He  who  was  exalted  on  the 
cross  is  now  elevated  to  the  glory  of  the  Father.  He  will  die  no  more,  for 
He  is  now  in  possession  of  the  eternal  life  of  glory.  A  complete  trans- 
figuration was  effected  with  the  dawn  of  an  Easter  morn,  with  the  jubi- 
lant ring  of  an  Alleluia. 

FIRST  ALLELUIA  VERSE  (Ps.  95:  10) 

1.    Dicite   in   gentibus,    2.    quia  1.  Say  ye  among  the  gentiles,  2. 

Dominus  regnavit  a  ligno.  that  the  Lord  hath  reigned  from  the 

wood. 

During  the  Christmas  season  the  words:  "The  Lord  hath  reigned," 
in  conjunction  with  the  phrase:  "He  is  clothed  with  beauty,"  were  of 
frequent  occurrence.  Today,  however,  in  place  of  the  second  phrase,  we 
supply  the  following:  "The  Lord  hath  reigned  from  the  wood."  During 
the  first  Christian  centuries  it  was  generally  believed  that  these  words 
had  been  quoted  from  the  Psalter.  The  Jews  had  even  been  accused  of 
deleting  them  from  the  Psalter.  The  fact  of  the  matter  is  that  they 
form  a  later  addition,  albeit,  full  of  deep  meaning.  The  inscription  on 
the  cross  bore  witness  that  the  Lord  is  King.  The  Saviour  Himself,  in 
fact,  called  the  day  of  His  crucifixion  the  day  of  His  exaltation  and 


386  The  Finding  of  the  Holy  Cross 

triumph.  For  Him  the  cross  is  the  royal  throne  whence  He  draws  all 
things  unto  Himself,  the  throne  of  grace  which  all  may  approach  with 
confidence.  The  early  Middle  Ages  delighted  in  making  the  cross  of 
precious  metals  studded  with  gems,  and  placing  a  golden  crown  on  the 
head  of  the  Crucified. 

The  melody  is  sung  with  the  same  text  on  Friday  of  Easter  Week, 
and  again  on  Saturday  of  Pentecost  Week  with  the  text:  "It  is  the  spirit 
that  quickeneth,  but  the  flesh  profiteth  nothing."  The  alleluia  has  the 
form  a  b  b^.  The  first  phrase,  which  has  the  mode-rate  range  of  a  fourth, 
moves  about  the  tonic.  The  second  phrase  has  a  more  extended  range. 
The  6  d  c  g  ä  g  f  over  -(lü)-ia  becomes  h  c  b  g  ä  h  a  over  -te,  and  f  g  f  e 
fed  over  D6-.  Regnavit  is  an  extension  of  b  and  closes  with  the  final  ca- 
dence of  the  Alleluia  of  Holy  Saturday. 

SECOND  ALLELUIA  VERSE 

1.    Dulce   lignum,   dulces   clavos  1.  Sweet  wood,  sweet  nails,  hear- 

dulcia  f er  ens  ponder  a:  2.  quae  sola  ing  a  sweet  weight:  2.  which  alone 

fuisti  digna   sustinere  Regem    cae-  wast  worthy  to  hear  the    King  of 

lorum,  et  Dominum.  heaven,  and  the  Lord. 

The  first  phrase  is  like  a  solemn  echo  of  the  refrain  which  is  inserted 
after  every  second  stanza  of  the  hymn  sung  during  the  Adoration  of  the 
Cross  on  Good  Friday.  The  full  import  of  the  phrase  for  today's  feast  is 
indicated  by  the  words  Flecte  ramos  of  that  hymn.  There  the  cross  is  be- 
sought to  relax  its  native  tension  and  rigidness  and  become  a  soft  and 
quiet  place  of  rest  for  the  King  of  heaven;  the  cruel  nails  are  entreated 
not  to  inflict  pain,  but  to  consider  the  sweet  burden  it  is  their  privilege 
to  bear. 

The  touching  melody,  the  first  phrase  of  which  especially  should  be 
rendered  delicately,  is  characterized  by  tenderness  and  fervor.  The 
melody  over  alleluia  recurs  over  dulce  lignum.  It  likewise  introduces  the 
Lauda  Sion  on  the  feast  of  Corpus  Christi.  The  second  part  of  the  first 
phrase  bears  some  similarity  to  the  first  Alleluia- verse.  The  second 
phrase  emphasizes  the  thought  that  the  cross  alone  was  worthy  to  bear 
the  King  of  heaven.  The  melody  over  sustinere  is  similar  to  that  of  the 
first  member  of  the  juhilus. 

This  cross  of  our  Saviour  has  sweetened  the  bitter  trials  of  this 
life  and  made  them  bearable,  it  has  lightened  the  many  heavy  burdens 
under  which  mankind  labors,  it  has  reconcüed  souls  with  the  hard  lot 
which  has  been  made  their  portion.  Therefore:  Hail  to  thee,  thou  sweet 
Cross! 


Solemnity  of  St.  Joseph  387 

COMMUNION 

1.  Per  Signum  Crucis  de  inimicis  1.  By  the  sign  of  the  cross,  from 

nostris  2.  libera  nos,  Deus  noster,      our  enemies,  2.  deliver  us,  O  thou 
(alleluia).  our  God,  (alleluia). 

The  circumstances  of  the  times  and  the  fear  of  the  Lombard  inva- 
sions into  Roman  territory  very  likely  occasioned  this  prayer,  the  con- 
tent of  which  was  already  expressed  in  the  Secret.  In  the  Old  Testament 
the  destroying  angel  passed  the  houses  of  those  whose  doorposts  were 
sprinkled  with  the  blood  of  the  sacrificial  lamb.  The  cross  of  Christ, 
crimson  with  the  blood  of  the  true  Paschal  Lamb,  is  a  source  of  terror  to 
all  the  enemies  of  Christ  and  of  our  soul.  We  will  be  safe  against  all 
attacks  of  the  enemy  if  we  place  ourselves  under  its  protecting  arms,  if 
we  look  confidently  to  the  Crucified  and  model  our  life  on  His  life  of 
obedience  unto  death. 

In  Holy  Communion  our  souls  are  sprinkled  with  the  blood  of  the 
same  Christ,  thus  protecting  us  from  all  spiritual  harm. 

On  the  Monday  after  the  fourth  Sunday  in  Lent  this  melody  is 
sung  to  the  text:  "From  my  secret  sins  cleanse  me,  0  Lord:  and  from 
those  of  others  spare  Thy  servant."  Today's  petition  for  deliverance, 
libera  wos— "deliver  us" — is  made  particularly  impressive  by  its  interval 
of  a  fifth,  and  by  emphasizing  and  accentuating  high  e  with  a  double 
pressus.  The  beginning  of  this  second  phrase,  then,  implies  a  lively  gra- 
dation of  melody  in  comparison  with  that  over  de  inimicis  nostris,  where 
c  predominates.  The  word  noster  also  receives  special  prominence,  and, 
like  the  three  preceding  parts,  has  the  same  florid  melody  with  a  double 
pressus.  The  a  gagf  over  Crucis  seems  to  recur  as  e  decb  over  -ra  nos. 

This  melody  is  also  sung  on  the  feast  of  the  Most  Pure  Heart  of 
Mary.  Its  origin  is  most  likely  to  be  found  in  the  Communion  Dilexisti, 
which  is  now  in  the  Common  of  a  Holy  Woman  not  a  Martyr;  in  the  old 
manuscripts  it  is  given  on  the  feast  of  the  Assumption.  Per  signum  Cru- 
cis is  identical  with  Dilexisti,  and  -eis  nostris  with  -titiam;  -ra  nos  re- 
sembles -disti  nos,  while  Deus  no-  resembles  iniquitd-(tem). 
*  *  *  * 

SOLEMNITY  OF  ST.  JOSEPH 

(Spouse  of  the  Blessed  Virgin  Mary,  Confessor, 

and  Patron  of  the  Universal  Church.) 

AFTER  EASTER 

Today's  feast  dates  back  to  the  year  1847.  Since  the  time  of  Pius 
X  it  has  been  celebrated  on  the  Wednesday  of  the  second  week  after 


388  Solemnity  of  St.  Joseph 

Easter.  In  some  places  it  is  celebrated  on  the  third  Sunday  after  Easter. 
The  feast  was  formerly  known  as  the  Patrocinium — the  Patronage 
of  St.  Joseph.  The  same  thought  persists  in  the  liturgy  of  the  Mass  for 
today,  which  celebrates  him  as  the  patron  of  the  universal  Church.  It 
is  in  this  sense  that  the  word  Protector  in  the  Introit  and  the  first  Alleluia- 
verse  and  the  word  Patrocinium  in  the  second  Alleluia-verse  is  to  be 
taken.  The  Offertory,  moreover,  is  a  hymn  of  thanks  for  the  blessing 
and  protection  which  the  saint  has  imparted  to  the  Church.  God  gave 
him  the  sublime  office  of  protector  of  the  divine  Child,  that  he  might 
guard  Him  against  all  dangers  and  enemies,  and  might  nourish  and 
foster  Him.  The  small  house  of  Nazareth,  however,  has  now  grown  to 
be  the  universal  Church,  and  the  love  which  St.  Joseph  centered  on  the 
divine  Child  now  embraces  all  those  who  belong  to  the  mystical  body 
of  Christ. 

INTROIT  (Ps.  32:20,  21) 

1.  Adjutor  et  protector  noster  est  1.  The  Lord  is  our  helper  and 

Dominus:   2.   in  eo   laetahitur  cor  protector:  2.  in  him  our  heart  shall 

nostrum,   3.   et   in   nomine   sancto  rejoice,  3,  and  in  his  holy  name  we 

eius  speravimus.  4.  Alleluia,  alle-  have  trusted.  4.  Alleluia,  alleluia, 

luia,  Ps.  Qui  regis  Israel,  intende:  Ps.  Give    ear,  0    thou    that   rulest 

*  qui  deducts  velut  ovem,   Joseph.  Israel:   *  thou  that  leadest  Joseph 

like  a  sheep. 

The  Introit  Salve  sancta  parens  for  various  feasts  of  the  Blessed 
Virgin  takes  its  melody  from  the  feast  of  the  Epiphany.  In  like  man- 
ner the  melody  of  the  second  and  third  phrases  of  the  Introit  for  today 
is  taken  from  the  Introit  of  the  third  Christmas  Mass.  With  the  latter 
melody  we  greet  on  this  occasion  the  royal  Child  with  His  Mother,  and 
on  another  the  Child  with  His  divinely  appointed  foster  father. 

The  first  phrase  sings  the  praises  of  God  for  the  help  and  protection 
he  has  deigned  to  grant  us  through  the  mediation  of  St.  Joseph.  The 
word  protector  is  given  prominence  melodically.  The  emotional  laetahi- 
tur, the  vigorous  cor,  and  the  trusting  speravimus  of  the  second  and 
third  phrases  have  such  well-adapted  melodies,  that  we  might  be  led  to 
suppose  an  original  composition.  Through  an  association  of  ideas  nomine 
sancto  eius  recalls  vocdbitur  nomen  eius  of  the  Christmas  Mass.  The  first 
alleluia  repeats  the  melody  of  laetahitur,  while  the  second  has  the  same 
close  as  the  Christmas  Introit. 

The  verse  reminds  us  of  the  loving  guidance  with  which  God  led 
the  Israelites,  especially  the  patriarch  Jacob  and  the  Egyptian  Joseph, 
who  is  the  prototype  of  St.  Joseph.  With  still  greater  love  God  guides 
and  directs  St.  Joseph  and  all  who  are  entrusted  to  his  care. 


Solemnity  of  St.  Joseph  389 

FIRST  ALLELUIA  VERSE 

1.    De    qnacumque    trihulatione  1.   In  whatever   tribulation   they 

clamaverint  ad  me,  exaudiam  eos,      shall  cry  to  me,  I  will  hear  them, 
2.  et  ero  protector  eorum  semper.  2.  and  he  their  protector  always. 

The  melody  makes  frequent  use  of  the  intervals  c-e-g  with  pauses 
mostly  on  g  and  e.  It  might  thus  be  assigned  to  the  ancient  C  mode, 
which,  like  the  Popule  mens,  closes  on  d  (cf.  Jeannin,  Melodies  syriennes 
et  chaldeenes,  Leroux,  Paris,  p.  124).  As  early  as  the  eleventh  century  it 
was  sung  in  honor  of  the  Cross,  to  the  text  beginning  with  Nos  autem. 
The  three  pressus  serve  as  so  many  pillars  for  the  buoyant  melody  of 
the  jubilus.  The  melody  over  De  quacumque  is  repeated  over  clamaverint, 
while  that  over  exaudiam  is  similar  to  (pro)-tector  eorum  {Revue,  3,  163). 
A  peculiar  joy  should  characterize  our  rendition  of  the  two  phrases  in 
which  St.  Joseph  speaks  to  us  in  a  reassuring  manner  and  we,  in  turn, 
gratefully  acknowledge  his  loving  protection. 

SECOND  ALLELUIA  VERSE 

1.  Fac  nos  innocuam,  Joseph,  de-  1.  Obtain  for  us,  O  Joseph,   to 

currere  vitam:  2.  sitque  tuo  semper      lead  an  innocent  life;  2.  and  may  it 
tuta  patriocnio.  ever  be  safe  through  thy  patronage. 

The  text  forms  a  distich.  The  melody,  however,  is  not  influenced  by 
its  metrical  form. 

The  original  melody  dates  from  the  eleventh  century.  A  feeling  of 
earnest  entreaty  and  of  lofty  aspiration  pervades  the  melody,  depicting, 
as  it  were,  anticipation  of  an  ascension  to  heaven.  Well  adapted  to  the 
pleading  character  of  the  text  is  the  soaring  melody  at  the  close. 

Faultless  and  pure  was  the  life  of  St.  Joseph  to  whose  care  God  en- 
trusted the  Virgin  of  Virgins  and  the  Christ  Child,  who  was  innocence 
itself.  The  melodies  over  Fac  nos  and  Joseph  show  similarity.  The  florid 
melisma  over  tu-(ta)  has  the  form  a  b  c.  Part  a  has  rhymelike  conso- 
nance to  which  b  with  its  descending  line  forms  a  contrast;  c  is  made 
up  of  semper  tu-(ta)  and  vitam. 

Being  mindful  of  our  own  helplessness,  we  should  sing  this  melody 
with  great  fervor.  When  entreating  St.  Joseph  to  be  our  protector  at  all 
times,  let  us  not  forget  the  great  need  we  shall  have  of  his  protection  in 
the  hour  of  death.  An  atmosphere  of  glad  and  trusting  hope  in  the  faith- 
ful, and  often  proven,  love  of  St.  Joseph  will  then  pervade  our  chant. 

Revue,  9,  131  ff. 


390  Solemnity  of  St.  Joseph 

OFFERTORY  (Ps.  147:  12,  13) 

1.  Lauda,  Jerusalem,  Dominum:  1.  Praise  the  Lord,  0  Jerusalem: 

2.  quoniam  confortavit  seras  por-  2.  because  he  hath  strengthened  the 
tarum  tuarum:  3.  benedixit  filiis  bolts  of  thy  gates:  S.  He  hath  blessed 
tuis  in  te.  4.  Alleluia,  alleluia.  thy  children  within  thee.  4.  Alle- 

luia, alleluia. 

The  phrasing  of  the  text  is  both  clear  and  distinct.  The  first  phrase 
is  an  exhortation  to  Jerusalem  to  render  praise  to  God,  the  second  and 
third  phrases  give  the  reasons  for  this  exhortation,  while  the  fourth 
phrase  comprises  a  joyous  Alleluia.  Lauda  is  not  so  much  a  call  to  an 
energetic  awakening  as  to  sober  reflection:  Jerusalem,  city  of  peace,  re- 
flect and  realize,  how  according  to  the  implication  of  your  very  name, 
you  have  every  reason  to  praise  your  God.  God  has  so  strengthened  the 
bolts  of  your  gates  that  enemies  shall  storm  against  them  in  vain.  He  has 
given  you  a  powerful  protector  in  St.  Joseph.  The  melody  over  the 
accented  syllable  of  confortavit  is  invigorating  and  triumphant.  The 
musical  turn  c  be  ac  ga  a  immediately  preceding  and  introducing  this 
word  is  very  charming.  St.  Joseph  not  only  protects  the  Church  from  ex- 
ternal enemies,  but  mediates  for  her  inner  life  and  well-being  (in  te)  rich 
graces  and  blessings  from  which  all  her  children  may  draw.  The  veins 
through  which  these  graces  and  blessings  flow  to  the  individual  are  the 
Sacraments  of  the  Church.  The  melody  now  becomes  more  quiet,  more 
simple,  one  might  say  more  intimate.  The  second  part  of  each  of  these 
phrases  shows  various  similarities: 


gc 

ag 

gf 

gag 

Do- 

mi- 

num 

abca 

ag 

g 

gfag 

g 

se- 

ras 

por- 

td- 

rum 

gc 

ag 

g 

gfag 

g 

fi- 

li- 

is 

tu- 

is. 

The  first  Alleluia  is  an  earnest,  almost  timid  cry  of  joy,  following 
which  the  melody  develops  brilliantly  and  joyfully.  The  pressus,  which 
are  each  preceded  by  four-note  groups,  form  the  points  of  support  for 
the  rich  melisma.  These  four-note  groups  invariably  set  in  a  third  higher 
than  their  preceding  note.  There  is  also  a  group  over  -ia  similar  to  the 
one  at  the  close  of  the  first  phrase. 

COMMUNION  (Matt.  1:  16) 

1.   Jacob   autem   genuit  Joseph,  1.   Now  Jacob  begat  Joseph,  the 

virum  Mariae,  2.  de  qua  natus  est      husband  of  Mary,  3.  of  whom  was 


Nativity  of  St.  John  the  Baptist  391 

Jesus,   qui  vocatur  Christus.   Alle-      born  Jesus,   who   is   called  Christ, 
luia,  alleluia.  Alleluia,  alleluia. 

The  above  enumeration  brings  to  completion  the  genealogy  of 
Christ.  Although  Jesus  is  called  the  Son  of  David,  the  Gospels  refer  to 
St.  Joseph  as  the  son  of  David  also,  thus  indicating  his  royal  lineage. 
Over  and  above  this,  he  stands  in  closest  relationship  to  our  Lord  by 
reason  of  his  inner  disposition,  and  by  the  fact  that  he  was  the  worthy 
consort  of  the  Mother  of  God. 

The  melody  is  taken  from  the  Communion  on  the  vigil  of  St.  An- 
drew. The  dramatic,  sparkling  vivacity  of  the  original,  its  feeling  of  ex- 
ultation and  joy  in  the  cry:  "We  have  found  the  Messias,"  obviously 
cannot  be  developed  with  the  present  modest  text.  Where  the  original 
has:  Invenimus  Messiam,  qui  dicitur  Christus,  today's  text  has:  natus 
est  Jesus,  qui  vocatur  Christus.  This  close  textual  relationship  may  have 
occasioned  the  choice  of  the  melody.  Unhappily  there  is  an  interval  of 
only  a  fourth  over  Jesus,  while  the  corresponding  word  in  the  original 
has  a  fifth.  In  three  instances  only  does  the  melody  here  extend  beyond 
the  dominant  of  the  eighth  mode,  while  it  becomes  the  mainstay  for  the 
fuller  developed  second  phrase.  Low  /  over  the  second  Alleluia  forms  the 
antithesis  to  high  /  over  natus. 

The  holy  names  of  Jesus,  Mary,  and  Joseph,  in  whatever  sequence 
they  may  appear  when  combined  in  one  sentence,  should  always  be 
precious  and  dear  to  us. 


THE  NATIVITY  OF  ST.  JOHN  THE  BAPTIST 

(June  24) 

INTROIT  (Isa.  49:  1,  2.) 

1.  De  ventre  matris  meae  vocavit  1.  The  Lord  hath  called  me  by  my 

me   Dominus    nomine    meo,    2.    et  name  from  the  womb  of  my  mother, 

posuit  OS  meum  ut  gladium  acutum;  2.   and   he   hath  made  my  mouth 

3.  sub  tegumento  manus  suae  pro-  like  a  sharp  sword;  3.  in  the  shadow 

texit  me,  4.  et  posuit  me  quasi  sa-  of  his  hand  he  hath  protected  me, 

gittam  electam.  Ps.  Bonum  est  con-  4.  and  hath  made  me  as  a  chosen 

fiteri  Domino,  *  et  psallere  nomini  arrow.  Ps.  It  is  good  to  give  praise 

tuo,  Altissime.  to  the  Lord.    *  and  to  sing  to  thy 

name,  O  most  High. 


392  Nativity  of  St-  John  the  Baptist 

In  the  Introit  St.  John  tells  of  the  wonderful  things  that  God  has 
wrought  in  him.  His  is  the  voice  of  one  crying  in  the  wilderness — au- 
stere, earnest,  solemn.  This  is  graphically  depicted  by  the  melody  which 
is  devoid  of  drama,  rather  restrained,  has  no  noticeable  gradations,  and 
employs  only  few,  albeit  artistic,  forms.  The  melody,  moreover,  must 
be  sung  in  a  low  pitch,  since  the  verse  with  its  high  dominant  precludes 
any  transposition  upward.  A  feeling  of  gratitude  is  nevertheless  appar- 
ent, and  the  whole  is  pervaded  by  a  joyous  ring  like  an  echo  of  the  joy- 
ous and  bright  Magnificat  which  the  Mother  of  God  sang  in  the  house 
of  St.  John's  parents.  Our  rendition,  especially  of  the  numerous  bi- 
strophas  and  tristrophas  should  not  be  slow  and  cumbersome.  Rhyth- 
mical manuscripts  indicate  no  less  than  nine  celeriter  (rapidly),  and  sel- 
dom employ  sustained  neums. 

The  motive  over  (n6mi)-ne  meo  recurs  over  (prote)-xit  me  and 
(p6su)-it  me.  Acutum  and  manus  suae  correspond  imitatively  to  (posu)- 
it  OS  meum.  The  second  posuit  is  identical  with  protexit.  The  porrectus 
over  these  two  words  are  resolved  into  three  single  notes  over  tegumento. 
The  endings  over  meum,  (a)-cütum  and  suae  have  rhythmic  similarity. 

The  melody  is  assigned  to  the  first  mode.  As  a  matter  of  fact,  the 
actual  dominant  is  that  of  the  second  mode,  /,  not  a  of  the  first  mode. 
There  is,  moreover,  the  tone  range  from  low  a  to  high  &b,  and  the  de- 
scent to  low  a  which  is  characteristic  of  the  second  mode.  These  con- 
siderations indicate  not  the  first  mode  but  the  plagal  form,  the  second 
mode.  If  in  spite  of  this  the  melody  is  nevertheless  assigned  to  and  sung 
in  the  first  mode,  this  is  evidently  done  in  consideration  of  the  fact  that 
the  introduction  of  the  Introit  employs  a  form  typical  of  the  first  mode. 
(Cf.  Pueri  Hehraeorum,  p.  151).  But  even  then,  a  rule  formerly  observed 
directed  that  the  final  cadence  of  the  psalmody  should  adapt  itself  to 
the  beginning  of  the  antiphon. 

The  earnestness  and  sobriety  of  the  present  melody  become  more 
apparent  if  we  consider  the  great  joy  radiated  in  the  text  and  melody 
of  the  Introit  Ne  timeas  of  yesterday's  vigil.  We  should  naturally  ex- 
pect an  intensification  of  this  joy  in  the  Mass  of  the  feast.  This  seeming 
paradox  vanishes,  however,  if  we  advert  to  the  fact  that  the  Introit  of 
the  vigil  depicted  an  angel  from  heaven  as  speaking,  while  today  it  is 
St.  John,  entering  upon  an  austere  and  sacrificial  life  which  will  end  in 
martyrdom,  who  speaks.  And  St.  John's  one  wish  is  to  diminish,  that 
Christ  may  increase. 

The  text  is  taken  from  the  prophet  Isaias  and  refers  primarily  to 
the  coming  Messias.  When  "the  angel  declared  unto  Mary" — therefore, 
before  the  actual  birth  of  Christ  (De  ventre  matris  meae) — the  name  of 
Jesus  was  given  Him  for  the  first  time.  God  endowed  Him  with  all  that 


Nativity  of  St.  John  the  Baptist  393 

was  necessary  to  carry  out  His  vocation.  His  preaching  (os  meum)  car- 
ried with  it  irresistible  authority  which  struck  His  enemies  near  by  like 
a  "sharp  sword,"  and  those  at  a  distance  like  a  "chosen  arrow."  This 
sword,  however,  is  sheathed  and  the  arrow  is  in  the  quiver  and  will  be 
used  only  when  and  how  God  wills;  but  then  they  will  strike  true  and 
without  fail. 

These  words  of  Isaias  the  Church  applies  to  St.  John;  today  he 
makes  them  his  own.  Like  our  Saviour,  St.  John  was  also  called  by 
name  while  still  in  the  womb  of  his  mother.  After  he  had  been  conceived 
an  angel  addressed  him  with  the  name  John — "God  has  shown  His 
mercy."  It  was  this  mercy  of  God  that  freed  him  from  original  sin  al- 
ready in  the  womb  of  his  mother  and  filled  him  with  the  Holy  Ghost. 
Even  before  the  Sun  of  Justice  has  risen,  It  penetrates  with  Its  sancti- 
fying rays  the  soul  of  St.  John  and  makes  it  holy.  In  the  course  of  time 
God  leads  him  into  solitude  where  great  souls  are  prepared  and  matured 
for  their  vocation.  The  penitential  austerity  he  practiced  throughout 
his  life  fitted  him  well  for  preaching  and  demanding  penance  of  others. 
His  words  smote  like  a  "sharp  sword"  and  "a.  chosen  arrow"  all  that  was 
unclean  and  vulgar.  He  carried  out  the  will  of  God  with  the  abandon 
and  lightning  speed  of  an  arrow.  This  is  the  picture  of  St.  John  who 
today  sings  the  earnest  words  of  the  Introit. 

In  contrast  with  the  antiphon,  the  verse  is  joyous  and  jubilant.  In 
it  the  Church  gives  expression  to  that  happiness  which  the  Angel  pro- 
phesied would  mark  the  birth  of  St.  John,  and  sings  the  praises  of  the 
Lord  for  all  the  miracles  of  grace  wrought  upon  our  saint. 

Musica  sacra,  45,  125  flf.,  Caecilia,  31,  85  ff. 

GRADUAL  (J er.  1:5,9) 

-In  the  corpus  of  the  Gradual  the  person  of  God  is  portrayed  as 
speaking;  in  the  verse,  the  person  of  the  prophet  Jeremias,  whose  words 
are  allotted  to  St.  John.  With  the  Introit  taken  from  Isaias  and  the  Gra- 
dual from  Jeremias  we  have  the  two  greatest  prophets  of  the  Old  Tes- 
tament represented  on  the  feast  of  St.  John,  who  "is  more  than  a  pro- 
phet." Like  the  Introit,  the  Gradual  describes  the  operations  of  God's 
grace  and  love  in  preparing  St.  John  for  his  sublime  vocation  and  sanc- 
tifying him  (sanctificavi  te)  "in  his  mother's  womb."  Introit  and  Gra- 
dual have  thus  many  points  in  common. 

The  corpus  exhibits  textual  parallelism. 

1.    Priusquam    te   formarem    in  1.  Before  I  formed  thee  in  the 

utero,  novi  te:  2.  et  antequam  exires  bowels  of  thy  mother,  I  knew  thee: 
de  ventre,  sanctificavi  te.  2.  and  before  thou  earnest  forth  out 

of  the  womb,  I  sanctified  thee. 


394  Nativity  of  St.  John  the  Baptist 

The  second  phrase,  in  repeating  the  thought  of  the  first,  explains 
and  develops  it  further.  Just  because  God  "knew"  St.  John,  He  also 
"sanctified"  him  (sanctificdvi  te).  The  principal  thought:  "I  have  sanc- 
tified thee,"  is  brought  into  plastic  relief  by  the  melody.  In  the  first 
phrase  the  melody  moves  about  the  tonic  /  and  is  consequently  low- 
pitched;  in  the  second  it  rises  to  the  dominant  of  the  mode.  This  latter 
is  given  special  emphasis  over  sanctificdvi  and  te.  The  intonation  Prius- 
quam  corresponds  to  the  melody  over  dntequam  exires,  which  is  a  fifth 
higher.  The  fact  that  the  accented  syllable  of  Priusquam  has  only  one 
note,  while  the  other  two  syllables  have  several  notes,  is  probably  due 
to  the  fact  that  vulgar  Latin  was  wont  to  pronounce  compounded  words 
as  separate  words.  According  to  the  rules  of  grammar  the  words  should 
be  accented  priusquam,  etenim,  circumdate;  chant,  however,  accents 
them  prius-quam,  et-enim,  circum-ddte. 

The  text  of  the  verse  reads  as  follows: 

1.  Misit  Dominus  manum  suam.  1.  The  Lord  put  forth  his  hand,  2. 

2.  et  tetigit  os  meum,  3.  et  dixit      and  touched  my  mouth,  3.  and  said 
mihi.  to  me. 

At  the  end  of  the  third  phrase  we  are  prompted  to  ask  the  question: 
What  did  God  say?  A  colon  was  formerly  placed  after  the  words  "said 
to  me,"  and  the  Alleluia  with  its  verse  was  then  considered  their  logical 
continuation.  The  fact  is,  however,  that  Gradual  and  Alleluia  do  not 
combine  to  form  one  whole;  they  are  each  assigned  to  a  different  mode, 
at  least  in  the  present  case.  Moreover,  the  words  of  Zachary  as  con- 
tained in  the  Alleluia-verse  could  hardly  be  ascribed  to  our  Lord  to 
whom  the  words  of  the  Gradual  refer.  The  term  "Gradual  responsory" 
implies  what  the  answer  to  the  above  question  will  embody.  After  dixit 
mihi,  the  text  Priusquam.  .  .sanctificdvi  te  of  the  Gradual  should  be  re- 
peated. Needless  to  say,  this  sequence  was  alien  to  the  mind  of  the  pro- 
phet Jeremias. 

The  melody  sets  in  brightly  on  the  dominant,  about  which  it  weaves 
a  pleasing  melody,  and  should  be  sung  with  a  lively  tempo.  After  the 
graceful  descent  and  ascent  over  suam,  the  arsis  comes  to  a  sharply  ac- 
cented close  on  the  dominant.  The  thesis,  which  introduces  a  relaxation, 
begins  with  et  tetigit.  The  close  over  dixit  mihi  is  quite  common  (cf.  the 
Gradual  of  Epiphany). 

ALLELUIA  VERSE  (Luke  1 :  76) 

1.  Tu,  puer,  Propheta  Altissimi  1.  Thou,  child,  shalt  he  called  the 
Docaheris:  2.  praeihis  ante  Domi-  Prophet  of  the  Highest;  2.  thou  shalt 
num  par  are  vias  eius.  go  before  the  Lord  to  prepare  his  ways. 


Nativity  of  St.  John  the  Baptist  395 

Here  the  father  of  St.  John  depicts  in  prophetic  vision  the  honor 
and  dignity  which  will  accrue  to  his  God-given  child  and  the  pre-emi- 
nence it  will  be  accorded  over  all  other  prophets.  These  latter  beheld  the 
Messias  only  in  the  distant  future;  St.  John,  however,  can  point  with 
his  finger  to  "the  Lamb  of  God  who  takes  away  the  sins  of  the  world." 
He  is  privileged  to  prepare  the  way  upon  which  the  Messias  will  enter 
when  seeking  to  find  that  which  was  lost. 

There  is  something  intimate  and  homely  about  the  melody.  It  has 
a  Christmas  spirit  about  it,  such  as  we  frequently  heard  in  the  Alleluia 
from  the  third  Christmas  Mass  up  to  Epiphany.  This  fact  also  indicates 
the  intimate  relation  which  exists  between  the  birth  of  Christ  and  the 
birth  of  St.  John.  The  twofold  division  Tu  puer  and  praeihis,  propheta 
and  Dominum  is  well  known  to  us. 

There  can  be  no  thought  of  an  original  composition  here.  All  other 
Alleluia  melodies  of  this  type  have  the  melismas  that  are  here  over  pro- 
pheta, either  at  the  end  of  a  phrase  or  at  least  at  the  end  of  a  member  of 
a  phrase.  The  caesura  after  propheta  (immediately  preceding  Altissimi 
with  which  it  is  intimately  connected),  however,  is  somewhat  disturbing. 
Melodic  considerations  most  likely  occasioned  the  change  of  text.  The 
composer  did  not  choose  the  wording  of  the  Benedictus-verse:  Tu  Puer 
. . .  praeihis  ante  fdciem  Domini  as  found  in  all,  even  the  oldest,  trans- 
lations of  the  Bible,  but  a  shorter  one.  A  close  study  of  this  type  of 
Alleluia  will  show  precisely  that  our  melody  can  be  employed  only  with 
a  sentence  structure  which  has  six  word-accents  of  two  or  three  syllables 
each.  The  usual  wording  of  the  Benedictus-verse  has  an  additional  ac- 
cent. And  hence  the  composer,  in  order  not  to  mutilate  the  musical  form 
or  to  detract  from  its  effectiveness,  arranged  the  text  in  favor  of  musical 
form — a  procedure  of  comparatively  frequent  occurrence  in  the  old 
chant.  The  present  Alleluia  did  not  exist  before  the  eleventh  century. 
Prior  to  that  a  different  text  was  used . 

OFFERTORY  (Ps.  91:  13) 

1.  Justus  ut  palma  florehit:   2.  1.   The  just  man  shall  flourish 

sicut   cedrus   quae   in  Libano   est,      like  the  palm-tree:  2.  he  shall  grow 
multiplicahitur.  up  like  the  cedar  of  Lihanus. 

The  melody  depicts  the  palm  and  cedar  of  Libanus  in  such  a  clear 
and  perceptible  manner  that  we  can  readily  visualize  them  as  standing 
before  us,  pointing  upward,  elevated  above  all  that  is  earthly,  and  com- 
pletely immersed  in  a  warm  flood  of  sunlight.  In  a  similar  manner  we 
might  speak  of  the  saints  of  God.  Since  their  habitation  is  in  heaven, 
they  have  no  further  need  of  anything  earthly.  Among  such  is  St.  John, 


396  Nativity  of  St.  John  the  Baptist 

the  beloved  disciple  of  Christ,  to  whose  feast  the  oldest  manuscripts 
assign  our  present  melody.  St.  John  the  Baptist  also  grew  like  the  palm 
in  a  lonely,  barren  desert,  and  like  the  cedar  developed  strength  in  pre- 
paration for  his  difficult  vocation.  In  this  he  persevered  bravely  and 
vigorously  until  his  life  was  crowned  with  a  martyr's  death. 

For  further  explanation,  see  the  feast  of  St.  John  the  Evangelist. 

COMMUNION  (Luke  1 :  76) 

1.  Tu,  puer,  Propheta  Altissimi  1.  Thou,  child,  shall  he  called  the 

vocaheris:  2.  praeibis  enim  ante  Prophet  of  the  Highest:  2.  for  thou 
faciem  Domini  parare  vias  eius.  shall  go  before  the  face  of  the  Lord 

to  prepare  his  ways. 

The  Communion  has  the  same  text  as  the  Alleluia,  and  to  a  great 
extent  the  same  melody.  In  regard  to  the  latter  we  need  but  make  the 
following  comparison: 

Communion  Alleluia 

Tu  puer  =  Tu  puer 

parare  =  Altis-(simi) 

vias  eius  =  -simi  vocaheris 

We  might  be  inclined  to  think  that,  since  Alleluia  and  Communion 
have  the  same  text,  the  melody  of  the  former  had  some  influence  on  that 
of  the  latter.  The  fact  of  the  matter  is,  however,  that  in  the  oldest  manu- 
scripts the  Alleluia  has  a  different  text  and  melody.  From  an  artistic 
standpoint,  the  Communion  melody  is  rated  higher  than  that  of  the 
Alleluia.  The  word  propheta  is  impressive^ — annotated  manuscripts  have 
a  broad  podatus  over  the  accented  syllable — while  the  melody,  with  its 
high  a,  depicts  wonderment  over  the  honor  and  dignity  of  this  child  of 
grace.  A  holy  admiration  has  overtaken  the  father  of  St.  John;  at  the 
same  time  a  proud  paternal  joy  vibrates  through  the  melody.  This  joy 
is  especially  apparent  over  praeibis  for,  among  all  prophets,  St.  John 
alone  was  permitted  to  be  a  contemporary  of  the  Messias.  He  was  per- 
mitted to  go  before  the  Saviour  and  prepare  His  ways.  The  low  descent 
over  parare  with  its  pressus  recalls  to  us  the  difficulties  and  trials  St. 
John  experienced  in  preparing  the  way  for  the  Lord. 

Codex  121  of  Einsiedeln  assigns  this  Communion  to  the  first  (au- 
thentic) mode,  probably  because  in  the  same  mode  was  sung  the  verse 
which  continues  the  text  of  our  Communion:  ad  dandam  scientiam — "to 
give  knowledge  of  salvation  to  his  people,  unto  the  remission  of  their 
sins." 

If  this  hymn  should  be  for  us  a  true  Communion  prayer,  we  shall 
also  enter  into  its  sentiments  and  beg  St.  John  to  prepare  the  way  for 


SS.  Peter  and  Paul,  Apostles  397 

the  Lord  into  our  heart  and  to  invest  our  being  with  that  humility  which 
at  one  time  prompted  him  to  exclaim:  "I  ought  to  be  baptized  by  Thee, 
and  comest  Thou  to  me?"  (Matt.  3,  4)  and  by  which  he  adjudged  him- 
self unworthy  to  loose  the  latchets  of  the  shoes  of  Christ. 


SS.  PETER  AND  PAUL,  APOSTLES 
(June  29) 

This  feast,  as  indicated  by  its  Collect,  has  always  celebrated  both 
Apostles  simultaneously.  Indeed,  both  had,  as  Pope  St.  Leo  indicates 
(Migne,  P.  L.,  54,  427  f.),  the  same  calling,  the  same  labors,  and  the 
same  end.  It  is  their  combined  feast,  a  feast  of  the  papacy  and  of  the 
Church,  commemorating  the  victory  of  the  cross  over  heathendom  and 
paganism. 

The  dramatic  sense  of  the  Church  is  well  demonstrated  in  the  con- 
struction of  the  Mass  formulary.  First  of  all  are  cited  the  words  of  St. 
Peter  in  the  Introit  of  the  Mass.  Then  in  the  corpus  of  the  Graudal  and 
in  the  Offertory  it  is  we  who,  filled  with  holy  wonder  over  the  dignity  ac- 
corded the  Apostles,  address  ourselves  to  almighty  God.  The  verse  of 
the  Gradual  offers  our  felicitations  to  the  Church  on  the  Aposles  and  the 
unbroken  line  of  Popes  which  God  has  given  her.  In  the  Alleluia  and 
Communion  we  finally  hear  Christ  Himself  speaking  to  Peter.  All  of 
these  texts  are  characterized  by  a  direct  approach,  devoid  of  any  pre- 
paratory remarks. 

INTROIT  (Acts  12:  11) 

1.  Nunc  scio  vere  quia  misit  Do-  1.  Now  I  know  in  very  deed  that 

minus  Angelum  suum;  2.  et  eripuit  the  Lord  hath  sent  his  angel,  2.  and 

me  de  manu  Herodis,  3.  et  de  omni  hath  delivered  me  out  of  the  hand  of 

expectatione  plebis  Judaeorum.  Ps.  Herod,  3.  and  from  all  the  expec- 

Domine  probasti  me,  et  cognovisti  tation  of  the  people  of  the  Jews.  Ps. 

me:  *  tu  cognovisti  sessionem  meam  Lord,    thou   hast   proved   me,    and 

et  resurrectionem  meam.  known  me:  *  thou  hast  known  my 

sitting  down  and  my  rising  up. 

With  the  words  of  the  Introit  St.  Peter  makes  public  the  experi- 
ences of  his  soul  at  the  time  he  was  miraculously  liberated  from  prison. 
The  text  and  thought  serve  nicely  as  a  prelude  to  the  clear  text  of  the 
Epistle  which  follows,  and  which  is  likewise  taken  from  the  Acts  of  the 
Apostles.  Peter  is  in  prison,  the  universal  Church  the  meanwhile  praying 


398  SS.  Peter  and  Paul,  Apostles 

for  his  deliverance.  God  then  intervenes  miraculously,  but  only  at  the 
last  moment,  for  the  beheading  of  St.  Peter  was  to  have  taken  place  on 
the  following  morning.  Divine  intervention  often  comes  only  when, 
humanly  speaking,  every  other  resource  has  been  exhausted.  Peter,  ever 
trusting,  is  not  perturbed;  he  removes  his  sandals,  takes  off  his  mantle 
and  lays  himself  down  to  sleep.  An  angel  enters  his  cell,  loosens  the 
chains  that  bind  him,  and  bids  him  put  on  sandals  and  cloak.  Together 
they  pass  by  the  iron  gate  which  opens  of  itself.  St.  Peter,  however,  does 
not  realize  the  meaning  of  these  happenings;  to  him  they  seem  unreal 
and  dreamlike.  It  is  only  after  the  angel  has  accompanied  him  for  some 
distance  and  then  vanishes  that  he  comprehends  the  situation  and  knows 
that  he  has  been  saved. 

The  melody  over  nunc  is  somewhat  dreamlike.  Very  quickly,  how- 
ever, the  soul  of  the  Apostle  grasps  the  reality  of  the  situation.  "In  very 
truth  the  Lord  has  sent  His  angel  and  He  has  liberated  me."  The  melody 
begins  piano,  grows  rapidly,  and  over  quia  misit  breaks  forth  like  a  ra- 
diant sun  which  has  triumphantly  pierced  a  persistent  fog.  Manuscript 
121  of  Einsiedeln  places  an  emphatic  "t"  (tenere,  hold)  over  the  virga 
of  quia.  In  the  main,  however,  the  tempo  should  be  lively,  and  the  ten- 
dency to  lag,  especially  in  several  passages,  must  be  avoided.  If  we  make 
the  joy  of  the  Apostle  our  own,  we  will  sing  his  hymn  with  a  thankful 
and  rejoicing  heart.  All  three  phrases  begin  with  /;  the  close  of  the  sec- 
ond and  third  have  some  similarity  with  that  of  the  first.  The  repetition 
over  de  (omni)  of  the  initial  motive  over  Nunc  is  the  more  noticeable  in 
manuscript  121  of  Einsideln,  since  there  we  have  in  both  cases  a  bistro- 
pha  and  a  porrectus.  The  four  intervals  of  a  fourth  which  follow — al- 
ternately ascending  and  descending — have  an  effect  like  irony  on  the 
eagerness  of  the  Jews,  who  feel  certain  of  their  prey.  Their  well-laid 
plans  are  now  become  like  a  torn  spider's  web.  All  three  phrases,  be  it 
once  more  mentioned,  should  be  rendered  fresh  and  lively.  The  con- 
struction of  the  melody  may  possibly  have  been  influenced  by  the  use 
of  the  tetrachords  d-g  over  Nunc  and  et  de,  g-c  over  scio  vere  and  expec- 
tatione,  e-a  over  de  manu  Herodis  and  Judaeorum. 

In  the  psalm- verse  the  Apostle  expresses  gratitude  for  the  guidance 
of  divine  Providence.  While  he  lay  bound  in  prison  he  was  not  forgotten; 
his  liberation  was  effected  and  with  it  went  the  grant  of  a  new  life.  The 
text  of  the  verse,  taken  from  Psalm  138  and  well  adapted  to  the  feasts 
of  the  Apostles,  reminds  us  of  the  Easter  Introit.  In  fact,  the  deliverance 
of  St.  Peter  is  effected  by  none  other  than  the  risen,  transfigured  Christ. 
Numerous  popes  might  have  reiterated  these  same  words  of  St.  Peter. 
Death  and  affliction  threatened  them  also,  but  the  Lord  protected  His 
representative  even  to  the  extent  of  miraculous  intervention  (Kramp 


SS.  Peter  and  Paul,  Apostles  39^ 

Messlüurgie  und  Gottesreich,  III,  294).  With  subtle  reserve  St.  Luke  re- 
marks that  St.  Peter,  having  been  liberated  from  his  prison  in  Jerusalem, 
went  into  another  land  (in  dlium  locum).  Divine  Providence  led  him  to 
Rome.  The  Lesson  from  the  Acts  which  follows  is  like  an  attestation,  a 
record  of  the  birth  of  the  Church  in  Rome,  the  mother  and  teacher  of 
all  Churches.  (Schuster  IV,  301). 

GRADUAL  (Ps.  44:  17,  18) 

1.  Constitues  eos  principes  super  1.  Thou  shalt  make  them   princes 

omnem   terram:   2.   memores   erunt  over  all  the  earth;  2.  they  shall  re- 

nominis   tui,   Domini.    ^.    1.    Pro  member  thy  name,  0  Lord.  jll.  1.  In- 

patribus   tuis   nati   sunt   tibi  filii:  stead  of  thy  fathers,  sons  are  born 

2.    propter ea    populi    confitebuntur  to    thee:    2.    therefore   shall    people 

tibi.  praise  thee. 

Reverentially  the  melody  announces  a  wonderful  work  of  God,  a 
great  distinction  that  God  has  conferred  upon  His  Apostles:  He  has 
created  them  princes.  With  awe  the  melody  bows  low  before  such  great 
dignity.  The  mora  over/,  d,  e,  and  c  should  be  given  due  attention.  The 
Apostles  are  to  conquer  the  world.  The  inception  of  a  fifth,  the  stressing^ 
of  the  dominant  c,  the  ascending  fifth  g-d,  the  descending  c-f  depict  for 
us  this  Apostolic  conquest  which  embraces  all  lands  and  all  peoples. 
The  melody  is  withal  peaceable  and  reassuring,  for  He  who  chose  and 
commissioned  the  Apostles,  came  into  this  world  to  preach  the  Gospel 
to  the  poor,  "to  heal  the  contrite  of  heart"  (Luke  4:  18),  In  this  self- 
same spirit  the  Apostles  should  subdue  and  bring  peace  to  the  world. 
They  know  and  recognize  the  Prince  of  peace,  know  His  name  and  un- 
derstand the  real  nature  of  His  being.  His  likeness  is  too  deeply  engraven, 
on  their  souls  that  they  should  ever  forget  it.  And  that  His  holy  name 
might  be  made  known  to  the  limits  of  the  earth  and  be  praised  and  rever- 
enced by  all  nations,  they  pledged  themselves  even  to  the  shedding  of 
their  life's  blood.  Today,  when  the  universal  Church  renders  praise  and 
homage  to  these  Apostle-princes,  she  does  so  with  the  consciousness 
that  she  is  giving  praise  to  the  holy  name,  that  Peter  is  moved  by  the 
same  spirit  which  prompted  Paul  to  say:  "By  the  grace  of  God  I  am 
what  I  am." 

The  motive  over  nominis  tu-(i)  is  repeated  over  Domine,  after  which 
the  bistropha  of  (tu)-i  is  pleasantly  developed.  Following  tui  a  breath 
will  evidently  be  necessary.  By  observing  the  mora  on  a  which  follows 
the  pause  in  the  melody  over  Domine,  quiet  two-note  groups  will  be 
effected.  The  close  of  Domine  recalls  that  of  principes  and  terram.  The 
latter  two,  however,  are  more  closely  related:  fga  gg  f  rises  to  gac  bb  a. 


400  SS.  Peter  and  Paul,  Apostles 

In  holy  wonderment  the  singer  now  contemplates  the  Church  and 
pours  forth  his  praise  of  her  wonderful  fruitfulness  in  saints,  apostles 
and  confessors.  Special  emphasis  might  well  mark  the  word  filii — 
designating  the  Apostle-princes — as  also  the  word  confitehuntur;  tech- 
nique of  composition  calls  for  florid  melismas  at  the  beginning  of  the 
verse,  resulting  in  the  extended  melody  over  pdtribus  tuis.  The  bistropha 
on  a  divides  the  first  member  of  this  melody  into  two  groups  which, 
liowever,  are  not  in  harmony  with  one  another.  The  energetic  c  h  a  c  h 
g  a  corresponds  to  the  more  soft  h\?  a  g  ä  g  f  g. 

The  melismas  after  the  second  pause  enhance  one  another  and  reach 
their  high  point  on  /,  which  is  twice  extended.  The  nati  following  should 
be  sung  broadly,  while  filii  should  be  given  especial  warmth  even  though 
the  melody  is  not  very  effective.  Manuscripts  339  of  St.  Gaul  and  121  of 
Einsiedeln  seem  to  have  sensed  this  and  give  the  first  eight  notes  over 
filii  the  broad  form.  To  be  sure,  this  typical  form  is  always  found  in 
Graduals  of  the  fifth  mode.  To  illustrate  we  might  refer  to  preces  in  the 
Gradual  Protector  noster  of  the  fifth  Sunday  after  Pentecost,  although 
there  the  melody  really  belongs  to  a  significant  word.  The  c  a  h  g  g  a  c 
d  c  over  propterea  answers  the  cah\?gfgac  over  (ti)-hi.  In  the  first  case 
b  is  qualified  by  the  following  c;  in  the  second  6  b  by  the  following  /. 

The  melody  of  the  present  Gradual  is  also  sung  on  the  feast  of  the 
Blessed  Trinity.  Where  today  we  have  a  definite  break  in  the  melody 
after  terram — demanded  by  textual  punctuation — the  Gradual  of 
Trinity  Sunday  continues  without  interruption  in  its  first  phrase  the 
melody  over  memores.  A  similar  continuation  over  Cherubim  in  the  same 
Gradual  is  somewhat  unpleasant.  A  happier  result  was  achieved  in  the 
verse.  The  melody  of  today's  verse  has  been  adapted  almost  perfectly 
to  the  verse  on  the  feast  of  the  Immaculate  Conception. 

Rassegna,  2,  241  ff.;  Revue,  7,  206  ff. 

ALLELUIA  VERSE  (Matt.  16:  18) 

1.  Tu  es  Petrus,  et  super  hanc  1.  Thou  art  Peter,  and  upon  this 

petram     2.     aedificabo    Ecclesiam      rock  2.  I  will  build  my  Church, 
meam. 

The  adaptation  of  this  Christmas  melody  for  use  during  the  sum- 
mer cycle  was  already  noted  on  the  feast  of  the  Nativity  of  St.  John. 
This  may  explain  the  fact  that  in  some  churches  the  present  feast  was 
celebrated  on  December  27  or  28. 

In  the  Gospel,  the  text  of  which  combines  intimately  with  that  of 
the  Alleluia,  Peter  professes  his  faith  in  our  Lord  with  the  following 
words:  "Thou  art  Christ,  the  Son  of  the  living  God."  And  as  a  reward  for 


SS.  Peter  and  Paul,  Apostles  401 

this  profession  of  faith,  Christ  answers  him:  "Thou  art  Peter,  and 
upon  this  rock  I  will  build  My  Church."  To  these  words  of  Christ  the 
text  of  the  Alleluia  acts  as  a  prelude.  The  inception  on  the  dominant 
and  the  development  over  Tu  es  Petrus  produces  a  truly  festal  ring.  The 
series  of  pressus  over  aedificdho  might  depict  a  structure  firmly  built  of 
well-fitting  granite  stones,  which  like  the  melody  over  Ecclesiam  meam, 
proudly  and  triumphantly  raises  itself  on  high.  With  a  joyful  heart  we 
conclude  the  whole  by  a  repetition  of  Alleluia. 

OFFERTORY  (Ps.  44:  17,  18) 

1.  Constitues  eos  principes  super  1.  Thou  shall  make  them  princes 
omnem  terram:  2.  memores  erunt  over  all  the  earth:  2.  they  shall  re- 
nominis  tui,  Domine,  in  omni  pro-  member  thy  name,  0  Lord,  through- 
genie  et  generatione.  out  all  generations. 

The  Offertory  text  adds  to  the  corpus  of  the  Gradual  the  words  in 
omni  progenie  et  generatione,  which  form  the  closing  verse  of  the  psalm 
in  question.  If  in  the  Gradual  the  word  memores  makes  the  assertion 
that  the  Apostles  will  ever  remember  the  holy  name  of  our  Lord,  in  the 
Offertory  it  gives  assurance  that  every  tribe  and  generation  will  sing  the 
praises  of  this  same  holy  name.  Universal  praise,  however,  was  made 
possible  only  by  the  fact  that  the  Apostles  carried  this  name  to  the 
ends  of  the  earth,  thereby  making  all  people  happy,  for  God  alone  is 
the  salvation  of  the  world. 

This  solemn,  royal  hymn  should  not  be  sung  too  fast,  yet  it  must 
be  enlivened  by  festal  joy.  The  numerous  fourths  especially  should  be 
emphasized.  The  initial  motive  dg  ach  cdc  c  over  super  omnem  becomes 
efg  ga  che  and  efg  gahc  over  -rati6-(ne).  Tui  in  the  middle  of  the  piece  has 
a  closing  cadence;  hence  we  must  distinguish  three  phrases  of  practical- 
ly equal  length.  The  three  consecutive  groups  of  three  notes  over  con- 
stitues, over  the  closely  related  in  omni  at  the  beginning  of  the  third 
phrase,  and  over  omnem  enliven  the  entire  piece.  As  in  the  Gradual,  the 
composer  here  also  gave  special  prominence  to  .principes  and  omnem 
terram.  The  entire  first  phrase  with  its  effective  close  on  /  inspires  a  con- 
viction that  this  kingdom  founded  by  God  need  fear  neither  revolution 
nor  overthrow.  It  stands  immovable  because  it  was  established  by  One 
who  is  eternal.  A  spirit  of  recollection  characterizes  the  beginning  of 
the  second  phrase.  Presently,  however,  the  melody  waxes  bright  and 
joyful  at  the  thought  of  the  divine  name;  the  repetition  of  the  same 
motive  over  nominis  is  descriptive  rather  of  the  trepidation  this  name 
inspires.  Finally  the  soft  melody  over  tui  gives  us  a  foretaste  of  the 
sweetness  of  the  Lord.  The  f  d  g  h  a  g  over  me-(mores)  corresponds  to 


402  SS.  Peter  and  Paul,  Apostles 

the  f  d  f  a  g  e  over  erunt.  The  consciousness  of  the  universality  of  the 
Church  induces  word-painting  by  means  of  large  intervals  over  in  omni 
progenie.  After  omni  there  may  be  need  for  a  pause.  The  intervals  of  a 
fourth  should  be  sung  broadly;  likewise,  according  to  the  annotated 
manuscripts,  the  rhombus  over  (proge)-ni-(e)  and  (generatiö)-ne. 

COMMUNION  (Matt.  16:  18) 

Tu  es  Petrus,  et  super  hanc  pe-  Thou  art  Peter:  and  upon  this 

tram  aedificaho  Ecclesiam  meam.  rock  I  will  huild  my  church. 

This  same  melody  is  sung  on  the  feast  of  the  Holy  Trinity;  the 
phrasing,  however,  differs  somewhat.  Four  phrases  were  formed  from 
the  three  of  today  and  various  minor  divisions  introduced  that  are  not 
altogether  satisfactory.  The  close  over  terram  constitutes  the  middle 
member  of  Unigenitusque.  The  impulsive  onward  movement  over  me- 
mores  is  there  halted  by  a  major  pause  after  filius.  The  closing  cadence 
over  tui  furthermore  has  lost  its  significance.  In  the  former  feast  this 
cadence — together  with  the  melody  over  in  omni  which  follows  it — 
forms  a  continuous  melody  over  the  words  quoque  spiritus.  Finally  the 
repetition  of  the  melody  of  Benedictus  and  Spiritus  over  nohiscum  is 
rather  tiring.  The  adaptation  of  the  present  melody  to  the  feast  of  the 
Trinity  is  found  already  in  manuscript  339  of  St.  Gall's. 

The  text  brings  us  once  more  the  words  of  Christ:  Tu  es  Petrus. 
Through  the  worthy  reception  of  Holy  Communion  we  also  become  an 
integral  part  of  the  Church,  we  pulsate  with  her  innermost  life,  and  are 
bound  to  her  in  a  most  intimate  manner.  Today  we  can  only  thank  God 
for  this  grace  which  he  has  vouchsafed  to  us,  as  well  as  for  all  the  graces 
which  He  bestowed  on  St.  Peter,  His  vicar  on  earth,  and  on  all  the 
sovereign  Pontiffs. 

The  melody  is  very  simple.  The  one  major  interval  is  that  of  a  fourth 
over  Petrus;  beyond  this  there  are  only  minor  thirds  and  seconds.  The 
motives  over  (aedificd)-ho  and  Eccle-(siam)  are  antithetical.  Would  that 
the  entire  body  of  the  faithful  might  be  congregated  as  one  unit  to  sing 
this  hymn;  each  individual  could  then  realize  the  more  fully  how  he 
forms  an  element  in  that  one,  holy,  catholic  and  aspostolic  Church  of 
which  Christ  said:  This  is  My  Church. 

In  past  centuries  the  Communions  of  the  vigil  and  the  feast  were 
interchanged.  The  gripping  melody  of  the  Communion  of  the  vigil 
would  set  off  the  Mass  liturgy  of  today's  feast  very  effectively. 


The  Most  Precious  Blood  of  Our  Lord  Jesus  Christ  403 

THE  MOST  PRECIOUS  BLOOD  OF  OUR 
LORD  JESUS  CHRIST 

(July  1) 

This  feast  was  first  prescribed  for  the  universal  Church  in  1849, 
and  its  present  date  determined  by  Pius  X.  Formerly  it  was  commemo- 
rated on  Passion  Sunday. 

INTROIT  (Apoc.  5:9,  10) 

1.    Redemisti   nos,    Domine,    in  1.    Thou    hast    redeemed    us,   O 

sanguine    tuo,    ex    omni    trihu,    et  Lord,   in   thy   hlood,   out   of  every 

lingua,  et  natione:  2.  et  fecisti  nos  tribe,  and  tongue,  and  people,  and 

Deo    nostra    regnum.    Ps.    Miseri-  nation,  2.  and  hast  made  us  to  our 

cordias  Domini  in  aeternum  can-  kingdom.   Ps.   The  mercies  of  the 

tabo:  *  in  generationem  et  genera-  Lord  I  will  sing  forever:   *  /  will 

tionem  annuntiabo  veritatem  tuam  show  forth  thy  truth  with  my  mouth 

in  ore  meo.  to  generation  and  generation. 

This,  as  the  Apocalypse  indicates,  is  the  song  of  the  saints  in  heaven, 
the  song  that  continues  to  resound  for  all  eternity.  And  only  an  eter- 
nity will  suffice  to  render  gratitude  for  our  redemption  through  the  Blood 
of  Christ,  for  our  gracious  vocation  to  be  members  of  the  kingdom  of 
Christ.  This  song  has  celebrated  the  advent  of  every  human  soul  into 
the  midst  of  the  saints,  and  has  been  re-echoed  by  such  out  of  every 
tribe,  tongue,  people,  and  nation  as  have  attained  the  heavenly  Jeru- 
salem. Ineffective  and  feeble  though  our  chant  and  our  gratitude  on 
earth  may  be,  it  is  consoling  to  know  that  this  selfsame  song  is  ren- 
dered with  the  fullest  perfection  by  the  saints  in  heaven.  Our  goal  should 
be  to  strive  for  the  ideal  of  this  choir  of  heavenly  singers;  to  become  as 
faithful  and  persevering  subjects  of  the  heavenly  king  as  they  are. 

The  beginning  of  the  melody  recalls  that  of  the  Introit  Cognovi 
which  is  sung  on  the  feast  of  a  Holy  Woman  neither  Virgin  nor  Martyr, 
and  in  the  old  manuscripts  is  assigned  to  the  feast  of  St.  Sabina  (August 
29).  The  beginning  of  the  Introit  of  May  12  also  bears  some  similarity  to 
the  present  melody.  In  each  case  the  word  Domine  marks  the  high  point, 
and  today  especially  emphasizes  the  fact  that  God  alone  through  the 
shedding  of  His  precious  Blood  effected  our  deliverance  from  sin  and 
death.  The  only  and  somewhat  soft  bb  is  found  over  tuo.  The  classical 
age  of  choral  composition  would,  without  any  further  ado,  have  sung 
here  the  closing  cadence  of  the  fourth  psalm  tone:  a  b  g  e.  Nevertheless, 
the  combination  with  bb  is  already  found  in  the  Introit  of  SS.  Peter  and 


404  The  Most  Precious  Blood  of  Our  Lord  Jesus  Christ 

Paul  over  suum.  In  the  second  phrase,  of  the  words  trihu,  lingua,  populo, 
natione,  the  first  and  third  form  the  arsis  while  the  second  and  fourth 
form  the  thesis.  In  imitation  of  the  passage  caelestium,  terrestrium  et  in- 
fernorum  of  the  Introit  In  nomine  Domini  of  Wednesday  in  Holy  Week, 
we  should  have  expected  a  gradation  here.  The  close  over  natione  never- 
theless is  very  effective  and  permits  a  greater  modulation  in  the  three 
phrases,  all  of  which  have  the  same  range.  A  lively  and  joyful  melody 
begins  with  etfecisti.  Torculus  and  bistropha  should  be  sung  over  (popu)- 
lo.  The  third  phrase  predominates  over  the  other  two,  its  melody  at- 
taining melismatic  richness.  Some  similarity  exists  between  et  fecisti  nos 
Deo  of  today's  Introit  andetfac  nohiscum  secundum  of  the  Introit  of  the 
twentieth  Sunday  after  Pentecost;  also  between  nostro  regnum,  and  the 
close  of  the  Introit  of  the  fifth  Sunday  after  Easter  and  the  tenth  Sunday 
after  Pentecost. 

The  tempo  can  be  taken  quite  lively.  In  the  psalm- verse  the  major 
accents  should  be  given  prominence.  Softer  secondary  accents  on  gene- 
rationem  and  annuntidbo  will  give  the  melody  a  nice,  even  flow. 

GRADUAL  (1  John  5:  6,  7,  8) 

1.  Hie  est  qui  venit  per  aquam  et  1.  This  is  he  that  came  by  water 
sanguinem,  Jesus  Christus'.  2.  non  and  blood,  Jesus  Christ:  2.  not  by 
in  aqua  solum,  sed  in  aqua  et  water  only,  but  by  water  and  blood, 
sanguine,  jif.  1.  Tres  sunt  qui  tes-  jl.  1.  There  are  three  who  give  tes- 
timonium dant  in  caelo:  2.  Pater,  timony  in  heaven;  2.  the  Father,  the 
Verbum,  et  Spiritus  Sanctus,  3.  et  Word,  and  the  Holy  Ghost;  3.  and 
hi  tres  unum  sunt.  4.  et  tres  sunt  these  three  are  one.  4.  and  there  are 
qui  testimonium  dant  in  terra:  5.  three  who  give  testimony  on  earth: 
Spiritus,  aqua,  et  sanguis,  6.  et  hi  5.  the  Spirit,  the  water,  and  the 
tres  unum  sunt.  blood;  6.  and  these  three  are  one. 

The  first  two  phrases  of  the  above  text  are  wanting  in  all  of  the  old 
Greek  manuscripts  and  in  the  best  manuscripts  of  the  Vulgate.  They 
are  a  later  explanatory  addition  (Comma  Johanneum). 

The  melody  is  the  same  as  that  of  the  Gradual  for  the  Sunday  with- 
in the  octave  of  Christmas  (q.v.).  Corresponding  passages  of  the  two 
Graduals  are  grouped  in  the  following  scheme: 

1.  Hie  est  qui  venit  (per  aquam)  et  sanguinem 

2.  Speciosus  for-ma  prae 


1.  Jesus  Christus:  non  in  aqua  solum,  sed 

2.  hominum:  diffusa  est  gratia,  in 


The  Most  Precious  Blood  of  Our  Lord  Jesus  Christ  405 

1.  aqua  et  sanguine.  ^.  Tres  sunt,  qui 

2.  Idhiis  tuis.  '^\  Eructdvit  cor 

1.  Testimonium  dant  in  caelo:  Pater  Verhum 

2.  meum  [audivimus:  patres  nostri 

1.  est  Spiritus  Sanctus:  et  hi  tres  unum  sunt. 

2.  annuntiaverunt  nobis]  dico  ego 

1.    Et  tres  sunt,  qui  testimonium  dant  in  terra 

=  above:  Tres  sunt,  qui  testimonium  dant  in  caelo 

1.  Spiritus,  Aqua,  et  Sanguis:  et  hi  tres  unum  sunt. 

2.  opera  mea  regi:.  .  .velociter  scribentis. 

The  melody  over  per  aquam,  in  parentheses  above,  cannot  be  sub- 
stantiated in  the  Gradual  of  the  Sunday  within  the  octave.  The  melody 
from  caelo  to  sanctus  is  taken  from  the  Gradual  verse  of  the  Tuesday 
after  the  fourth  Sunday  in  Lent;  the  corresponding  text  above  is  en- 
closed in  brackets.  The  same  melodical  treatment  accorded  the  two 
Tres  sunt.  .  .is  in  no  wise  wearisome.  In  fact,  the  present  arrangement  is 
much  more  effective  than  had  the  melody  over  lingua  mea  calamus 
scribae  been  adapted  to  Tres  sunt.  In  this  case,  the  composer  happily 
chose  identity  of  melody  for  an  identical  text. 

At  the  baptism  of  Christ  in  the  waters  of  the  Jordan,  the  Father 
and  the  Holy  Ghost  proclaimed  Him  the  Son  of  God.  His  own  claims 
that  He  was  our  Lord  and  Saviour  He  attested  by  shedding  His  blood 
for  us.  The  water  and  the  blood  that  flowed  from  His  pierced  side — of 
which  we  read  in  the  Gospel — bore  witness  that  He  offered  Himself  for 
us  as  a  sacrifice  of  propitiation.  To  these  supernatural,  invisible  witnesses 
of  His  divine  mission,  we  add  the  earthly,  visible  testimony  of  the  opera- 
tions of  the  Holy  Ghost  through  grace,  the  waters  of  Baptism,  and  the 
bloody  death  of  Christ  on  the  cross.  The  testimony  which  these  three 
witnesses  bear  is  all  in  accord. 

ALLELUIA  VERSE  (1  John  5:9) 

1.  Si  testimonium  hominum  ac-  1.  If  we  receive  the  testimony  of 

cipimus,  2.  testimonium  Dei  majus      men,   2.   the   testimony   of  God   is 
est.  greater. 

The  melody  is  taken  from  the  twelfth  Sunday  after  Pentecost 
(q.v.).  It  differs  from  the  latter  in  the  close  over  (accipi)-mus — where 


406  The  Most  Precious  Blood  of  Our  Lord  Jesus  Christ 

the  present  text  has  a  dactyl,  the  original  has  two  trochees.  In  the 
original,  moreover,  the  first  phrase  is  rightly  given  melodic  superiority, 
while  today,  in  accordance  with  its  import,  the  second  phrase  is  given 
prominence.  The  manner  of  rendition  will  aid  to  proper  interpretation. 

The  text  is  a  continuation  of  the  Gradual  text,  as  if  to  indicate  that 
Alleluia  and  Gradual  were  to  form  one  composite  whole. — St.  John  here 
adduces  proof  that  Christ  was  already  conceived  and  born  as  the  Son  of 
God;  He  did  not  become  such  through  His  Baptism. 

OFFERTORY  (1  Cor.  10:  16) 

1.  Calix  henedictionis,  cui  bene-  1.  The  chalice  of  benediction  which 

dicimus,  nonne  communicatio  san-  we  bless,  is  it  not  the  communion  of 

guinis  Christi  estl  2.  et  panis  quem  the  blood  of  Christi  2.  and  the  bread 

frangimus,  nonne  participatio  cor-  which  we  break,  is  it  not  the  par- 

ports  Domini  estl  taking  of  the  body  of  the  Lordl 

The  priest  raises  the  chalice  a  first  time  at  the  Offertory.  Soon 
after  he  raises  it  again,  but  higher  and  in  a  more  solemn  manner.  He  has 
blessed  the  chalice,  spoken  over  it  the  words  of  transubstantiation,  and 
it  now  contains  the  blood  of  Christ.  At  the  tinkling  of  the  small  bell 
the  assembled  congregation  bends  its  knee  in  profound  adoration.  And 
wonderful  to  contemplate,  we  mortals  are  permitted  to  unite  most  in- 
timately, with  this  blood,  and  by  partaking  of  it  can  in  very  truth  be- 
come blood-relations  of  Christ.  0  truly  precious  blood  that  imparts  such 
nobility  and  dignity!  And  the  consecrated  host  which  is  broken,  'Is  it 
not  the  partaking  of  the  body  of  the  Lord?"  The  interrogatory  form  with 
its  double  nonne  is  for  us  the  expression  of  our  deepest  conviction  that 
we  believe  this  word  spoken  by  the  Son  of  God,  than  which  nothing  can 
be  more  true. 

This  conviction  is  reflected  also  in  the  melody,  the  phrasing  of  which 
is  determined  by  the  text.  The  first  phrase  with  a  range  of  a  ninth  is 
especially  well  developed  melodically,  due  perhaps  to  the  fact  that  it 
refers  to  the  blood  of  Christ.  The  second  phrase  which  is  more  quiet 
and  lower-pitched  has  a  range  of  a  sixth.  The  second  nonne  corresponds 
to  the  first,  but  is  a  fifth  lower.  Just  why  the  former  has  not  the  porrectus 
toward  its  close  like  the  latter  is  difficult  to  see.  In  the  rendition,  the 
conclusion  of  each  nonne  should  be  extended,  or  even  a  short  breathing 
space  inserted.  The  gradual  growth  of  the  melody  in  the  first  phrase: 
Calix:  c-g;  benedictionis:  c-a;  cui  benedicimus:  d-b\>',  nonne. .  .est:  d-d^ 
is  very  effective.  The  melodic  flourish  over  the  last  syllable  of  communi- 
catio is  pitched  a  third  lower  over  the  corresponding  participatio.  A  simi- 
lar condition  obtains  with  est  at  the  close  of  the  first  and  second  phrases. 


Visitation  of  the  Blessed  Virgin  Mary  407 

This  ascending  close  at  the  end  of  a  selection  is  rarely  found.  It  occurs 
with  the  Alleluia  Tollite  jugum  of  the  new  Sacred  Heart  feast,  Opporte- 
bat  of  the  third  Sunday  after  Easter,  Post  partum  of  the  votive  Mass  of 
the  Blessed  Virgin,  and  occasionally  with  the  Amen  of  the  third  and 
fourth  mode.  The  interrogatory  form  may  have  influenced  the  melodic 
construction.  Otherwise  the  general  rule  for  the  conclusion  of  readings 
and  lessons  obtains,  that  is,  when  no  Tu  autem,  Domine  follows,  the  usual 
closing  form  of  a  declarative  sentence  is  used,  and  not  that  of  a  question. 

COMMUNION  (Heb.  9:  28) 

1.  Christus  semel  ohlatus  est  ad  1.  Christ  was  offered  once  to  ex- 

multorum  exhaurienda  peccata;  2.  haust  the  sins  of  many;  2.  the  sec- 
secundo  sine  peccato  apparehit  ex-  ond  time  he  shall  appear  without 
pectantihus  se,  in  salutem.  sin  to  them  that  expect  him  unto 

salvation. 

The  first  phrase  is  similar  to  the  Hoc  corpus  of  Passion  Sunday  (q.v.). 
As  a  kind  of  leitmotif,  the  intimate  connection  between  the  sacrifice  of 
the  cross  and  the  Eucharistie  Sacrifice  is  stressed  melodically.  Over 
ohlatus  est  the  melody  of  the  original  might  have  been  assumed  without 
change;  the  major  third  was  most  likely  introduced  to  give  prominence 
to  the  word-accent.  Seemingly  motives  from  the  Communions  Jus- 
torum  dnimae  (June  21)  and  Primum  quaerite  (fourteenth  Sunday  after 
Pentecost)  were  adapted  to  the  second  phrase. 

In  Holy  Communion  Christ  enters  our  souls.  His  love  for  sinners 
prompted  Him  to  veil  His  majesty  under  the  ordinary  form  of  bread 
and  wine.  When  He  shall  come  again,  however,  when  He  "shall  appear 
a  second  time,"  it  will  radiate  splendor  and  power.  And  this  splendor 
and  power  He  will  share  with  those  who  expect  Him,  and  who  have 
become  one  with  Him  in  Holy  Communion;  He  will  be  to  them  a  source 
of  eternal  happiness  and  salvation.  The  gradation,  apparent  in  the  text, 
is  easily  recognizable  and  actualized  in  the  melody.  In  place  of  the 
suppressed  dominant  h  of  the  first  phrase,  the  second  phrase  has  the 
brighter  c. 

*  *  *  * 

THE  VISITATION  OF  THE  BLESSED  VIRGIN 

MARY 
(July  2) 

The  Franciscan  Order  celebrated  this  feast  already  in  1263.  The 
Council  of  Basle  made  it  obligatory  for  the  universal  Church. 


408  Visitation  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

Several  texts  of  the  Mass  are  not  taken  from  Holy  Scripture.  For- 
merly the  Introit  Vultum  tuum  and  other  chants  of  the  Annunciation 
were  sung  on  this  feast.  The  Gradual  and  Alleluia  have  been  taken  over 
from  the  Greek  Liturgy^. 

INTROIT 

1.    Salve,   sancta   Parens,   enixa  1.    Hail,   O   holy   Mother,    who 

puerpera  Regem:  2.  qui  caelum  ter-  gavest  birth  to  the  King  2.  mho 
ramque  regit  in  saecula  saeculorum.  governeth  heaven  and  earth  for  ever 
Ps.  Eructavit  cor  meum  verhum  and  ever.  Ps.  My  heart  hath  uttered 
honum;  *  dico  ego  opera  mea  Regi.      a  good  word;  *  I  speak  my  works  to 

the  King. 

Today  was  sung  the  most  beautiful  song  ever  conceived  by  man; 
it  proceeded  from  a  heart  burning  with  the  fire  of  purest  love.  Never 
has  mankind  heard  a  more  perfect  or  elegant  hymn  of  praise  than  the 
Magnificat,  the  song  with  which  the  Mother  of  God  today  greeted 
Elizabeth.  Her  self-abandon  in  God  and  her  fervor  of  heart  ought  to  be 
the  ideals  toward  which  we  should  strive  in  our  singing.  The  activities 
of  her  entire  life,  as  the  words  opera  mea  Regi  in  the  verse  indicate,  were 
centered  on  the  heavenly  King.  Only  when  our  own  lives  are  likewise 
dedicated  to  almighty  God  will  our  offering  of  song  approach  the  inner 
reality  and  perfection  of  the  ideal  set  for  us  today  by  the  Blessed  Virgin. 
The  more  important  element  of  the  Introit  is  not  the  verse,  which  repre- 
sents Mary  as  speaking,  but  the  antiphon  in  which  we  direct  our  praises 
and  salutations  to  the  Virgin,  as  the  Mother  of  "the  King  who  govern- 
eth heaven  and  earth  for  ever  and  ever."  These  sentiments  of  respect 
and  awe  for  the  dignity  of  the  divine  motherhood  should  characterize 
our  rendition  of  Salve.  This  same  Salve  should  also  be  an  expression  of 
heartfelt  gratitude  for  the  many  visitations  of  divine  grace  which,  due 
to  Mary's  intercession  and  solicitude,  our  soul  has  experienced. 

For  an  explanation  of  the  melody  see  the  Introit  of  Epiphany. 

The  text  is  taken  from  the  Easter  hymn  of  Sedulius  (Book  II, 
verses  63,  64).  The  second  hexameter,  which  originally  closed  with  tenet 
per  saecula  cujus,  was  changed,  and  in  place  of  tenet  we  have  regit.  This 
is  the  only  Introit  which  has  metrical  form. 

Wagner,  I,  69;  Revue  gr.,  23,  167  ff.;  CO.  47,  129  ff. 

GRADUAL 

1.   Benedicta    et    venerabilis    es,  1.  Thou  art  blessed  and  venerable, 

Virgo   Maria,   2.    quae   sine   tactu      O  Virgin  Mary;   2.   who,   without 


1  Schuster  IV,  317. 


Visitation  of  the  Blessed  Virgin  Mary  409 

pudoris,  inventa  es  Mater  Salva-  any  violation  of  purity,  wert  found 
toris.  111.  1.  Virgo  Dei  Genitrix,  the  mother  of  our  Saviour.  ^.  1.0 
quern  totus  non  capit  orhis,  2.  in  Virgin  Mother  of  God,  he  whom  the 
tua  se  clausit  viscera  f actus  homo.  whole  world  is  unable  to  contain, 

2.  being  made  man,  enclosed  him- 
self in  thy  womb. 

The  melody  (cf.  March  19)  is  very  expressive  and  well  adapted  to 
this  text.  The  corpus  is  dominated  by  the  stirring  melody  over  Maria, 
while  the  verse  has  its  fervent  Virgo — a  wondrous  hymn  of  praise  to  the 
Virgin  Mother  of  God.  We  begin  the  first  phrase  in  a  suppressed  tone 
but  lively  tempo,  and  then  continue  Virgo  Maria  with  bright  and  sunny 
warmth.  If  possible,  sine  tactu  pudoris  should  be  sung  without  pause  for 
breath;  the  delicacy  of  its  text  calls  for  fine  tonal  shading.  The  same 
melody — more  rounded  out,  however — recurs  over  Mater  Salvatoris. 
After  the  tender  and  extended  melody  over  virgo,  care  must  be  taken 
that  the  important  words  Dei  Genitrix  be  not  stunted.  The  development 
of  the  melody  over  quern  totus  non  capit  orbis  differs  somewhat  from  the 
original.  Keeping  the  above  remarks  in  mind,  we  might  now  compare 
-rabilis  es  and  Salvato-,  sine  tactu  and  -venta  es,  pudoris  and  mater,  Ge- 
nitrix, quern  totus  and  tua  se  clausit  viscera.  The  melody  over  orbis  sug- 
gests word-painting;  that  over  homo,  the  abasement  of  the  Son  of  God  in 
His  Incarnation. 

The  melody  is  not  influenced  by  the  fact  that  the  verse  is  a  distich. 

ALLELUIA  VERSE 

1.  Felix  es,  sacra  Virgo  Maria,  1.  Thou  art  happy,  O  holy  Virgin 

2.  et  omni  laude  dignissima;  3.  quia  Mary,   2.  and  most  worthy  of  all 

ex  te  ortus  est  sol  justitiae,  Christus  praise:  3.  because  from  thee  arose 

Deus  noster.  the  sun  of  justice,  Christ  our  God. 

**And  blessed  art  thou  that  has  believed."  These  are  the  words 
with  which  Elizabeth  addresses  the  Mother  of  God.  Alleluia  preludes 
this  thought  with  melodies  of  holy  jubilation  and  triumph  in  God  the 
Saviour,  who  has  poured  out  streams  of  light  and  grace  upon  the  soul 
of  Mary.  From  her  arose  "the  Sun  of  justice."  The  celebration  and 
import  of  today's  feast  conjures  up  in  our  minds  a  picture  of  the  glori- 
ous morning  sun  rising  to  the  accompaniment  of  myriad  choirs  of  birds 
and  transmuting  by  the  touch  of  its  magic  ray  the  prosaic,  ragged  moun- 
taintops  into  peaks  of  gold. 

When  Elizabeth  had  heard  the  salutation  of  Mary,  the  infant  re- 
joiced in  her  womb,  and,  filled  with  the  Holy  Ghost,  she  extolled  the 


410  Visitation  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

Mother  of  God.  Would  that  our  chant  were  likewise  inspired  by  the 
Holy  Ghost,  so  that  it  might  be  rendered  in  a  manner  worthy  of  her 
high  dignity.  The  gradual  intensification  of  the  melody,  especially  through 
the  pressus  a  c  d,  should  be  brought  out  in  the  rendition.  Over  (alle)- 
lü-(ia)  two-note  groups  (ac  ac)  should  be  sung  before  the  pressus.  The 
c  which  is  merely  sounded  here,  receives  a  compensation  in  the  first 
member  of  the  jubilus,  where  it  is  especially  accented  and  extended. 
The  appended  cUmacus  should  be  given  prominence;  the  following 
neums  will  then  form  the  thesis.  The  pressus  d  with  its  energetic  fifth 
then  comes  to  the  fore;  this  is  followed,  in  turn,  by  a  relaxing  thesis. 
The  third  member  is  also  introduced  by  means  of  a  pressus.  The  ensuing 
joyful  passage  should  not  be  forced.  After  the  two  groups  of  two  over 
(sa)-cra,  e  d  c  should  be  rendered  in  a  full  and  satisfying  manner.  The 
second  phrase  has  practically  the  same  melody  as  alleluia  with  its  ju- 
bilus. The  third  phrase,  over  against  the  ascending  movement  of  the 
two  previous  phrases,  takes  a  pleasant  turn  downward.  After  all,  how 
mysterious  is  the  birth  of  the  eternal  Sun  from  the  "holy  Virgin  Mary." 
The  first  four  notes  over  ortus  should  be  taken  as  a  preparation  for  the 
two  following  groups:  g  a  c  a  g  and  efgfe.  The  intonation  of  a  fifth  over 
sol  gives  the  word  merited  prominence. 

The  melody  can  be  traced  to  the  eleventh  century. 

OFFERTORY 

1.  Beata  es,  Virgo  Maria,  quae  1.   Blessed   art    thou,   0   Virgin 

omnium  portasti  Creatorem:  2.  Mary,  who  didst  hear  the  Creator  of 
genuisti  qui  te  fecit,  3.  et  in  aeter-  all:  2.  Thou  didst  bring  forth  him 
num  permanes  Virgo.  who  made  thee,  3.  and  thou  remain- 

est  a  Virgin  forever. 

The  Offertory  continues  with  new  melodies  the  salutation  of  Eliza- 
beth to  the  "Mother  of  God."  Mary  bore  the  Creator  of  the  world;  she 
brought  forth  Him  who  had  created  her.  These  two  thoughts  are  empha- 
sized by  giving  melodic  prominence  to  Creatorem  and  fecit.  Another 
thought,  however,  dominates  the  spirit  of  the  Offertory  as  a  whole.  It 
is  the  inspiring  and  wondrous  beauty  of  the  Virgin  Mother,  who  alone 
of  all  creatures  was  privileged  to  combine  the  dignity  of  motherhood 
with  the  radiant  luster  of  virginity.  Virgin  (Virgo)  thou  art  and  virgin 
thou  wilt  remain  (permanes)  in  eternity.  These  considerations  induce  us 
to  sing  her  praises  in  holy  wonderment. 

The  above  interpretation  we  should  like  to  apply  to  the  present 
Offertory.  The  study  of  original  sources,  however,  shows  that  this 
melody  has  been  borrowed,  and  is  therefore  not  original.  In  the  old  manu- 


Visitation  of  the  Blessed  Virgin  Mary  411 

scripts  we  find  it  on  the  feast  of  St.  Gorgonius  (September  9)  and  on 
Easter  Monday.  On  the  former  feast  it  forms  the  melody  over  the  words 
Magna  est .  . .  of  the  third  verse  for  the  Offertory  Posuisti,  while  on  the 
latter  it  is  found  over  the  words  Jesus  stetit ...  of  the  third  verse  for  the 
Offertory  Angelus  Domini.  The  Easter  Monday  composition  is  prob- 
ably the  original  one.  The  final  alleluia,  which  is  sung  only  in  the  votive 
Masses  of  the  Blessed  Virgin  during  Paschal  time,  has  a  melisma  truly 
festal  and  triumphant  in  character. 

In  its  general  mood  and  atmosphere  the  present  Offertory  is  much 
akin  to  the  Magna  est  of  the  above  mentioned  feast.  In  each  case  the 
melody  depicts  amazement  at  the  wonderful  things  God  has  wrought 
in  a  human  soul  and  admiration  for  its  consequent  worth  and  beauty. 
A  rare  instance  of  recitation  in  monotone  is  exemplified  in  this  Offer- 
tory over  quae  omnium  por-(tdsti).  The  same  holds  true  for  the  above 
Magna  est  over  the  words  in  salutari. 

The  melody  over  Bedta  es  not  only  forms  the  introduction  for  the 
above  verses,  but  for  the  Offertory  of  Easter  Monday  and  of  the  feasts 
of  St.  Gorgonius  and  the  Assumption.  The  high  d  over  Virgo  should  be 
slightly  retarded;  the  interval  of  a  fourth  will  in  this  way  be  made  more 
effective.  In  the  final  member  of  Virgo  the  descending  fourth  g-d  forms 
a  contrast  to  the  ascending  fourth  a~d  in  the  two  foregoing  members. 
Maria  should  be  sung  with  warmth  and  fervor,  and  the  two  final  clives 
somewhat  retarded.  The  monotone  recitation  of  quae  omnium  portd-(sti) 
should  be  measured  rather  than  rapid.  The  melody  over  creator  em  is 
found  also  in  the  Offertories  Angelus  Domini,  Posuisti,  and  Assumpta 
est.  Its  two  bistropha,  which  are  to  be  slightly  retarded,  should  combine 
the  well-defined  groups  of  four  notes.  The  melody  depicts  for  us  the 
greatness  of  Mary  who  bore  in  her  womb  and  in  her  arms  Him  who  not 
only  created  but  also  sustains  the  world.  The  interval  c-g,  which  is  to 
be  retarded,  divides  the  melismas  over  fecit  into  two  unequal  parts,  the 
second  of  which  can  be  considered  an  extension  of  the  first.  Mary,  al- 
though a  mother,  remains  a  Virgin  for  all  eternity;  this  is  the  theme  of 
the  final  phrase  with  its  large  intervals.  Permanes  should  be  phrased 
like  the  final  Alleluia  of  the  Offertory  on  Easter  Monday. 

COMMUNION 

1.  Beata  viscera  Mariae  Virginis,  1.  Blessed  is  the  womh  of  the  Vir- 

2.  quae  portaverunt  aeterni  Patris  gin  Mary,  2.  which  bore  the  Son  of 
Filium.  the  eternal  Father. 

All  of  today's  chants,  the  majority  of  which  are  characterized  by 
direct  approach,  begin  by  glorifying  the  Virgin  Mary.  They  not  only 


412  Visitation  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

breathe  a  joyous  love  for  her  beauty  and  greatness,  but  a  reverent  awe 
for  her  great  and  singular  privilege  as  well.  These  sentiments  also  per- 
vade the  Communion.  Mary  bore  "the  Son  of  the  eternal  Father."  The 
melody  over  aeterni — extending  beyond  the  entire  tone  line — begins 
significantly  with  a  fifth,  while  the  following  word  begins  a  fifth  lower, 
as  if  to  say:  the  Son  of  Mary  surpasses  the  limits  of  time  and  space  and 
is  beyond  that  which  is  earthly  and  human. 

Virginis  marks  the  climax  of  the  first  phrase.  The  notes  f,  f  g,  g  a 
over  the  accented  syllables  of  the  preceding  words  lead  gradually  to  the 
melodic  climax  at  a  h\?.  These  accents  become  more  plastic  and  the  me- 
lodic line  more  enlivened  as  the  melody,  following  the  individual  accents, 
descends.  Care  should  be  taken  not  to  accent  the  b\?,  but  to  give  the  pre- 
ceding a  somewhat  of  an  accent;  this  will  produce  the  effect  of  two  tor- 
culus.  The  phrase  closes  on  the  dominant.  The  second  phrase  is  not  so 
happily  constructed.  The  cadence  over  portaverunt,  for  instance,  is  ab- 
solutely final.  According  to  the  import  of  the  text,  however,  only  a  slight 
pause  is  permissible  here.  The  first  phrase  was  characteristically  ethereal 
and  light.  The  second  phrase  begins  more  quietly,  in  an  almost  depressed 
manner,  and  yet  Mary  bore  in  her  most  pure  womb  the  sweetest  burden, 
bore  it  while  sunk  in  contemplation.  The  first  phrase  speaks  of  our  love 
for  the  childlike  trust  in  Mary;  the  second,  of  our  adoration  and  rever- 
ence for  the  eternal  Son  of  God,  who  became  her  Child.  The  partial 
cadences  over  (vi)-scera,  (porta )-verunt  and  (Fi)-lium  are  similar. 

This  Communion  is  of  later  composition,  dating  from  the  eleventh 
century.^ 

The  text  of  the  Communion  forms  part  of  the  closing  prayer  recited 
at  the  end  of  the  hours  of  the  Divine  Office.  Today's  feast  affords  pos- 
sibly the  only  instance  where  none  of  the  Mass  texts  are  taken  from 
Holy  Scripture,  although  some  of  them  remind  us  of  scriptural  passages. 
The  present  Communion,  for  instance,  might  remind  us  of  the  woman 
in  the  Gospel  who  extolled  the  womb  that  bore  Christ  (Luke  11:  27). 

Holy  Communion,  whereby  we  receive  into  our  hearts  the  Son  of 
the  eternal  Father,  will  then  become  a  source  of  inner  joy  (Bedta)  to  us, 
if  we  follow  the  example  of  the  Mother  of  God  and  are  numbered  among 
those  who  not  only  hear  but  also  preserve  the  Word  of  God  in  their 
hearts.  Then  will  our  soul  also  experience  a  blessed  and  holy  visitation. 


1  Revue,  24,  6  ff;  Analyses,  5,  16  fl. 


St.  James  the  Elder,  Apostle  413 

ST.  JAMES  THE  ELDER,  APOSTLE 
(July  25) 

The  INTROIT  is  the  same  as  that  on  the  feast  of  St.  Andrew, 
while  the  GRADUAL  is  that  of  the  feast  of  SS.  Peter  and  Paul  (q.v.). 

ALLELUIA  VERSE  (John  15:  16) 

1.  Ego   vos   elegi   de   mundo,   ut  1.  I  have  chosen  you  out  of  the 

eatis  et  fructum  afferatis,  2.  et  world,  that  you  should  go,  and 
Jructus  vester  maneat.  should    bring   forth   fruit,    2.    and 

your  fruit  should  remain. 

The  text  of  the  Alleluia  is  taken  from  the  words  of  our  Lord  at  the 
Last  Supper.  Christ  there  reminds  His  Apostles  of  that  morning  when, 
after  having  spent  the  entire  preceding  night  in  prayer,  He  chose  them 
as  His  disciples.  By  His  teaching  He  freed  them  from  the  spirit  of  the 
world  and  instilled  into  them  a  burning  love  for  immortal  souls.  He 
commissioned  them  to  go  out  into  the  world  and  sow  there  the  seed  of 
the  word  of  God  that  should  bring  forth  fruit  in  due  season.  They  re- 
sponded and  in  their  own  time  showed  themselves  to  be  a  fruit  well- 
ripened  by  much  prayer  and  many  sufferings.  The  world  was  not  only 
to  hear  their  words,  but  also  to  see  realized  that  which  the  Gospel  had 
worked  and  brought  to  maturity  in  their  own  persons;  and  precisely  for 
this  reason  have  their  preaching  and  labors  and  sufferings  been  of  last- 
ing worth.  There  is  every  reason  then  to  sing  this  Alleluia  with  a  grate- 
ful heart. 

In  the  oldest  available  manuscripts  today's  melody  is  written  with 
the  text  Justi  epulentur.  It  is  there  found  among  the  melodies  per  cir- 
culiim  anni,  from  which  the  chanter  might  choose  at  pleasure.  In  the 
modern  Graduale  it  finds  its  place  in  the  Mass  Sapientiam  (Common  of 
many  Martyrs).  The  melody  was  also  adapted  to  the  text  Ego  diledo 
for  the  feast  of  the  Most  Pure  Heart  of  Mary. 

Alleluia  with  its  juhilus  has  the  form  a  and  b,  a^,  a^,  c,  d.  The  final 

member,  however,  with  its  ///  gag  ef  eed  is  rhythmically  in  close  relation 
to  the  preceding  member  c.  There  is  also  great  similarity  between  Ego 
and  member  a.  The  present  text  is  well  adapted  to  the  original  melody. 
Elegi  is  duly  emphasized;  mundo,  which  modulates  to  a  full  step  below 
the  tonic,  combines  the  two  half-phrases.  A  similar  melody,  but  devoid 
of  the  concluding  pressus,  recurs  over  fructum.  The  double  command, 
expressed  by  the  words  eatis  and  afferatis,  has  melodies  much  akin  to 
one  another.  The  melody  over  fructus  is  like  an  admiring  look  upward 


414  St.  Anne,  Mother  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

to  the  harvest  of  gathered  fruits.  In  the  original  the  latter  word  is  re- 
placed by  delectentur— "let  them  rejoice."  Its  florid  melisma,  reminiscent 
of  the  Gradual  verse  Vitam  on  the  feast  of  St.  Joseph,  has  three  members, 
the  beginnings  of  the  first  two  of  which  are  similar.  The  third  member 
with  its  three  pressus  carries  the  major  accent,  and  extends  to  a  fifth 
above  the  preceding  and  following  member. 

OFFERTORY  (Ps.  18:5) 

1.     In    omnem     ten  am     exivit  1.  Their  sound  hath  gone  forth 

sonus  eorum:  2.  et  in  fines  orhis  into  all  the  earth;  2.  and  their  words 
terrae  verba  eorum.  unto  the  ends  of  the  world. 

The^text  in  the  original  does  not  refer  to  vocal  sounds  but  rather 
to  the  light  waves  which,  emanating  from  the  heavenly  bodies,  sweep 
the  whole  world.  The  Gospel,  which  the  Apostles  carried  to  the  ends  of 
the  earth,  is  like  this  brightening,  warming,  healing,  and  life-giving 
light.  According  to  legend  St.  James  brought  its  doctrines  to  far-away 
Spain,  at  that  time  considered  the  edge  of  the  world.  During  the  Middle 
Ages  crowds  of  pilgrims  journeyed  to  his  tomb  and  considered  this  visit 
as  sacred  and  solemn  as  a  pilgrimage  to  the  Holy  Land,  to  the  places 
sanctified  by  the  sufferings  and  death  of  our  Lord. 

The  melody  was  explained  on  the  third  Sunday  after  Epiphany. 
Comparison  might  also  be  made  with  that  of  the  Offertory  of  Maundy 
Thursday. 

The  COMMUNION  is  the  same  as  that  on  the  feast  of  St.  Mat- 
thias. 


ST.  ANNE,  MOTHER  OF  THE  BLESSED 

VIRGIN  MARY 

(July  26) 

This  feast  was  introduced  into  the  Roman  liturgy  under  Gregory 
XIII,  in  the  year  1584.  All  of  its  chants  are  taken  from  older  feasts.  The 
Introit  Gaudeamus  (cf.  the  Assumption)  naturally  inserts  the  name  of 
St.  Anne.  Codex  339  of  St.  Gall's  assigns  today's  Gradual,  Alleluia,  and 
Communion  to  the  feast  of  St.  Lucy  (December  13).  The  latter  feast 
has  at  present  a  different  Communion.  The  Offertory  is  taken  from  the 
feast  of  St.  Prisca  (January  18). 


St.  Anne,  Mother  of  the  Blessed  Virgin  Mary  415 

GRADUAL  (Ps.  44:  8) 

1.   Dilexisti  justitiam,   et  odisti  1.  Thou  hast  loved  justice,  and 

iniquitatem.  t.  Propterea  unxit   te      hated  iniquity.   ^.  Therefore,  God, 
Deus,  Deus  tuus,  oleo  laetitiae.  thy  God,  hath  anointed  thee  with  the 

oil  of  gladness. 

Here,  as  also  in  the  Alleluia,  the  text  is  directed  to  the  saint  of  the 
day.  Not  only  does  the  Church  accord  praise,  but  Christ  Himself  glo- 
rifies her.  Simple  though  the  hfe  of  St.  Anne  may  have  been,  she  never- 
theless accomplished  the  work  of  self-sanctification  and  had  the  courage 
and  resoluteness  to  employ  all  those  means  necessary  "to  love  justice," 
and  out  of  love  to  practice  this  justice  at  all  times.  She  was  a  worthy 
mother  to  that  child  whom  we  extol  as  the  Mirror  of  Justice  and  as  the 
Mother  of  fair  love.  God,  therefore,  annointed  her  with  the  oil  of  glad- 
ness. She  could  become  just  and  holy,  however,  only  with  that  help  of 
God's  grace  given  to  her  as  a  reward  for  her  faithful  love.  But  her  soul 
must  have  experienced  a  very  special  gladness  when  she  was  privileged 
to  become  the  mother  of  the  Mother  of  God.  We  also  were  anointed  with 
God's  grace  in  holy  Baptism  and  in  Confirmation  so  that  we  might 
likewise  love  justice  and  hate  iniquity.  And  he  who  co-operates  with 
this  grace,  will  in  the  end  be  anointed  with  the  oil  of  everlasting,  im- 
perishable gladness. 

The  melody  has  a  wonderful  gradation:  Dilexisti  c-g,  justitiam 
c-c^,  odisti  f-d},  propterea  f-e^.  The  introductory  melody  reminds  us  of 
Dirigdtur  from  the  nineteenth  Sunday  after  Pentecost.  The  melody  over 
-tdtem  recurs  over  Deus,  that  of  propterea  over  laetitia.  The  close  is  iden- 
tical with  the  juhilus  of  the  Alleluia  which  follows.  An  intervening  quiet 
undulation  about  the  tonic  g  is  reminiscent  of  the  peace  of  God. 

ALLELUIA  VERSE— COMMUNION  (Ps.  44:  3) 

1.   Diffusa   est   gratia   in   labiis  1.  Grace  is  poured  abroad  in  thy 

tuis:  2.  propterea  henedixit  te  Deus      lips:  2.  Therefore  hath  God  blessed 
in  aeternum.  thee  forever. 

With  true  southern  naivete,  Schuster  (IV.  378)  comments  on  this 
text:  "The  grace  which  St.  Anne  brought  the  world  is  none  other  than 
the  Virgin  Mary.  Grace  was  poured  abroad  in  her  lips  insofar  as  she  was 
often  permitted  to  kiss  the  Virgin  Mother  and  the  Christ  Child.  In 
order  to  describe  the  intimate  relations  of  SS.  Joachim  and  Anne  with 
the  Saviour,  the  Greeks  apply  to  her  the  endearing  epithet  of  'Grand- 
mother of  God'." 


416  St.  Anne,  Mother  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

The  Alleluia  employs  the  typical  melody  of  the  eighth  mode  (cf. 
the  first  Sunday  of  Advent).  The  intonation  of  the  second  phrase  is  fol- 
lowed by  a  lengthy  recitation  on  the  dominant  c. 

The  Communion  begins  like  a  Gradual  of  the  fifth  mode.  We  might 
compare  it  with  the  beginning  of  the  Communion  of  the  fourth  Sunday 
after  Pentecost.  The  word  propterea  here,  as  well  as  in  the  Gradual,  re- 
ceives special  prominence.  The  close  over  aeternum  resembles  passages 
in  the  sixth  mode,  well  known  especially  from  the  Introit  Requiem.  Its 
final  member  rhymes  with  tuis. 

Grace  and  harmony  are  poured  abroad  also  in  the  melody. 

OFFERTORY  (Ps.  44:  10) 

1.  Filiae   regum  in  honore   tuo:  1.  The  daughters  of  kings  in  thy 

2.  astitit  regina  a  dextris  tuis  in  glory:  2.  the  queen  stood  on  thy  right 

mstitu     deaurato,  3.     circumdata  in   gilded   clothing,   3.   surrounded 

varietate.  with  variety. 

The  faithful  bear  their  offering  to  the  altar  at  least  spiritually. 
Among  these  there  is  many  a  royal  soul  that  joyfully  offers  and  dedicates 
itself  to  the  heavenly  King.  But  at  the  altar  Christ  has  a  still  more 
stately  escort  of  honor.  For,  previous  to  the  consecration,  the  prayers 
of  the  Canon  mention  the  names  of  holy  men,  to  which  the  names  of 
holy  virgins  and  women  ennobled  by  their  martyrdom  are  added  after 
the  consecration.  In  the  first  place  (In  primis),  however,  is  mentioned 
the  name  of  "the  glorious  and  ever- virgin  Mary,  Mother  of  our  Lord 
and  God  Jesus  Christ"  (Canon  of  the  Mass).  The  Offertory  describes 
her  as  the  queen  "in  gilded  clothing,  surrounded  with  variety."  Glitter- 
ing gold  symbolizes  that  purest  love  glowing  in  her  heart,  while  the  graces 
and  privileges  she  received  from  God  and  the  virtues  she  nurtured, 
clothe  her  with  charming  variety.  This  queen  is  the  child  of  St.  Anne, 
and  all  the  honor  which  is  bestowed  on  the  child  accrues  to  the  honor 
of  the  happy  mother.  She  shows  herself  today  a  royal  daughter,  and 
heaven  and  earth  pay  her  homage. 

In  the  first  phrase  both  torculus  should  be  discreetly  emphasized, 
and  after  the  second,  the  clives;  bistropha  and  porrectus  are  then  sung. 
In  this  manner  the  oft-repeated  d  in  the  torculus  receives  its  proper 
value.  Similar,  but  a  step  higher,  is  the  development  over  tuo.  The  cli- 
macus  with  its  e  here  indicates  the  climax:  "The  daughters  of  kings  in 
thy  glory."  The  vibrant  bistropha  of  the  second  phrase  call  attention  to 
the  appearance  of  the  queen.  Here  h,  which  so  far  had  been  avoided, 
occurs  for  the  first  time;  it  recurs  over  varietate.  Quiet,  solemn  groups  of 
two  notes  are  sung,  followed  by  a  somewhat  more  rapid  rendition  of  a 


The  Transfiguration  of  Our  Lord  Jesus  Christ  417 

dextris.  The  motive  over  regina  is  abbreviated  over  in  vestitu,  and  de- 
veloped over  circumdata.  The  ornate  deaurdto  might  depict  for  us  a  heavy- 
gold  brocade.  The  melody  here  attains  its  greatest  range.  Like  the  first 
phrase,  the  second  closes  on  the  dominant  c  which,  as  a  matter  of  fact, 
plays  an  important  role  throughout  the  melody.  The  third  phrase  re- 
peats the  formula  h^  c  a  g  c^  and  continues  it  immediately.  The  tonic  e 
of  the  third  mode,  to  which  this  melody  is  ascribed,  appears  only  as  a 
final  note.  The  lowest  note  of  the  third  phrase  then  is  e,  of  the  second  /, 
and  of  the  first  g. 

This  is  one  of  the  sublimest  Offertories  in  plain  chant,  characterized, 
as  it  were,  by  the  festive  splendor  of  an  Eastern  sun. 


THE  TRANSFIGURATION  OF  OUR  LORD 
JESUS  CHRIST 

(August  6) 

In  the  Occident  this  feast  can  be  traced  to  the  seventh  century 
while  in  the  Orient  it  was  celebrated  on  various  days  since  the  eighth 
century.  The  present  date  was  assigned  to  it  by  Callixtus  III  in  1458  in 
the  victory  that  St.  John  Capistran  and  George  Hunyadi  won  over  the 
Turks  at  Belgrade  (Keller,  Heortologie,  p.  81). 

INTROIT  (Ps.  76:  19) 

1.  Illuxerunt  coruscationes  tuae  1.  Thy  lightnings  enlightened  the 

orhi  terrae;  2.  commota  est  et  con-  world:    2.    the    earth    shook    and 

tremuit  terra.  Ps.  (88,  2)  Quam  di~  trembled.  Ps.    (88,   2)    How  lovely 

lecta  tabernacula  tua,  Domine  vir-  arethy  tabernacles,  O  Lord  of  hosts.  * 

tutum.     *    Concupiscit,    et    deficit  My  soul  longeth  and  fainteth  for 

anima  mea  in  atria  Domini.  the  courts  of  the  Lord. 

For  the  older  feasts  it  was  a  general  rule  that  when  the  antiphon 
was  taken  from  the  Psalter,  the  verse  was  taken  from  the  same  psalm. 
Later  feasts,  as  that  of  today,  seemingly  ignore  this  rule. 

The  flood  of  light  which  enveloped  our  Lord  on  Tabor,  or  rather, 
which  emanating  from  His  divinity  had  transfigured  His  human  nature, 
in  all  likelihood  occasioned  the  choice  of  the  first  psalm-verse.  The 
effect  of  this  unusual  but  happy  spectacle  caused  St.  Peter  to  exclaim: 
"Lord,  it  is  good  for  us  to  be  here .  .  .  Let  us  make  here  three  tabernacles." 
The  second  psalm- verse  again  calls  this  happiness  to  mind.  As  a  matter 
of  fact,  God  does  occasionally  impart  to  us  His  illuminations  and  con- 


418  The  Transfiguration  of  Our  Lord  Jesus  Christ 

solations.  But  they  should  serve  to  show  the  more  clearly  that  our  last- 
ing home  is  not  on  this  earth;  they  should  enkindle  in  us  a  yearning  and 
desire  for  an  eternal  transfiguration  in  heaven,  the  true  home  of  our 
soul.  To  be  sure,  in  order  to  attain  this  we  must  walk  the  same  path 
that  Christ  has  walked:  suffer,  and  so  enter  into  glory. 

The  shaking  and  trembling  of  the  earth  mentioned  in  the  second 
verse  of  the  antiphon  should  induce  us  to  look  beyond  Tabor  to  the  end 
of  time  when  Christ  will  come  again  in  great  power  and  glory.  At  that 
moment  not  only  Moses  and  Elias  and  the  three  Apostles,  but  all  man- 
kind just  risen  from  the  grave,  will  see  Him  in  His  glory  and  offer  Him 
homage.  The  ardent  longing  of  all  the  just  is  centered  on  that  great  day 
when  "the  body  of  our  lowness  will  be  made  like  to  the  body  of  His 
glory"  (Philipp.  3,  21),  on  that  transfiguration  at  their  entrance  into 
the  courts  of  heaven. 

The  Introit  for  the  feast  of  St.  Lawrence  seems  to  have  served  as  a 
model  for  this  Introit;  compare  for  instance  Illuxerunt  and  Confessio, 
corrusca- (Hones)  and  pulchritudo,  (corruscaj-tiones  tuae  and  conspectii 
eius,  contremuit  terra  and  (sanctificati)-6ne  eius.  In  the  original  melody 
the  first  phrase  closes  by  tarrying  quietly  on  the  dominant,  while  here 
it  is  supplemented  with  the  words  orhi  terrae,  whose  melody  is  evidently 
modeled  on  that  over  terra.  These  two  words  must  be  sung  somewhat 
more  broadly.  The  melody  over  commota  est  is  energetic  and  forceful. 

GRADUAL 

Text  and  melody  were  explained  on  the  Sunday  within  the  octave 
of  Christmas.  We  can  scarcely  picture  to  ourselves  the  Christ  Child  in 
the  manger  without  giving  thought  also  to  the  transfigured  glory  of  His 
divinity.  On  Christmas  we  consider  above  all  else  His  human  charm 
and  entrancing  beauty.  Today,  however,  we  contemplate  the  divine 
element  which  transfigures  the  Son  of  Man.  Never  before  did  a  human 
form  radiate  such  supernatural  beauty  as  did  Christ's  on  Tabor.  He 
who  would  sing  praises  of  this  King  of  glory  must  needs  do  so  with  the 
feelings  of  deepest  emotion  and  reverential  enthusiasm. 

ALLELUIA  VERSE  (Wisd.  7:  26) 

1.  Candor  est  lucis  aeternae,  2.  1.  He  is  the  brightness  of  eternal 

speculum  sine  macula,  3.  et  imago  light,  2.  the  unspotted  mirror,  3.  and 
honitatis  illius.  the  image  of  his  goodness. 

The  shining  countenance  and  the  transfigured  appearance  of  Jesus 
on  Tabor  were  irradiations  of  the  divinity  which  dwelt  in  Him.  This 
divinity,  in  turn,  was  naught  but  the  reflected  splendor  of  the  eternal 


The  Transfiguration  of  Our  Lord  Jesus  Christ  419 

light  of  the  Father.  The  Father  sees  in  the  Son  the  reflection  of  His  own 
Being,  the  brightness  of  His  own  eternal  light,  His  own  overflowing 
goodness  and  endless  perfections  which  suffer  neither  diminution  nor 
decrease.  And  then,  as  if  in  recognition,  He  exclaims:  "This  is  My  be- 
loved Son  in  whom  I  am  well  pleased."  These  same  words  are  in  a  cer- 
tain sense  also  directed  to  us,  for  by  them,  as  the  Collect  of  the  day  in- 
dicates, we  are  assured  of  our  perfect  adoption  as  sons.  Would  that  we 
might  show  ourselves  worthy  of  this  distinction  and  become  spotless 
children  of  light,  true  images  of  divine  goodness! 

The  melody,  although  not  proper  to  the  text  (cf.  Corpus  Christi), 
is  well  adapted  and  gives  it  a  lucid  and  joyful  signification. 

OFFERTORY  (Ps.  111:3) 

I.Gloria  et  divitiae  in  domo  eius:  1.  Glory  and  wealth  shall  be  in 

2.  et  justitia  eius  manet  in  saecu-  his  house:  2.  and  his  justice  re- 
lum  saeculi.  Alleluia.  maineth  forever  and  ever.  Alleluia. 

The  divine  Saviour  was  very  fond  of  speaking  about  His  Father's 
house.  The  treasures  and  riches  of  this  heavenly  mansion  and  the  gran- 
deur of  His  own  glory  are  celebrated  today,  especially  by  St.  Peter  in 
the  Epistle:  "We  were  eye-witnesses  of  His  majesty.  For  He  received 
from  God  the  Father  honor  and  glory;  this  voice  coming  down  to  Him 
from  the  excellent  glory:  This  is  My  beloved  Son  in  whom  I  am  well 
pleased,  hear  ye  Him"  (2  Pet.  1:  16-19).  With  these  words  the  heavenly 
Father  spoke  His  solemn  approbation  and  canonization  of  the  Son  of 
man  and  of  the  works  He  would  perform.  In  the  display  of  His  zeal  for 
justice  and  for  the  honor  of  His  Father,  Christ  will  even  suffer  death 
and  thus  merit  for  His  human  nature  endless  riches  and  glory.  And  those 
who  tread  with  Him  the  path  of  justice  will,  as  the  Collect  says,  become 
His  co-heirs  and  the  sharers  of  His  glory. 

The  melody  of  the  first  phrase  is  simple,  giving  prominence  to  the 
word-accents  only.  The  second  phrase  is  more  developed  and  utilizes 
the  florid  melismas  taken  from  the  Offertory  Desiderium  over  the  words 
coronam ....  The  latter  Offertory  is  found  in  the  Common  for  holy 
Abbots.  In  the  old  manuscripts  it  is  assigned  to  the  feast  of  St.  Eusebius. 

COMMUNION  (Matt.  17:  9) 

Visionem  quam  vidistis,  nemini  Tell  the  vision  you  have  seen  to 

dixeritis,  donee  a  mortuis  resurgat  no  man  till  the  Son  of  man  be  risen 
Filius  hominis.  from  the  dead. 

So  that  the  glory  of  His  majesty  might  be  revealed  only  at  the  op- 
portune time,  Jesus  forbade  His  disciples  to  tell  of  this  vision.  The  dis- 


420  St.  Lawrence,  Deacon  and  Martyr 

ciples  could  hardly  expect  that  the  publication  of  such  a  miraculous 
event  would  obtain  credence;  without  doubt  they  would  be  scoffed  at  as 
visionaries  and  dreamers.  Our  Lord  could  not  permit  the  manifestation 
of  His  holiness  to  become  a  subject  of  ridicule.  After  He  had  risen  from 
the  dead,  however,  and  had  thus  proved  Himself  to  be  the  Son  of  God, 
then  the  knowledge  of  His  transfiguration  would  no  longer  cause  sur- 
prise. The  fact  that  He  had  predicted  not  only  His  death  but  also  His 
glorious  resurrection  would  then  serve  to  confirm  and  corroborate  His 
divine  dignity  (J.  B.  Hirscher,  Betrachtungen  ueher  die  sonntaeglichen 
Evangelien,  p.  170.). 

The  event  on  Mount  Tabor,  however,  was  only  a  type  of  the  beauty 
which  the  transfigured  Saviour  displayed  on  Easter  morning,  which 
henceforth  needs  to  be  kept  secret  no  longer.  Easter  morn  has  come, 
and  today  we  make  public  the  experience  of  our  Lord  on  Tabor.  Holy 
Comunion,  which  gives  us  a  foretaste  of  the  happiness  of  Tabor,  is  the 
seed  of  our  own  transfiguration  and  the  pledge  of  our  glorious  resurrec- 
tion at  the  end  of  time. 

The  melody  is  practically  syllabic  throughout  and  duplicates  the 
Magnificat  antiphon  of  the  first  and  second  Vespers  for  the  second  Sun- 
day of  Lent.  The  only  difference  lies  in  the  pes  over  (h6)-mi-(nis);  the 
antiphon  in  a  somewhat  monotonous  manner  signs  all  three  syllables  of 
the  word  on  the  tonic  d. 


ST.  LAWRENCE,  DEACON  AND  MARTYR 
(August  10) 

All  of  today's  chants,  with  the  exception  of  the  Alleluia,  are  found 
in  the  oldest  manuscripts. 

INTROIT  (Ps.  95:6) 

1.    Confessio    et    pulchritudo    in  1.  Praise  and  beauty  are  before 

conspectu  eius:  2.  sanctitas  et  mag-  him:   2.   holiness   and   majesty   in 

nificentia    in    sanctificatione    eius.  His  sanctuary.  Ps.  Sing  ye  to  the 

Ps.  Cantate  Domino  canticum  no-  Lord  a  new  canticle:  *  sing  to  the 

vum:  *  cantate  Domino  omnis  terra.  Lord,  all  the  earth. 

Sung  in  the  vast  and  beautiful  basilica  which  houses  the  tomb  of 
St.  Lawrence,  this  chant  undoubtedly  creates  a  lasting  impression.  As  a 
matter  of  fact,  the  above  text  may  quite  possibly  have  been  chosen  with 
special  reference  to  this  beautiful  structure,  which  was  designated  a 


St.  Lawrence,  Deacon  and  Martyr  421 

basilica  speciosior  by  Pelagius  II  (578-590).  During  the  past  century 
Pius  IX  effected  many  restorations  on  it  and,  after  his  death,  was  buried 
according  to  his  express  desire  next  to  the  relics  of  the  holy  archdeacon. 
Beautiful  though  the  basilica  may  be,  the  soul  of  the  saint  is  yet  more 
noble  and  more  precious.  His  life,  his  charitable  undertakings,  and  above 
all  his  martyrdom,  were  a  public  avowal  of  his  love  for  Christ,  and  will 
ever  continue  to  be  a  song  of  praise  of  wondrous  beauty.  His  soul  shone 
forth  in  all  the  beauty  of  its  purity,  sanctity  and  sacrifice.  Radiating  the 
splendor  and  sublime  magnificence  of  divine  grace,  it  became  a  source 
of  joy  to  God  Himself.  Hence  all  creation  is  invited  to  sing  "to  the  Lord 
a  new  canticle." 

In  the  melody  youthful  freshness  vies  with  dignified  solemnity.  With 
the  former  there  is  an  upward  tendency  over  confessio  e  d  g  a  c  c,  over 
in  conspec-(tu)  e  f  g  c  c,  over  magnificen-(tia)  f  g  a  c  c,  and  over  (sanc- 
tifi)-cati6-(ne)  e  f  a  c  c.  It  thus  employs  variations  of  one  motive  only, 
meanwhile  emphasizing  high  c,  the  dominant  of  the  mode.  On  the  other 
hand,  the  quiet  seconds  over  (magnificenti)-a  and  the  reverential  half- 
steps  over  sanctifi-(cati6ne)  bespeak  solemnity.  In  conspectu  eius,  text 
and  melody,  is  also  found  in  the  Introit  of  the  Saturday  before  the  sec- 
ond Sunday  of  Lent. 

Care  must  be  taken  that  high  c  is  not  made  to  predominate,  but 
that  the  preparatory  and  following  notes  form  the  melody  proper. 

GRADUAL  (Ps.  16:3) 

1.  Prohasti,  Domine,  cor  meum,  1.  Thou  hast  proved  my  heart,  0 

2.  et  visitasti  node.  ^.  1.  Igne  me  Lord,  2.  and  visited  it  hy  night.  'jH.  1. 

examinasti,  2.  et  non  est  inventa  in  Thou  hast  tried  me  hy  fire.  2.  and 

me  iniquitas.  iniquity  hath  not  been  found  in  me. 

The  Benedictus  antiphon  of  the  morning  Office  is  composed  of  a 
part  of  St.  Lawrence's  prayer:  "On  the  gridiron  I  have  not  denied  Thee, 
O  Christ."  The  text  of  the  Gradual  continues  this  prayer.  In  truth,  it 
was  not  an  insignificant  test  that  he  underwent  when  he  was  scourged 
and  tortured  and  subjected  to  a  slow  and  extremely  painful  death  on  the 
glowing  gridiron.  Many  others  subjected  to  the  same  test  failed  to  prove 
themselves,  and  after  the  dark  night  of  pain  there  came  for  them  the 
darker  night  of  apostasy.  The  heart  of  St.  Lawrence,  however,  burned 
with  love  for  Christ;  it  rejoiced  to  suffer  and  give  its  all  for  Him.  The 
saint's  night  knew  no  darkness,  but  radiated  instead  a  wondrous  light. 

Today  the  saint  looks  back  upon  his  martyrdom  and  is  moved  to 
sing  this  hymn  to  God.  The  corpus,  with  its  lower  pitch  and  range  of 
c-c^,  according  to  some  interpreters  would  first  depict  for  us  the  saint's 


422  St.  Lawrence,  Deacon  and  Martyr 

feeling  of  melancholy  over  his  tortures,  and  later  the  feeling  of  joy  over 
his  triumph.  Neither  text  nor  melody,  however,  give  occasion  for  this 
interpretation,  although  it  is  true  and  very  obvious  that  in  contrast  to 
the  corpus,  the  verse  portrays  a  noticeable  gradation  of  melody.  The 
melody  over  cor  meum  recurs  on  the  feast  of  the  Assumption  over  justi- 
tiam,  while  that  over  visitästi  seems  to  be  entirely  original.  In  the  verse 
Igne  is  given  effective  emphasis.  The  florid  melismas  over  the  accented 
syllables  of  examindsti  and  inventa  show  the  following  close  relationship: 
bag  agf  ace  and  fdh  cag  abcc.  The  melody  reaches  its  climax  over  et  non 
est  inventa,  where,  in  an  assured,  we  might  almost  say  conscious,  manner 
it  rises  stepwise  to  a  height  not  frequently  found  in  Graduals.  By  means 
of  large  intervals  it  then  descends.  Indeed,  the  soul  of  St.  Lawrence  was 
that  purest  gold  which  is  tried  by  fire. 

The  same  text  recurs  in  the  Introit  on  the  octave  of  the  feast,  due 
attention  being  given  to  the  rules  of  style  proper  for  Introits.  The  use 
of  the  same  melody  for  both  Gradual  and  Introit — once  in  the  seventh 
and  a  second  time  the  eighth  mode^ — was  accomplished  by  the  editors  of 
the  Medicean  Gradual. 

ALLELUIA  VERSE 

1.  Levita  Laurentius,  honum  opus  1.  The  levite  Lawrence  wrought  a 

operatus  est,  2.  qui  per  signum  good  work,  2.  who  by  the  sign  of  the 
crucis  caecos  illuminavit.  cross  gave  sight  to  the  blind. 

Impelled  by  his  ardent  love  of  God  St.  Lawrence  manifested  sin- 
cere love  for  the  poor  and  suffering.  Of  his  many  charitable  works  this 
verse  only  mentions  that  he  gave  sight  to  the  blind,  not  indeed  by  his 
own  power,  but  by  the  sign  of  the  cross.  Would  that  we  might  color  our 
rendition  of  this  chant  with  the  sentiments  which  those  who  were  healed 
must  have  experienced.  Let  us  also  ask  a  blessing  of  the  saint,  so  that, 
with  hearts  enlightened,  we  may  better  comprehend  and  meditate  the 
words  of  the  Gospel  which  is  about  to  be  sung. 

OFFERTORY 

The  Offertory  has  the  same  text,  the  same  phrasing,  with  a  major 
pause  before  the  dominant  of  the  respective  mode,  the  same  tonal  range, 
and  the  same  close  on  e  as  the  Introit.  The  two  chants  differ  in  charac- 
ter, however.  High  c,  which  permeates  the  Introit  with  is  bright  ring, 
occurs  but  once  in  the  Offertory.  In  its  place  we  have  bistrophas  and 
tristrophas  on  low  /.  In  fact  the  entire  piece  is  more  deliberate,  more  re- 
served, more  solemn.  Similar  sequences  are  repeated  at  (pulchritü)-do 
and  (e)-jus,  over  the  close  of  the  first  eius  and  the  first  half  of  the  second 


St.  Lawrence,  Deacon  and  Martyr  423 

eius,  over  (säncti)-tas  and  (magnifi)-cen-(tia).  Rhythmical  groups  are 
likewise  repeated.  Thus,  for  instance,  we  find  four  groups  of  two  and 
three  over  magnificenti-(a),  and  three  groups  of  two  and  two  with  an 
emphasis  on  the  pes  over  sanctificati-(6ne).  The  pes  forms  the  arsis,  while 
the  clivis  forms  the  thesis.  This  arrangement  brings  about  a  threefold 
undulatory  movement,  and  serves  as  a  preparation  for  the  brilliant  word- 
accent  to  which  three  neums  give  prominence. 

The  inner  spiritual  reality  that  transpires  in  the  Eucharistie  Sac- 
rifice, which  is  directly  introduced  by  the  offering  of  the  oblation,  makes 
itself  felt  from  the  very  outset.  Thus  the  words  of  the  Offertory  tell  us: 
the  Eucharistie  Sacrifice  is  the  noblest  hymn  of  praise  and  beauty  (con- 
fessio  et  pulchritüdo)  that  can  be  rendered  to  the  Most  High.  According 
to  the  words  of  the  Canon  of  the  Mass,  it  renders  to  the  Blessed  Trinity 
all  honor  and  glory.  In  this  sacrifice  the  pure,  holy  (sanctitas),  spotless 
sacrificial  Lamb  offers  Himself.  To  the  Church  it  represents  the  foun- 
tainhead  of  all  the  wonderful  splendor  (magnificentia)  which  she  possesses 
in  her  saints,  for  from  it  they  drew  their  "every  heavenly  blessing  and 
grace"  (Canon  of  the  Mass). 

COMMUNION  (John  12:  26) 

1.  Qui  mihi  ministrat,  me  sequa-  1.  //  any  man  minister  to  me,  let 

tun  2.  et  ubi  ego  sum,  illic  et  min-  him  follow  me:  2.  and  where  I  am, 
ister  meus  erit.  there  also  shall  my  minister  he. 

This  Communion  is  now  assigned  to  the  Common  of  a  Martyr  not 
a  Bishop;  it  originated,  however,  with  the  feast  of  St.  Lawrence.  The 
text  repeats  the  words  of  our  Lord  in  today's  Gospel. 

St.  Lawrence  was  filled  with  a  burning  desire  to  imitate  and  follow 
his  divine  Saviour  even  unto  death.  As  his  bishop,  St.  Xystus,  was 
being  led  to  martyrdom,  he  was  filled  with  an  intense  longing  to  make 
the  supreme  sacrifice  with  him  whom  he  had  so  often  served  at  the  offer- 
ing of  the  Eucharistie  Sacrifice.  Only  then  was  he  satisfied  when  told 
that  after  three  days  he  should  follow  (me  sequatur)  in  the  footsteps  of 
the  martyred  bishop.  He  went  to  his  death  and  his  heart  rejoiced:  "Now 
is  my  joy  full,"  he  said,  "because  I  am  become  a  martyr  (hostia)  for 
Christ's  sake." 

The  melody  of  the  first  phrase  is  filled  with  sweet  harmony,  as  if 
Christ  were  speaking  invitingly  to  the  saint:  Behold,  I  am  with  you; 
through  self-denial  and  suffering  you  will  come  closer  to  Me.  The  sec- 
ond phrase  might  be  an  explanation  of  the  first  in  the  sense  that  the 
disciple  who  shares  the  lot  of  his  master  must  be  prepared  to  endure  also 
suffering  and  persecution.  E^o  rises  in  a  solemn  manner.  Annotated  manu- 


424  The  Assumption  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

scripts  give  the  first  four  and  the  last  two  notes  of  this  word  the  broad 
form,  thereby  knitting  the  melodic  line  more  closely  together.  The  pro- 
nounced upward  tendency  of  the  melody  would  depict  for  us  Christ  as 
^  enthroned  above  the  clouds,  elevated  above  all  pain,  sorrow,  and  per- 
secution; and  he  who  ministers  to  Him  shall  attain  to  these  same  heights. 
As  if  in  joyful  longing  for  that  happiness,  illic  is  given  a  comparatively 
rich  melody.  The  low  pitch  of  minister,  however,  reminds  us  that  only 
humble  service  will  realize  this  longing  in  us. 


THE  ASSUMPTION  OF  THE  BLESSED 
VIRGIN  MARY 

(August  15) 

The  present  Mass  formulary  of  the  feast  is  post-Gregorian,  the 
Gradual  alone  being  found  in  the  oldest  manuscripts.  Formerly  the  In- 
troit  Vultum  tuum  (now  sung  on  the  vigil),  the  Offertory  Offerentur  of 
the  feast  of  St.  Agatha  (today  Afferentur),  and  the  Communion  Di- 
lexisti  of  the  Common  of  Holy  Women  were  sung.  This  entire  older  Mass 
formula  is  found  as  late  as  1511  in  a  Graduale  printed  by  Pforzheim  at 
Basle.^ 

The  Introit,  Alleluia,  and  Offertory  have  this  characteristic,  that 
they  hold  out  the  angels  to  us  as  models  whom  we  may  imitate  in  prais- 
ing the  Mother  of  God.  We  can  easily  imagine  the  feelings  of  joy  with 
which  they  greet  their  queen  today  and  lead  her  triumphantly  into  the 
heavenly  courts.  United  in  spirit  with  these  angels  we  also  rejoice  in 
honoring  and  felicitating  the  Blessed  Virgin  upon  the  distinction  and 
honor  which  is  accorded  her  on  this  feast.  Fundamental  to  the  beauty 
and  grandeur  of  today's  celebration  is  the  consoling  conviction  that  this 
same  queen  of  heaven  ever  remains  to  us  a  Mother  of  mercy. 

INTROIT 

1.  Gaudeamus  omnes  in  Domino,  1.  Let  us  all  rejoice  in  the  Lord, 

diem  festum  celehrantes  sub  honore  celebrating  a  festival  day  in  honor 

beatae  Mariae  Virginis:  2.  de  cuius  of  the  blessed  Virgin  Mary:  2.  for 

Assumptione    gaudent    Angeli    et  whose  Assumption   the   angels   re- 


1  R.  Molitor,  Choralwiegendrucker,  p.  62. 


The  Assumption  of  the  Blessed  Virgin  Mary  425 

collaudent  filium  Dei.  Ps.  Eructavit  joice  and  give  praise  to  the  Son  of 
cor  meum  verhum  bonum:  *  dico  God.  Ps.  My  heart  hath  uttered  a 
ego  opera  mea  regi.  good  word:  *  I  speak  my  works  to 

the  king. 

"A  bright,  clear  and  inspiring  melody,  distinguished  not  so  much 
by  its  deep  and  mystical  appeal  or  its  tender  fervor  as  by  its  joyous, 
festal  character.  It  displays  a  brilliant  development,  a  uniformly  simple 
— we  might  say  naive- — construction,  and  a  clear  and  calm  assurance  of 
victory  in  its  every  phrase.  Like  the  beautiful  morning  sun  which  rises 
without  effort  above  the  mountain  peaks  and  floods  the  earth  with  its 
golden  rays,  this  hymn  of  joy  springs  from  the  depths  of  loving  souls  to 
sing  the  triumphs  of  the  Blessed  Mother."^ 

Originally  the  melody  was  composed  for  a  Greek  text  on  the  feast 
of  St.  Agatha.  It  soon  attained  popular  favor  and  was  sung  on  a  number 
of  feasts. 

Text  and  melody  have  two  phrases.  The  first  phrase  summons  the 
entire  Church  militant  to  rejoice  in  the  Lord,  for  "it  is  a  festival  day  in 
honor  of  the  blessed  Virgin  Mary."  The  second  phrase  depicts  the  joy 
of  the  Church  triumphant  in  the  victory  of  Mary  over  death,  "for  whose 
Assumption  the  Angels  give  praise  to  the  Son  of  God."  Each  phrase  has 
two  members,  each  of  which  in  turn  has  two  sub-members.  Both  major 
members  of  the  first  phrase  close  on  a  high  pitch :  Domino,  Virginis.  The 
second  phrase  repeats  over  Assumptione  and  collaudent  the  ascending 
musical  line  of  the  first  part.  The  melody  here  develops  according  to  the 
declamatory  accents  that  intelligent  rendition  would  demand.  The  de- 
velopment and  division  of  the  piece  might  be  pictured  graphically  as 
follows : 

Gaudeamus  omnes  in        Domino, 
Diem  f.  c.  s.  honor e  Mariae  Virginis: 
d.  c.  Assumptione  gaudent  Angeli, 
et  collaüdant  Filium  Dei. 

We  might  take  note  at  once  of  the  two  motives  that  run  through 
the  entire  Introit.  The  first  occurs  over  sub  honore,  Assumptione,  and 
with  a  variation,  over  collaüdant  and  in  Domino.  It  begins  with  the  in- 
terval f-g  and  ascends  by  means  of  a  lively  torculus  (once  by  means  of  a 
pes  subhipunctis)  to  c,  thus  recalling  Gaudeamus.  The  second  motive  with 
its  quiet  seconds  occurs  over  Dei,  again  a  full  tone  higher  over  (An)- 
geli,  and  finally  a  fourth  higher  over  (D6)-mino. 


1  C.  O.,  50,  147. 


426  The  Assumption  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

"Let  us  rejoice — in  the  Lord."  The  high  points  of  the  melody  are 
not  reserved  to  the  accented  syllables  alone.  The  significant  in  Domino 
— "in  the  Lord" — for  instance,  is  very  prominent,  and  rightly  so,  since 
even  the  most  solemn  feast  of  the  Blessed  Virgin  is  a  feast  of  our  Lord 
also.  It  is  this  very  thought,  in  fact,  that  forms  the  burden  of  the  invi- 
tatory  prayer  at  Matins:  "Come,  let  us  adore  the  King  of  Kings,  whose 
virgin  Mother  was  today  bodily  assumed  into  heaven."  The  same 
thought  recurs  once  more  in  the  second  phrase  of  the  Introit— the 
angels  glorify  God  because  He  has  honored,  crowned,  and  transfigured 
His  Blessed  Mother. 

The  first  phrase  begins  solemn  and  festal  in  character,  the  stress  of 
voice  increasing  gradually  up  to  the  word  Domino  over  which  a  and  h 
are  given  special  emphasis.  Soft  accents  mark  the  words  di-(em)  fe- 
(stum)  ce-(le)-brdn-(tes),  the  thrice  recurring  double  /  especially  being 
sung  very  lightly.  This  entire  member  should  be  rendered  fluently.  The 
member  following  is  characterized  by  a  progressive  ascent  and  a  gradual 
swell  of  the  melody  up  to  Virginis,  which  has  a  refreshing  h.  The  double 
c  over  (Mari)-ae,  the  only  mention  of  the  name  of  Mary  in  the  entire 
piece,  should  be  rendered  with  warmth  rather  than  with  volume. 

In  the  second  phrase,  a  minor  accent  is  placed  over  the  second 
syllable  of  (As)-sump-(ti6ne).  The  porrectus  over  Ange-(li)  carry  the 
melody  and  should  be  somewhat  emphasized.  The  dynamic  high  point 
of  the  phrase  centers  over  collaudant.  A  further  secondary  accent  stresses 
the  third  note  over  Fi-(lium). 

In  the  verse  Mary  casts  a  retrospective  glance  over  her  earthly 
existence.  The  Fia^— "Behold  the  handmaid  of  the  Lord"^ — which  she 
spoke  on  the  day  of  the  Annunciation  was  indeed  a  good,  a  happy  word. 
This  sentiment  pervaded  her  entire  life  and  she  knew  not  to  speak  any 
other  word  than:  "My  works  to  the  King" — and  to  Him  alone. 

Analyses,  7,  13  fif.;  Revue  7,  232  ff. 

GRADUAL  (Ps.  44:  5,  11,  12.) 

1.  Propter  veritatem  et  mansue-  1.  Because  of  truth,  and  meekness, 

tudinem  et  justitiam:  2.  Et  deducet  and  justice:  2.  and  thy  right  hand 

te   mirabiliter   dextera   tua.    1^.    1.  shall  conduct  thee  wonderfully,  jl.  1. 

Audi,  filia,  et  vide,  2.  Et  inclina  Hearken,  O  daughter,  and  see,  2. 

aurem  tuam:  3.  quia  concupivit  rex  and  incline  thy  ear,  3.  for  the  king 

speciem  tuam.  hath  greatly  desired  thy  beauty. 

The  Gradual  employs  numerous  typical  formulas.  The  melisma  over 
justitiam  was  recently  heard  on  the  feast  of  St.  Lawrence  over  cor  meum. 
The  melody  of  the  verse  up  to  the  first  tuam  is  the  same  as  that  of  the 


The  Assumption  of  the  Blessed  Virgin  Mary  427 

second  phrase,  while  the  first  half  of  the  third  phrase  repeats  that  of  the 
Gradual  verse  for  the  second  Sunday  of  Lent.  The  melody  for  these 
first  two  phrases  of  the  verse  as  also  the  close  over  speciem  tuam  is  com- 
mon to  other  Graduals.  The  satisfaction  and  joy  which  the  rendition 
which  this  piece  affords  should  not,  however,  suffer  on  that  account. 
Taken  as  a  whole,  it  is  really  a  masterpiece  of  musical  composition  and 
a  jewel  in  the  setting  of  today's  feast.  It  prepares  and  carries  out  its 
various  musical  gradations  carefully  and  methodically,  and  reaches  an 
artistic  climax  in  the  first  phrase  of  the  verse. 

The  first  four  words  have  a  range  of  the  major  third  f~a,  and  should 
be  sung  piano,  almost  pianissimo.  Over  et  justitiam  there  is  at  first  the 
range  of  a  fourth,  later  that  of  a  fifth;  the  melody  as  such,  however, 
maintains  itself  on  the  newly  found  6t>.  This  melody  should  be  given  a 
crescendo  which  gradually  diminishes  toward  the  close  until  the  five  last 
notes  become  next  to  aspirates.  After  the  /  of  the  third  syllable  most 
singers  will  find  need  for  a  pause. 

The  second  phrase  has  in  the  main  a  range  of  f-c,  although  after 
the  astonishing  descent  at  dex-(tera)  the  melody  ascends  to  high  d,  a 
range  of  a  seventh.  Fluent  rendition  will  be  facilitated  by  giving  the 
second  note  before  the  syllable  -ra  a  light  secondary  accent.  The  motive 
over  -(bi)-liter  is  repeated  and  strengthened  over  -ra.  In  case  of  necessity 
a  pause  might  be  made  after  the  second  bistropha  over  dex-;  here  the 
corpus  attains  its  greatest  range,  that  of  an  octave  d-d^. 

The  verse  begins  with  a  resolved  major  triad  and  immediately  as- 
cends to  high  d  which  is  accented  emphatically.  The  thrice  descending 
d^  a  f  has  as  complement  the  twice  ascending  fa  c  d^.  We  might  here 
picture  to  ourselves  the  angels  coming  down  to  the  Mother  of  God  on 
earth  and,  having  paid  their  court  and  invited  her  to  the  heavenly  king- 
dom, returning  thither  and  mustering  other  choirs  of  angels  to  prepare 
for  her  reception.  Relying  on  authoritative  manuscripts,  some  of  the 
Graduals  have  the  eleventh  note  (c)  over  fi-  prolonged  and  thus  effect 
a  fine  proportion.  On  the  tristropha  the  melody  seems  to  seek  strength 
necessary  for  the  bold  ascent  to  high  e.  Progressively  the  melody  expands 
in  a  brilliant  manner  until  it  reaches  high  /  over  inclina.  These  various 
high  points  of  the  melody,  however,  should  not  be  overemphasized  as 
such;  rather  should  an  entire  group  or  a  complete  torculus  be  developed 
as  an  integral  part  of  the  whole  melody.  Aurem  begins  piano.  This  is 
followed  by  a  large  crescendo  over  tuam,  where  the  modulation  to  a  fifth 
above  the  tonic,  which  was  only  indicated  over  filia,  is  evident.  The  mo- 
tive over  inclina  is  repeated  over  concupivit;  it  has  ascending  fourths  in 
place  of  the  descending  fourths  over  filia.  After  the  preparatory  notes 
over  (tu)-am  have  been  sung,  the  group  beginning  with  g  should  be 


428  The  Assumption  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

emphasized,  then  the  group  beginning  with  a,  and  finally  the  double  c. 
Regarding  the  application  of  rhythmic  motives  in  this  Gradual,  cf. 
N.  Sch.,  240  f. 

The  beauty  of  the  virtues  of  Mary  are  described  in  a  series  of  pic- 
tures in  the  Epistle.  She  is  likened  to  "a.  cedar,  a  cypress  tree,  a  palm 
tree,  a  rose  plant,  an  olive  tree,  a  plane  tree."  She  resembles  "a  sweet- 
smelling  cinnamon  and  aromatical  balm."  Among  her  many  virtues, 
the  Gradual  calls  especial  attention  to  the  following  three:  her  truth — 
she  is  the  realization  of  the  divine  dispensation  of  God;  her  meekness — 
she  is  the  clement,  pious,  and  sweet  Virgin;  her  justice  — she  is  the  mir- 
ror of  divine  justice.  And  therefore  now,  with  a  choir  of  angels  as  an  es- 
cort, she  is  assumed  into  heaven  in  a  miraculous  manner. 

In  the  verse  the  angels  call  out  to  her:  Audi,  filia — "Hearken,  O 
daughter."  During  her  earthly  life  there  were  hard  and  bitter  words 
which  cut  deep  into  the  innocent  soul  of  the  Blessed  Mother;  every  word 
that  grieved  her  divine  Son  wounded  her  heart  likewise.  Many  were  the 
heart-rending  sights  she  had  to  experience:  the  abject  poverty  of  the 
stable  at  Bethlehem,  her  Son  dying  on  the  cross  and  finally  dead  in  her 
arms.  But  the  bleak  winter  of  this  life  has  passed— and  all  suffering  is 
ended;  a  perpetual  balmy  spring  has  come.  Now  she  hearkens  to  heaven- 
ly hymns,  contemplates  the  heavenly  bliss,  and  receives  the  heavenly 
crown  to  adorn  her  head.  The  King  greatly  desires  her  beauty.  All  the 
beauty  and  sublimity  of  her  soul  is  now  displayed  in  heaven,  and  the 
Almighty  has  bestowed  upon  her  body  the  brilliance  of  His  own  trans- 
figuration. 

ALLELUIA  VERSE 

1.  Assumpta  est  Maria  in  caelum:  1.  Mary  is  assumed  into  heaven: 

2.  gaudet  exercitus  Angelorum.  2.  the  angel  hosts  rejoice. 

Following  as  it  does  an  artistic  Gradual,  the  Alleluia,  although  rich 
in  neums,  might  pass  as  a  popular  hymn.  It  soon  becomes  a  favorite 
with  singers,  especially  youthful  singers.  A  song  of  bright  jubilation 
emulating  that  of  the  angels,  it  sounds  modern  in  its  major  tonality  and 
close  on  c.  It  is  nevertheless  one  of  the  oldest  chant  melodies  we  have. 
Originally  it  was  sung  to  the  text  Te  gloriosus  Apostolorum  chorus  (cf .  the 
Alleluia  on  the  feast  of  St.  Bartholomew,  Apostle,  and  St.  Matthew, 
Evangelist),  and  was  finally  adapted  for  use  on  the  Dedication  of  a 
Church  during  Paschal  time.  Its  adaptation  to  the  text  on  the  feast  of 
the  Assumption  is  so  happy  that  we  might  judge  it  to  be  an  original 
composition. 


The  Assumption  of  the  Blessed  Virgin  Mary  429 

The  melody  over  Alleluia,  exclusive  of  its  juhilus,  has  two  sections, 
the  first  of  which  reaches  its  climax  on  the  pressus  and  recurs  in  the 
second  member  of  the  juhilus.  In  chant  practice  the  two  sections  should 
be  taken  successively  as  shown  in  the  following  scheme: 
cd    efgdag    g 
All-         e       lu.  .  .and 
cd      efgdag  g 


The  second  section  is  further  developed  in  the  first  member  of  the 
juhilus,  which  in  turn  has  two  members  that  are  well  rounded  off  by  the 
climacus.  The  second  member  of  the  juhilus  is  an  abbreviated  form  of 
all  which  precedes. 

The  tone  material  for  the  first  part  of  the  verse  as  well  as  the  ener- 
getic accents  over  est  and  Ma-(ria)  are  taken  from  the  melody  of  the  first 
part  of  Alleluia.  This  first  phrase  moves  quietly,  is  almost  narrative. 
Groups  of  two  notes  should  be  sung  over  est  and  -ria  in.  The  melody 
here  has  a  strong  cadencing  tendency  and  is  more  effective  than  in  the 
original.  Beginning  with  gaudet,  the  exuberant  joy  of  the  angel  choirs 
again  makes  itself  felt.  The  melodic  figure  over  exercitus  is  identical  with 
that  over  Alleluia',  its  arrangement  differs  somewhat,  since,  on  account 
of  the  "i"  in  the  latter  word,  a  liquescent  climacus  is  placed  between  the 
two  vowels.  The  choir  will  experience  some  difficulty  setting  in  with 
Angelorum.  The  juhilus  of  Alleluia  recurs  over  -lo-.  A  little  discrepancy 
arises  here.  According  to  a  so-called  "golden  rule"  it  is  neither  allowed 
to  retard  nor  to  pause  before  the  various  syllables  of  the  same  word, 
consequently  neither  before  -rum.  On  the  last  note  of  the  corresponding 
torculus  resupinus  in  the  juhilus  of  the  Alleluia,  however,  a  mora  vocis 
was  made.  In  order  to  reconcile  both  renditions,  Revue  (24,  149  ff.)  sug- 
gests that  this  retarding  in  the  juhilus  be  made  light  and  short  (cf .  also 
Revue,  11,  165  ff.). 

Although  the  Alleluia  Angelus  Domini  of  Easter  Monday  and  Verho 
Domini  of  the  Wednesday  of  Pentecost  Week  are  quite  similar  to  the 
present  melody,  they  are  nevertheless  assigned  to  the  eighth  mode  be- 
cause of  their  close  on  g.  They  really  belong  to  the  fifth  mode,  as  does  the 
Alleluia  of  today. 

OFFERTORY 

1.  Assumpta  est  Maria  in  caelum:  1.  Mary  hath  heen  taken  up  into 

2.  gaudent  Angeli,  3.  collaudantes      heaven:  2.  the  Angels  rejoice,  3.  and 
henedicunt  Dominum.  hlessing  God,  praise  him  with  one 

voice. 


430  The  Assumption  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

This  text,  like  that  of  the  Introit  and  the  Alleluia,  is  non-scripturaL 
For  an  Offertory  this  is  rather  singular.  It  occurs  four  other  times  on 
feasts  of  the  Blessed  Virgin:  Bedta  es,  on  the  feast  of  the  Visitation; 
Recorddre,  on  the  feasts  of  Mount  Carmel  and  the  Seven  Dolors;  and 
Felix  namque,  in  the  votive  Mass  of  the  Blessed  Virgin  during  the  Christ- 
mas season.  To  these  four  should  be  added  the  Offertory  Protege  on  the 
feast  of  the  Exaltation  of  the  Cross,  and  Domine  Jesu  Christe  of  the  Re- 
quiem Mass. 

The  melody  was  explained  on  Easter  Monday.  It  was  quite  prob- 
ably adapted  to  this  text  in  the  eleventh  century.^  The  intonation  bears 
some  resemblance  to  the  melody  over  collaudant  in  the  Introit;  this  is 
only  fortuitous,  however.  The  whole  rivals  by  its  warmth  and  vivacity 
the  Gradual  and  the  Alleluia. 

The  Gospel  narrates  the  meeting  of  Jesus  with  Mary  and  Martha, 
the  sisters  of  Lazarus.  The  blessed  Virgin  was  both  Martha  and  Mary 
to  our  Lord.  As  a  Martha  she  served  Him  with  a  tireless  love  and  carried 
out  all  such  duties  which  the  needs  of  a  child  might  demand  of  its  mother. 
As  a  Mary  she  sat  at  His  feet  hearkening  to  His  every  word  and  absorb- 
ing the  divine  truths  that  fell  from  His  lips.  She  chose  the  better  part 
which  was  not  taken  away  from  her.  What  constituted  this  better  part 
forms  the  theme  of  the  Offertory:  she  was  assumed  into  heaven,  angels 
the  while  rejoicing  and  praising  the  Lord.  Would  that  we  could  realize 
in  our  person  the  voice  and  spirit  of  the  angels  in  singing  the  praises  and 
celebrating  the  triumph  of  the  Mother  of  God! 

COMMUNION  (Luke  10:  42) 

1.    Optimam   partem    elegit   sihi  1.  Mary  hath  chosen  for  herself 

Maria,  2.  quae  non  auferetür  ah  ea      the  best  part:  2.  which  shall  not  be 
in  aeternum.  taken  from  her  forever. 

The  Communion  refers  back  to  the  Gospel  and  points  out  to  us  its 
significance  for  the  present  feast.  To  the  original  text  the  composer  here 
added  the  words  in  aeternum  at  the  end.  The  melody  was  explained  on 
the  feast  of  the  Annunciation. 

Eternal  happiness  is  the  only  true  happiness.  Such  eternal  happi- 
ness is  the  reward  which  God  bestows  upon  Mary  today.  True,  He  made 
her  the  recipient  of  numerous  graces;  it  was  only  by  cooperating  faith- 
fully with  every  grace,  however,  that  Mary  finally  attained  the  blessings 
of  eternal  salvation. 


1  Revue,  4,  163;  Rassegna,  2,  341  ff. 


St.  Joachim,  Father  of  the  Blessed  Virgin  Mary,  Confessor      431 


The  highest  good  which  we  can  choose  on  earth  is  Holy  Commun- 
ion: therein  is  contained  heaven  with  its  eternal  happiness.  "He  that 
eateth  this  bread  shall  live  forever." 

*  *  *  * 

ST.  JOACHIM,  FATHER  OF  THE  BLESSED 

VIRGIN  MARY,  CONFESSOR 

(August  16) 

This  feast,  introduced  into  the  Roman  liturgy  under  Julius  11 
(1503-13),  is  now  invariably  celebrated  on  the  day  following  the  Assump- 
tion. Thus  also  in  the  liturgy,  father  and  child  stand  in  close  relation- 
ship to  one  another. 

INTROIT  (Ps.  111:9) 


1.  Dispersit,  dedit  pauperihus: 
2.  jusHtia  ems  manet  in  saeculiim 
saeculi:  3.  cornu  eius  exaltabitur 
in  gloria.  Ps.  Beatus  vir  qui  timet 
Dominum:*  in  mandatis  eius  cupit 
nimis. 


1.  He  hath  distributed,  he  hath 
given  to  the  poor:  2.  his  justice  re- 
maineth  forever  and  ever:  3.  his 
horn  shall  he  exalted  in  glory.  Ps. 
Blessed  is  the  man  that  feareth  the 
Lord:  *  he  shall  delight  exceedingly 
in  his  commandments. 


The  Introit  is  taken  from  the  vigil  of  St.  Lawrence,  where  the  text 
is  descriptive  of  the  great  exertions  of  that  saint,  of  his  self-sacrificing 
service  to  others,  and  of  his  paternal  devotion  to  the  poor  of  Rome. 
While  tradition  also  extols  the  tender  and  self-sacrificing  love  of  St. 
Joachim,  we  can  readily  picture  to  ourselves  the  contemporaneous 
poverty  in  which  he  lived.  Without  doubt,  he  sheltered  in  the  person 
of  the  Virgin  Mother  the  greatest  riches  this  world  possessed;  in  fact^ 
he  himself  was  a  model  of  justice  (Introit).  On  the  other  hand,  the  home 
he  provided  was  evidently  poor  in  the  goods  of  this  world,  as  is  evidenced 
by  the  poverty  which  accompanied  Mary  and  Joseph  to  Bethlethem  on 
the  first  Christmas.  St.  Joachim  was  therefore  always  solicitous  to  pro- 
vide by  the  labor  of  his  hands  the  necessaries  of  life  for  his  own,  these 
truly  poor  in  Christ.  Now  he  is  exalted  in  glory,  and  his  justice  endures 
as  a  shining  model  for  us. 

The  melody  has  a  brisk  and  joyful  swing;  this  is  already  exemplified 
in  the  use  of  numerous  fourths.  Each  phrase  also  gives  melodic  promi- 
nence to  high  e.  Beyond  this,  however,  the  phrases  do  not  vary  greatly. 


432      St.  Joachim,  Father  of  the  Blessed  Virgin  Mary,  Confessor 

In  the  first  phrase,  g  has  a  predominating  influence;  in  the  second,  /  is 
effective  in  relation  to  6b;  in  the  third,  h  is  stressed  while  c  g  e  are  the 
most  conspicuous  notes.  Although  every  phrase  of  the  text  terminates 
with  a  dactyl,  the  melody  nevertheless  gives  neums  to  the  second  last 
syllable  of  each.  Cornu  sets  in  a  fourth  higher  than  the  close  of  its  pre- 
ceding phrase.  There  can  be  no  thought  of  word-painting,  however, 
since  we  find  the  same  figure  over  (magnifi)-centia  in  the  Introit  of  the 
feast  of  St.  Lawrence.  Dispersit  is  sung  gca  gcc;  (paupe)-ri-(hus),  on  the 
other  hand,  has  three  quiet  groups  of  two  notes. 

GRADUAL  (Ps.  111:9,  2) 

1.    Dispersa,    dedit    pauperihus:  1.    He  hath  distributed,  he  hath 

2.  justitia  eius  manet  in  saeculum  given  to  the  poor:  2.  his  justice  re- 
saeculi.  ^.  Potens  in  terra  2.  erit  maineth  forever  and  ever.  ^.  1. 
semen  eius:  3.  generatio  rectorum  Mighty  upon  earth  2.  shall  he  his 
4.  henedicetur.  seed  3.  the  generation  of  the  right- 

eous 4.  shall  be  blessed. 

The  corpus  is  identical  with  the  first  two  phrases  of  the  Introit. 
The  text  of  the  verse  has  an  especially  bright  ring.  How  mighty  has  the 
child  of  St.  Joachim  become  as  the  queen  of  heaven  and  mistress  of  earth, 
the  terror  of  evil  spirits  and  the  joy  of  the  just.  The  very  King  of  Kings 
humbles  Himself  before  her  and  becomes  subject  to  her;  generations  will 
ever  sing  her  praise  and  never  cease  to  cry:  "Blessed  art  thou  among 
women  and  blessed  (Benedicetur)  is  the  fruit  of  thy  womb,  Jesus." 

The  melody  is  of  the  type  explained  on  the  first  Sunday  of  Lent. 
Both  text  and  melody  are  taken  from  the  vigil  of  St.  Lawrence. 

ALLELUIA  VERSE 

1.    0    Joachim    sancte,    coniux  1.   0    holy   Joachim,    spouse   of 

Annae,  pater  almae  Virginis,  2.  hie  Anne,  father  of  the  glorious  Virgin, 
famulis  ferto  salutis  opem.  2.  assist  now  thy  servants  unto  sal- 

vation. 

In  the  eleventh  century  this  melody  was  sung  to  the  text  0  quam 
metuendus  est  (Dedication  of  a  Church).  The  beginning  of  the  verse  re- 
peats the  motive  over  -le.  This  same  motive  with  its  torculus  is  repeated 
a  fifth  higher  over  coniux,  and  with  a  slight  variation  over  almae.  The 
first  member  of  the  jubilus  is  echoed  over  sanctae. 

The  Vatican  Gradual,  both  textually  and  melodically  (typical 
figure  dc  fga),  combines  sancte  with  Joachim;  according  to  the  Missal, 
however,  it  belongs  to  Annae  (sanctae). 


St.  Joachim,  Father  of  the  Blessed  Virgin  Mary,  Confessor      433 

The  verse  adduces  various  reasons  for  confiding  in  the  intercession 
of  St.  Joachim.  He  is  a  saint,  the  spouse  of  St.  Anne,  and  the  father  of 
the  Blessed  Virgin  Mary.  His  intercession  on  our  behalf  will  merit  the 
sympathetic  support  of  the  Mother  of  God.  And  he  himself,  moved  by 
the  petitions  which  his  servants  present  to  him,  will  implore  from  God 
the  grace  of  our  salvation. 

OFFERTORY  (Ps.  8:  6,  7) 

I.Gloria  et  honor e  cor onasti  eum:  1.  Thou  hast  crowned  him  with 

2.  et  constituisti  eum  super  opera  glory  and  honor:  2.  and  hast  set  him 
manuum  tuarum,  Domine.  over  the  works  of  thy  hands,  0  God. 

Florid  neums  give  especial  prominence  to  honore  and  Domine.  These 
two  words,  in  fact,  summarize  the  content  of  the  entire  Offertory:  Hon- 
ored by  God.  The  melody  as  such  is  very  effective,  especially  in  its  rise 
to  and  frequent  use  of  high  c.  The  song  is  like  an  act  of  solemn  homage 
to  the  saint.  The  introductory  motive  over  -n6-(re)  is  repeated  imme- 
diately, then  once  more  over  -(i)-sti  and  md(-nuum),  and,  with  a  slight 
variation  over  (-nä)-sti  eum.  The  first  half  of  the  first  phrase  closes  on  g, 
since  the  following  intonation  begins  on  /;  in  a  similar  manner,  its  sec- 
ond half  closes  on  /  since  the  following  intonation  begins  on  the  higher 
a  (rule  of  adaptation  of  phrases).  While  the  first  phrase  has  a  range  of 
a  fifth,  that  of  the  second  is  much  more  extensive.  The  second  phrase, 
which  begins  with  the  high-pitched  and  strongly  accented  motive  a 
cc  da  over  et  constituisti,  comes  to  a  close  a  fifth  lower  with  d  ff  fgd  over 

-mine.  The  low-pitched  melody  over  super  opera  stands  out  in  strong 
contrast  to  its  two  adjoining  high-pitched  melodies. 

In  old  manuscripts  this  Offertory  is  assigned  to  the  vigil  of  the 
Apostle  St.  John,  when  it  was  sung  in  the  early  morn  of  the  feast  itself. 

During  his  lifetime  St.  Joachim  was  made  custodian  of  God's  most 
beautiful  handiwork.  As  a  reward  for  his  faithful  service,  the  Lord  has 
bestowed  upon  him  immortal  glory. 

COMMUNION  (Luke  11:  41) 

1 .  Fidelis  servus  et  prudens,  quem  1 .  O  faithful  and  wise  steward, 

constituit  Dominus  super  familiam  whom    his    Lord    setteth    over    his 

suam;  2.  ut  det  Ulis  in  tempore  tri-  family;  2.  to  give  them  their  meas- 

tici  mensuram.  ure  of  wheat  in  due  season. 

Older  manuscripts  assign  this  melody  to  the  feast  of  St.  Gregory 
the  Great.  Prior  to  this,  however,  it  was  already  sung  on  the  feast  of 
Popes  Urban  and  Sixtus. 


434  St.  Bartholomew,  Apostle 

The  melody  grows  systematically,  ga  hg  dc  c  becoming  ch  cd  d  and 
finally  dc  de  dec;  following  this,  c  becomes  the  actual  dominant.  The 
rhyme  at  the  end  of  the  first  and  second  phrases  is  also  very  effective, 
cd  ch  gg  becoming  cd  ch  gag  g.  Both  phrases  have  three  divisions.  The 
second  phrase  has  a  richer  development  than  we  ordinarily  find  in  a 
Communion.  Over  tritici  the  Vatican  Gradual  calls  for  a  slight  retarding 
after  c  and  a,  thus  resulting  in  three  groups,  of  which  the  first  and  third 
form  the  arsis. 

If  ever  a  household  deserved  the  name  of  Family  of  God  surely  it 
was  the  one  over  which  St.  Joachim  presided.  God  himself  appointed 
Joachim  its  head,  and  insofar  as  its  sole  aim  was  the  greater  glory  of  God, 
it  was  truly  God's  family  (familiam  suam).  The  needs  of  this  family, 
imposed  upon  St.  Joachim  by  divine  decree,  were  served  by  him  with 
such  thoughtfulness  and  fidelity  that  he  has  become  a  model  for  us  and 
an  object  of  universal  admiration. 

Christ  has  also  united  Himself  with  us  under  the  form  of  bread 
(tritici).  According  to  His  human  nature  He  came  to  us  from  the  most 
pure  womb  of  Mary.  Mary,  however,  was  the  child  of  St.  Joachim  and 
St.  Anne.  May  their  intercession  procure  for  us  (Postcommunion)  in 
the  present  life  the  graces  of  God,  so  that  in  the  life  to  come  we  may  be 
sharers  in  eternal  glory. 


ST.  BARTHOLOMEW,  APOSTLE 
(August  26) 

INTROIT,  GRADUAL  and  OFFERTORY  are  the  same  as  those 
on  the  feast  of  St.  Andrew. 

ALLELUIA  VERSE 

1.  Gloriosus  Apostolorum  chorus  1.  The  glorious  choir  of  Apostles, 

2.  te  laudat,  Domine.  2.  praises  thee,  O  Lord. 

The  text  is  taken  from  the  Te  Deum.  In  the  words  of  the  Collect 
God  ''has  given  us  a  reverent  and  holy  joy  in  this  day's  festival."  The 
Alleluia,  which  refers  to  the  glorious  and  venerable  choir  of  Apostles, 
gives  lively  expression  to  this  joy.  In  the  Gospel  we  are  told  that  our 
Lord  devoted  to  prayer  the  entire  night  which  preceded  the  election  of 
His  Apostles.  During  the  years  in  which  these  Apostles  were  associated 
with  Him,  He  imparted  to  them  a  wealth  of  truth  and  of  power.  They 
in  turn  served  Him  in  holiness  and  justice,  even  though — as  in  the  case 


The  Nativity  of  the  Blessed  Virgin  Mary  435 

of  today's  saint — a  martyr's  crown  awaited  them  at  the  end  of  their 
laborious  lives.  Glorious  indeed  is  the  choir  of  the  Apostles. 

The  melody  was  heard  only  recently  on  the  feast  of  the  Assump- 
tion. The  second  last  and  last  syllables  of  the  first  word  should  not  be 
retarded.  The  brevity  of  the  text  did  not  permit  after  laudat  the  usual 
repetition  of  the  melody  over  alleluia. 

The  COMMUNION  was  explained  on  the  feast  of  St.  Matthias. 


THE  NATIVITY  OF  THE  BLESSED 

VIRGIN  MARY 

(September  8) 

In  Rome  this  feast  dates  back  to  the  pontificate  of  Sergius  I  (687- 
701);  it  was  celebrated  by  the  universal  Church  only  some  time  after 
the  ninth  century.  The  chants  are  identical  with  those  of  the  feast  of  the 
Visitation. 

How  noble  was  the  vocation  of  the  Virgin  Mother!  Her  body  and 
soul  had  been  made  a  worthy  habitation  for  the  Saviour  by  almighty 
God  Himself.  Beautiful  and  pure,  stainless  and  perfect  she  came  from 
the  master-hand  of  God.  Happy  and  content  in  her  inner  perfections, 
she  brought  supernatural  happiness  to  a  poor  deluded  world.  Her  birth- 
day is  made  the  occasion  of  solemn  rejoicings.  In  the  Introit  she  is  greeted 
with  Salve,  in  the  Gradual  with  Benedicta  es  tu,  in  the  Alleluia  with 
Felix  es,  and  in  the  Offertory  and  Communion  with  Bedta. 

THE  EXALTATION  OF  THE  HOLY  CROSS 
(September  14) 

In  the  Orient  today's  feast  was  celebrated  as  early  as  the  fourth 
century.  In  the  Occident  it  became  known  in  the  eighth  century,  and 
then  only  gradually. 

The  INTROIT  and  the  GRADUAL  are  taken  from  the  Mass  of 
Maundy  Thursday.  The  ALLELUIA-VERSE  is  the  second  from  the 
feast  of  the  Finding  of  the  Holy  Cross  (May  3),  from  which  feast  the 
COMMUNION  also  has  been  taken.  Something  akin  to  the  spirit  of 
autumn  pervades  this  feast,  an  expectation  of  that  great  day  when  the 
cross  will  appear  in  the  clouds  of  heaven  as  the  sign  of  the  "Son  of  man.'* 


436  The  Nativity  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

OFFERTORY 

1.  Protege,  Domine,  plehem  tuam,  1.  Protect  thy  people,  O  Lord,  by 

per  Signum  sanctae  Crucis,  ah  om-  the  sign  of  the  holy  Cross,  from  the 

nihus  insidiis  inimicorum  omnium:  wiles  of  all  their  enemies:  2.  that 

2.  ut  tibi  gratam  exhibeamus  servi-  we  may  render  a  service  pleasing 

tutem,  3.  et  acceptabile  fiat  sacri-  unto  thee,  3.  and  that  our  sacrifice 

ficium  nostrum,  alleluia.  may    be    acceptable    in    thy    sight, 

alleluia. 

The  sentiment  of  the  Offertory  is  similar  to  that  of  the  Commun- 
ion, but  places  greater  stress  upon  the  protection  from  the  enemies  of 
the  soul.  These  enemies  must  not  hinder  us  from  the  service  of  God, 
must  not  disturb  our  interior  peace,  must  not  rob  us  of  the  joy  in  God's 
service,  must  not  delude  us  with  the  enticements  and  seeming  joys  of 
the  world,  must  not  induce  us  to  desert  our  recognized  duty  and  be- 
come unfaithful.  Against  all  these  dangers  may  the  holy  cross  protect 
us  and  strengthen  us  in  perseverance  and  fidelity  in  the  service  of  God. 
If  in  this  manner  our  service  becomes  pleasing  to  the  Lord,  then  our 
worship  and  the  union  of  our  sacrifice  with  the  Eucharistie  Sacrifice  will 
also  become  pleasing  to  Him. 

Something  akin  to  melancholy  pervades  the  melody.  It  has  a  very 
modest  development.  Despite  its  length,  its  greatest  interval  is  a  third. 
The  first  and  second  phrases  begin  with  the  same  descending  motive. 
Abstracting  from  this,  the  first  half  of  the  first  phrase  confines  itself  to 
the  range  of  a  fourth,  the  second  half  to  a  fifth,  as  does  also  the  third 
phrase.  The  second  phrase  alone  has  a  range  of  a  sixth.  Over  exhibeamus 
servitutem  the  melody  of  per  Signum  sanctae  Crucis  is  extended  and  de- 
veloped, while  that  of  sacrificium  is  simplified.  Only  the  first  syllable  of 
this  word  receives  any  special  accent.  Omnibus  insidiis  resembles  ac- 
ceptabile fiat.  An  enlivening  effect  is  produced  by  the  pressus,  particu- 
larly over  Signum.  Crucis  and  the  corresponding  passages. 

The  whole  should  be  rendered  as  a  fervent  prayer,  without  strong 
accents.  It  should  breathe  the  conviction  of  a  soul  conscious  of  its  own 
weakness  in  the  face  of  the  evil  one,  but  firmly  reliant  on  the  power  of 
Christ's  cross.  In  sentiment  it  is  closely  allied  to  the  Offertory  Domine 
Jesu  Christe  of  the  Mass  for  the  Dead,  which  likewise  belongs  to  the 
second  mode. 

Revue,  16,  114. 


The  Seven  Sorrows  of  the  Blessed  Virgin  Mary  437 

THE  SEVEN  SORROWS  OF  THE  BLESSED 

VIRGIN  MARY 

(September  15) 

INTROIT  (John  19:25) 

1.    Stahant   juxta    crucem    Jesu  1.   There   stood   hy   the   cross   of 

mater    ejus,    et    soror    matris    ejus  Jesus,  his  mother,  and  his  mother's 

Maria  Cleophae,   2.   et  Salome,   et  sister   Mary   of  Cleophas,   2.    and 

Maria  Magdalene,  i^  Mulier,  ecce  Salome,  and  Mary  Magdalen,   jt/'. 

filius  tuus,  dixit  Jesus;   *  ad  dis-  Woman,     behold     thy     son,     said 

cipulum  autem:  Ecce  mater  tua.  Jesus;    *   to  the  disciple,  however: 

Behold  thy  mother. 

The  peculiar  style  of  this  text  makes  it  unsuitable  for  composition. 
At  the  beginning  of  the  first  phrase  we  have  the  predicate,  whereupon 
follows  a  fourfold  subject.  True  enough,  the  Mother  of  Jesus  is  given 
first  place.  For  it  is  she  alone  who  on  this  day  deserves  our  attention, 
our  love,  and  our  sympathy.  She  is  deserving  of  first  mention.  Rightly, 
also,  do  the  words  Mater  ejus  dominate  the  melodic  line  of  the  first- 
phrase.  But  beyond  this  the  piece  can  really  no  longer  develop,  or  ra- 
ther, it  shows  development  where  we  least  expect  it,  namely,  over 
Maria  Cleophae.  There  is,  however,  a  melodic  reason  for  this.  The  In- 
troit  Stdtuit  for  the  feast  of  a  Martyr  and  Bishop  and  of  a  Confessor  and 
Bishop,  served  as  a  model  for  this  Introit.  Stahant= Stdtuit,  mater  ejus= 
ut  sit  Uli,  Maria  Cleophae= sacerdotii  dignitas,  (Ma)-gdalene  =  aeternum. 
The  leading  thought  of  the  original  is  sacerdotii  dignitas — "the  dignity 
of  the  priesthood."  Here  the  melody  moves  along  solemnly  in  a  recita- 
tive tone,  a  third  above  the  dominant,  and  flows  into  a  festal  cadence. 
Thus  the  tone-sequences  occur  above  Maria  Cleophae,  which  certainly 
is  not  the  textual  apex  of  the  present  Introit.  Perhaps  the  identical 
initial  syllable  Std-(tuit)=Std-(hant)  brought  about  this  association  of 
melodies.  Nor  would  this  be  an  isolated  instance.  Some  of  the  newer 
feasts  borrow  their  melodies  from  older  feasts  with  which  they  are 
closely  related  in  the  liturgical  year. 

In  spite  of  this,  however,  we  should  not  overlook  the  fact  that  to- 
day's Introit  contains  much  that  is  delicate  and  beautiful.  The  melody 
over  juxta  crucem  Jesu  is  noble  and  tender;  over  mater  ejus,  almost 
pathetic.  This  passage  should  be  made  emphatic  with  a  slow,  but  not 
dragging,  tempo;  it  must  create  the  correct  atmosphere  for  today's 
feast.  It  ought  to  express  a  tender  sympathy  with  the  Mother  of  sorrows, 
for  Mary  must  witness  the  death  of  her  only  Son  on  the  wood  of  the 


438  The  Seven  Sorrows  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

cross.  Many  a  mother  may  well  say  of  her  child:  My  one  and  all!  But 
Mary  alone  has  the  right  to  speak  these  words  in  their  fullest  sense.  Her 
Child  dies,  dies  in  unspeakable  agony,  while  she  must  stand  by,  unable 
to  ojBfer  any  help!  Her  sorrow  and  pain  but  increase  the  desolation  of  her 
divine  Son.  Mary,  however,  desires  to  stand  there,  to  remain  there,  de- 
sires to  participate  most  intimately  in  the  great  sacrifice  which  her  Son 
is  offering  for  the  salvation  of  the  world. 

The  second  half  of  the  first  phrase  is  free  composition  at  the  be- 
ginning, like  et  Salome  in  the  second  phrase.  The  first  phrase  closes  on 
on  the  dominant  a,  and  uses  this  as  a  base  from  which  to  ascend  higher. 
The  second  phrase  never  extends  beyond  a.  Similarly  et  Salome  and 
Maria  introduce  and  stress  the  word-accent.  The  low  pitch  of  the  sec- 
ond half  of  the  latter  phrase  may  suggest  the  picture  of  Mary  Magdalen 
kneeling  at  the  foot  of  the  cross. 

The  verse  is  not  taken  from  the  psalms,  as  is  customary  with  other 
Introits,  but  from  the  Gospel.  The  dying  Saviour  is  speaking  directly. 
He  appoints  His  mother  the  mother  of  St.  John  and  of  us  all.  What 
feeling  and  sentiment  is  contained  in  this  simple,  typical  melody! 

GRADUAL 

1.    Dolorosa   et    lacrimahilis   es,  1.  Thou  art  sorrowful  and  worthy 

Virgo  Maria,  2.  stans  juxta  cru-  of  tears,  O  virgin  Mary,  2.  standing 

cem  Domini  Jesu  Filii  tui  Redemp-  near  the  cross  of  the  Lord  Jesus,  thy 

toris.    ^.    1.    Virgo   Dei  Genitrix,  son,  our  Redeemer.  ^.  1.  0  virgin 

quem  totus  non  capit  orhis,  2.  hoc  mother  of  God,  he  whom  the  whole 

crucis  fert  supplicium,  auctor  vitae  world  doth  not  contain,  2.  heareth 

factus  homo.  this  punishment  of  the  cross,   the 

author  of  life,  made  man. 

The  melody  was  explained  on  July  2  and  is  admirably  suited  to  this 
text. 

To  be  blunt  of  feeling,  St.  Paul  remarks,  is  a  mark  of  paganism. 
This  was  not  the  case  with  the  heart  of  Mary,  St.  Bernard  says,  neither 
should  it  be  with  her  servants.  How  we  are  to  participate  in  her  sorrow 
who  was  "worthy  of  tears"  (the  first  meaning  of  the  Latin  lacrimabilis), 
is  told  us  in  the  Sequence, 

Oh,  the  bitter  irony  of  it!  He  whom  the  heavens  and  earth  can  not 
contain  is  nailed  to  the  cross.  In  the  Lamentations  He  complains:  "He 
hath  built  against  Me  round  about,  that  I  may  not  get  out:  he  hath 
made  My  fetters  heavy;"  and:  "The  author  of  life  is  fallen  a  victim  to 
death."  And  His  mother  weeps. 


The  Seven  Sorrows  of  the  Blessed  Virgin  Mary  439 

ALLELUIA  VERSE 

1.    Stabat    sancta    Maria,    caeli  1.     Holy    Mary,    the    queen    of 

Regina,  et  mundi  Domina,  2.  juxta  heaven,  and  mistress  of  the  world,  2. 

crucem  Domini  nostri  Jesu  Christi  stood  by  the  cross  of  our  Lord  Jesus 

dolorosa.  Christ,  full  of  sadness. 

The  melody  dates  from  the  eleventh  century  and  was  originally 
sung  to  the  text  Stabunt  justi.  Here  again  the  identical  initial  syllable  of 
Stabunt  and  Stabat  may  have  influenced  the  selection  of  the  melody. 
With  the  climacus  of  the  jubilus,  the  first  three  notes  should  be  taken 
together,  the  fourth  should  receive  a  slight  secondary  accent;  the  same 
holds  true  of  the  notes  of  the  climacus  in  the  verse,  made  striking  both 
by  their  prolongation  and  their  melody.  Compare,  also,  the  delicate 
structure  of  a  similar  formula  in  the  second  Alleluia  of  Pentecost  over 
amoris.  First  Stabat  sancta  is  simplified,  then  expanded  over  caeli  Regina. 
In  contrast  to  the  high  bb,  the  second  phrase  has  a  low  a. 

'  Who  would  believe  that  this  weeping  woman^ — together  with  her 
Son  an  object  of  ridicule — is  the  queen  of  heaven  and  the  mistress  of 
the  world?  And  yet  the  world  has  seen  nothing  more  noble  than  this 
woman — how  she  bears  her  pain  and  stands  beneath  the  cross.  Gradual, 
Alleluia,  and  Sequence  stress  this  point:  stans  and  stabat.  Truly,  she  de- 
served to  become  the  queen  of  heaven  and  mistress  of  the  world. 
Revue,  6,  160. 

SEQUENCE 

Jacopone  da  Todi  (Hhc.  1306)  was  long  credited  with  the  author- 
ship of  this  sequence.  Cogent  reasons,  however,  point  to  St.  Bonaven- 
ture  (*i*  1274).  The  melody  owes  its  origin  to  the  Benedictine,  Dom 
Jausions  (4-1868).  It  strikes  a  note  of  heartfelt  sympathy  without  be- 
coming sentimental.  It  possesses  a  beauty  all  its  own,  but  does  not  at- 
tain the  artistic  height  of  the  text,  the  communicative  warmth  of  its 
feelings,  the  delicate  swelling  and  contraction  of  its  mood,  and  the 
pleasantness  of  its  rhythm.  The  melody,  no  doubt,  would  have  been 
enhanced  had  it  followed  the  text  more  faithfully.  The  strophes  show 
too  little  individualism,  even  though  they  avoid  lengthy  repetitions. 
Every  choirmaster  will  experience  that,  although  sung  frequently,  the 
Sequence  never  attains  its  full  possibilities. 

The  text  has  two  major  divisions  and  a  short  conclusion.  These, 
however,  have  had  no  influence  on  the  formation  of  the  melody.  The 
first  part  comprises  the  first  four  double  strophes  and  considers  the 
Mother  of  sorrows  beneath  the  cross  of  her  Son.  Melodically,  it  sur- 
passes the  second  part. 


440 


The  Seven  Sorrows  of  the  Blessed  Virgin  Mary 


From  the  first  to  the  fourth  double  strophe,  the  melody  has  in- 
creasingly greater  intervals  (fifth,  sixth,  seventh,  octave).  The  quint  at 
the  beginning  of  the  second  double  strophe  is  especially  happy.  Like- 
wise the  descent  to  c  &b  «  in  the  third  double  strophe. 


FIRST  PART 


la.    Stabat  Mater  dolorosa 
Juxta  crucem  lacrimosa 
Dum  pendebat  Filius. 


la.    At  the  Cross  her  station  keep- 
ing, 
Stood    the    mournful    Mother 

weeping 
Close  to  Jesus  to  the  last. 


lb.  Cujus  animam  gementem, 
Contristatam,  et  dolentem, 
Pertransivit  gladius. 


lb.    Through  her  heart,    His  sor- 
row sharing, 
All  His  hitter  anguish  hearing, 
Now  at  length  the  sword  hßd 
passed. 


2a.    O  quam  tristis  et  afflicta 
Fuit  ilia  henedicta 
Mater  Unigenitil 


2a.  Oh,  how  sad  and  sore  distressed 
Was  that  Mother,  highly  hlest 
Of  the  sole-begotten  Onel 


2b.    Quae  moerehat  et  dolebat, 
Pia  Mater  dum  videhat 
Nati  poenas  inclyti. 


2b.  Christ  ahove  in  torment  hangs; 
She  heneath  heholds  the  pangs 
Of  her  dying  glorious  Son. 


3a.    Quis  est  homo  qui  non  fleret, 
Matrem  Christi  si  videret 
In  tanto  suppliciol 


3a.    Is   there   one   who   would  not 
weep 
Whelmed  in  miseries  so  deep 
Christ's  dear  Mother  to  heholdl 


3b.  Quis  non  posset  contristari, 
Christi  Matrem  contemplari 
Dolentem  cum  Filiol 


3b.  Can  the  human  heart  refrain 
From  partaking  in  her  pain, 
In  that  Mother's  pain  untoldl 


4a.    Pro  peccatis  suae  gentis 
Vidit  Jesum  in  tormentis. 
Et  flagellis  suhditum. 


4a.    Bruised,   derided,   cursed,   de- 
filed. 
She  beheld  her  tender  Child: 
All  with  bloody  scourges  rent. 


46.     Vidit  suum  dulcem  natum 
Moriendo  desolatum 
Dum  emisit  spiritum. 


4b.  For  the  sins  of  His  own  nation 
Saw  Him  hang  in  desolation, 
Till  His  Spirit  forth  He  sent. 


The  Seven  Sorrows  of  the  Blessed  Virgin  Mary 


441 


SECOND  PART 

In  this  part  all  the  strophes  have  a  range  of  a  sixth.  Melodically 
related  are  the  second  verses  of  the  seventh  and  eighth  double  strophes, 
the  third  verses  of  the  seventh  and  tenth  strophes,  the  first  verse  of  the 
eighth  strophe  and  the  second  of  the  tenth  strophe.  The  eighth  strophe 
forms  its  third  verse  like  that  of  the  fourth  strophe.  Strophe  6b  has  the 
internal  rhyme:  Tui  nati  vulnerati,  tarn  dignäti  pro  me  pati;  similarly 
strophe  8b:  Fac  utportem  Christi  mortem,  Pdssionis  fac  consortem.  The 
frequently  recurring  fac  ("Obtain  for  me  this  grace!")  gives  the  text  a 
childlike  and  prayerful  aspect.  It  receives  special  fervor  and  intimacy 
through  the  various  appellations  with  which  Mary  is  addressed:  "Mo- 
ther, fount  of  love,"  "Holy  Mother,  Virgin  of  all  virgins.  Virgin." 


Eia  Mater,  fons  amoris, 
Me  sentire  vim  doloris 
Fac,  ut  tecum 


5a.    O  Thou  Mother,  fount  of  lovel 
Touch  my  spirit  from  above; 
Make  my  heart  with  thine  ac- 
cord. 


5b.   Fac  ut  ardeat  cor  meum,  5b. 

In  amando  Christum  Deum, 
Ut  sibi  complaceam. 

6a.    Sancta  Mater,  istud  agas,  6a. 

Crucifixi  fige  plagas 
Cordi  meo  valide. 


6b.    Tui  nati  vulnerati,  6b. 

Tam  dignati  pro  me  pati, 
Poenas  mecum  divide. 

7a.    Fac  me  tecum  pie  flere,  7a. 

Crucifixo   condolere, 
Donee  ego  vixero. 

7b.    Juxta  crucem  tecum  stare,  7b. 

Et  me  tibi  sociare 
In  planctu  desidero. 

8a.    Virgo  virginum  praeclara,  8a. 

Mihi  jam  non  sis  amara: 
Fac  me  tecum  plangere. 


Make  me  feel  as  thou  hast  felt ; 
Make  my  soul  to  glow  and  melt 
With  the  love  of  Christ  my  Lord^ 

Holy  Mother]  pierce  me 

through; 
In  my  heart  each  wound  renew 
Of  my  Saviour  crucified. 

Let  me  share  with  thee    His 

pain. 
Who  for  all  my  sins  was  slain. 
Who  for  me  in  torments  died. 

Let  me  mingle  tears  with  thee. 
Mourning  Him  who  mourned 

for  me. 
All  the  days  that  I  may  live. 

By  the  Cross  with  thee  to  stay. 

There  with  thee  to  weep  and 

pray. 

Is  all  I  ask  of  thee  to  give. 

Virgin  of  all  virgins  bestl 
Listen  to  my  fond  request: 
Let  me  share  thy  grief  divine» 


442 


The  Seven  Sorrows  of  the  Blessed  Virgin  Mary 


Sh.   Fac  ut  portem  Christi  mortem, 
Passionis  fac  consortem, 
Et  piagas  recolere. 


8b.  Let  me,  to  my  latest  breath, 
In  my  body  bear  the  death 
Of  that  dying  Son  of  thine. 


Fac  me  plagis  vulnerari, 
Fac  me  cruce  inebriari, 
Et  cruore  Filii. 


9a.    Wounded     with      His     every 
wound. 
Steep    my    soul    till    it    hath 
swooned 
In  His  very  Blood  away. 


^b.   Flammis  ne  urar  succensus. 
Per  te,  Virgo,  sim  defensus 
In  die  judicii. 


9b.    Be  to  me,  O  Virgin,  nigh. 

Lest  in  flames  I  burn  and  die, 
In  that  awful  Judgment  Day. 


THIRD  PART 


In  the  conclusion  we  pray  to  Christ  crucified  for  a  happy  death  in 
the  name  of  His  Sorrowful  Mother: 


10a.   Christe,  cum  sit  hinc  exire, 
Da  per  Matrem  me  venire 
Ad  palmam  victoriae. 


10b.  Quando  corpus  morietur^ 
Fac  ut  animae  donetur 
Paradisi  gloria. 
Amen.  Alleluia 
C.  0.,  50,  153  ff. 


10a.  Christ,  when  Thou  shalt  call  me 
hence, 
Be  Thy  Mother  my  defense. 
Be  Thy  Cross  my  victory. 

10b.  While  my  body  here  decays, 
May   my   soul   Thy   goodness 

praise, 
Safe  in  paradise  with  Thee. 
Amen.  Alleluia 


OFFERTORY  (Jer.  18:  20) 

1.    Recordare,    Virgo   Mater,    in  1.  Remember,  0  Virgin  Mother,  of 

•conspectu  Dei,  2.   ut  loquaris  pro  God,  2.  to  intercede  on  our  behalf, 

nobis  bona,  3.  et  ut  avertat  indig-  3.  and  to  turn  away  His  anger  from 

nationem  suam  a  nobis.  us. 

In  the  Offertory  we  address  to  the  Mother  of  God  the  words  which 
the  sorely  tried  prophet  Jeremias  speaks  to  the  Lord  in  behalf  of  his 
ungrateful  people.  She  stood  beneath  the  cross  of  Jesus  and  looked  into 
His  glazing  eyes.  She  heard  Him  pray:  "Father,  forgive  them!"  And  she 
prayed  with  Him.  She  intercedes  for  us,  for  us  who  are  the  cause  of  those 


The  Seven  Sorrows  of  the  Blessed  Virgin  Mary  443 

unspeakable  sorrows  her  motherly  heart  had  to  bear.  She  bears  us  no 
ill  will,  but  with  the  solicitous  heart  of  a  mother  she  implores  God  to 
avert  His  just  anger  from  us. 

As  once  she  prayed  beneath  the  cross,  so  now  she  prays  in  heaven 
for  us,  in  conspectu  Dei,  before  the  face  of  Him  who  suffers  no  more,  but 
has  entered  into  His  glory.  Even  today  during  the  sacred  Mysteries  she 
will  intercede  for  us,  and  when  the  bell  at  the  consecration  announces 
that  He  has  once  more  become  present  among  us,  then  Mary  implores 
abundant  graces  on  our  behalf.  So  long  as  there  is  a  human  heart  that  is 
sighing  and  struggling  and  suffering,  Mary  does  not  weary  of  interced- 
ing for  it,  until  the  time  when  she  will  bring  us  all  into  the  blissful  pres- 
ence of  her  divine  Son. 

In  a  few  of  the  ancient  manuscripts  the  present  text  and  melody  are 
found  as  the  second  verse  of  the  Offertory  for  the  twenty-second  Sunday 
after  Pentecost.  In  Codex  H.  159  of  Montpellier  this  composition  was 
inserted  later.  This  melody  exhibits  the  technique  of  thematic  execu- 
tion as  few  others  do.  Over  the  word  Recordare  the  small  note  e  forms 
the  connecting  link  between  two  motives,  the  first  of  which  we  shall 
call  a,  the  second  b.  Over  histropha  and  pressus,  which  should  be  kept 
well  separated  in  the  rendition,  motive  a  has  an  upward  movement  to 
the  dominant,  after  which  the  melody  descends  a  third.  Motive  b  ex- 
hibits a  downward  movement  and  then  ascends.  Over  Virgo  Mater  the 
same  two  motives  are  repeated.  Bona  follows  motive  b;  the  three  pre- 
ceding notes  re-echo  a  part  of  motive  a,  as  do  also  the  notes  over  et  ut 
aver-(tat).  Indignationem  suam  with  the  descending  minor  third  c~a  re- 
peats motive  a  in  an  amplified  manner.  If  we  include  the  preceding 
third  we  have  in  that  which  follows  a  middle  cadence  of  the  fifth  mode. 
Of  the  greatest  artistic  value  is  the  employment  of  the  two  motives  in 
the  florid  vocalization  over  a.  Before  /  is  attained,  the  melody  descends 
in  a  fifth  to  the  tonic  d.  Motive  b  sets  in  on  high  c  and  ends  with  an  as- 
cent of  a  third.  In  a  brilliant  rise,  motive  a  is  now  attached  a  fifth  high- 
er and  then  leads  over  to  motive  b,  which  sets  in  on  c.  This  trope  realizes 
to  the  full  the  beauty  inherent  in  the  melody.^ 

The  melody  is  characteristic  of  fervent  petition.  With  ut  loqudris 
it  becomes  still  more  appealing.  Indignationem  suam  sounds  the  outcry 
of  a  heart  tortured  by  the  weight  of  divine  wrath.  But  the  confident 
melody  of  Recordare  returns,  swells  to  victorious  height  and  power,  and 
dies  away  with  the  expression  of  quiet  resignation. 

Musica  sacra,  48,  36  ff. 


1  Cf.  Revue,  4,  161  ff.,  and  Wagner,  III,  507  f. 


444  St.  Matthew,  Apostle  and  Evangelist 

COMMUNION 

1.  Felices  sensus  heaiae  Mariae  1.     Happy    the    senses    of    the 

Virginis,  2.  qui  sine  morte  meruer-  blessed  Virgin  Mary,  2.  which 
unt  martyrii  palmam  sub  cruce  without  death  obtained  the  palm  of 
Domini.  martyrdom  beside  the  cross  of  the 

Saviour. 

With  striking  fidelity  the  melody  follows  the  textual  development 
and  reveals  a  wonderful  brilliancy  in  the  words  martyrii  palmam.  They 
begin  a  fifth  higher  than  the  preceding  words,  while  the  subsequent 
words  set  in  a  fifth  lower.  If  we  add  to  this  the  prominence  given  to  the 
dominant  a,  we  have  a  strikingly  original  effect.  Nevertheless  we  have 
also  here  a  part  adaptation  of  a  melody  which  is  sung  on  the  feast  of 
the  Visitation  (July  2)  and  on  many  other  feasts  of  the  Blessed  Virgin. 
The  insertion  of  the  word  beätae  hinders  somewhat  the  easy  fiow  of  the 
original.  Less  disturbing  is  the  abbreviated  repetition  of  Mariae  Virginis 
over  sine  morte. 

At  the  foot  of  the  cross  Mary  is  the  queen  of  martyrs.  Although  she 
did  not  taste  death  there,  yet  so  great,  so  deep  was  her  pain,  that  no 
martyr  ever  suffered  like  her.  Rightly,  therefore,  is  she  awarded  the 
palm  of  martyrdom.  Interwoven  with  this  palm  is  the  virginal  lily.  For 
a  Virgin  has  suffered,  in  whose  heart  there  was  never  the  least  disorder 
or  shadow  of  sin  and  who  is  so  exalted,  so  noble  in  her  suffering  precisely 
because  she  bears  all  this  innocently.  The  strength  to  do  this  she  found 
in  gazing  upon  her  dying  Son,  sub  cruce  Domini. 

Let  us  also  stand  at  the  foot  of  the  cross  of  Jesus  together  with 
Mary,  His  Mother.  Then  we  shall  be  victorious  in  all  our  struggles  and, 
should  our  life  become  a  martyrdom,  then  we  also  shall  obtain  the  palm 
of  victory.  This  sorrowful  Mother  prays  for  us  always.  And  during  to- 
day's celebration  of  the  sacred  Mysteries  Christ  again  makes  available 
for  us  the  fruits  of  His  Passion.  Christ's  sufferings  are  for  us  a  source  of 
strength. 


ST.  MATTHEW,  APOSTLE  AND  EVANGELIST 
(September  21) 

INTROIT  (Ps.  36:30,  31) 

1.  Os  justi  meditabitur  sapien-  1.  The  mouth  of  the  just  shall  me- 

tiam,  2.  et  lingua  ejus  loquetur  ju-      dilate  wisdom,   2.   and  his  tongue 


St.  Matthew,  Apostle  and  Evangelist  445 

■dicium:   3.   lex  Dei   ejus   in  corde  shall  speak  judgment:  3.  the  law  of 

ipsius.  Ps.    Noli  aemulari  in  ma-  his  God  is  in  his  heart.  Ps.  Be  not 

lignantibus:    *   neque   zelaveris  fa-  emulous    of    evildoers:   *  nor  envy 

.denies  iniquitatem.  them  that  work  iniquity. 

Matthew  did  not  consider  himself  one  of  the  righteous.  He  was  a 
publican  and  the  friend  of  those  who  were  regarded  as  sinners.  But  He 
who  is  Justice  itself,  justified  him,  healed  his  soul  (cf.  Gospel  of  the 
feast),  and  called  him  to  be  an  Apostle  and  an  Evangelist.  Thereafter 
lie  wrote  and  taught  what  he  had  heard  from  the  lips  of  eternal  Wisdom. 
He  was  privileged  to  announce  the  glad  tidings  of  a  saving  Gospel. 
T'rom  him  we  learn  of  the  judgment,  of  the  judgment  of  his  people  and 
•of  every  soul  that  resists  grace;  above  all,  the  judgment  at  the  end  of 
the  world.  His  writings  and  teachings  were  to  him  life  and  truth.  The 
law  of  God  was  in  his  heart,  and  as  the  blood  flows  from  the  heart  into 
the  veins,  so  the  law  of  God  was  the  force  that  enlivened  all  his  actions. 
Would  that  we  might  gaze  into  the  heart  of  this  saint  and  observe  how 
the  grace  of  God  changed  it,  ennobled  it,  and  filled  it  with  ardent  love! 

This  saint  calls  to  us  from  his  celestial  home:  If  in  your  daily  lives 
you  perceive  many  who  lead  a  life  of  sin  and  nevertheless  seem  to  pros- 
per and  be  happy,  do  not  lose  courage.  God's  wisdom  still  governs  all 
things;  one  day  it  will  lay  bare  everything,  and  give  victory  to  the  just. 

We  immediately  recognize  the  identical  endings  of  the  first  and 
third  phrases.  Upon  closer  investigation  we  discover  that  the  melody 
■over  lex  Dei  ejus  at  the  beginning  of  the  third  phrase  is  a  somewhat  ab- 
breviated form  of  that  over  meditahitur  sapi-(entiam).  This  creates  a 
parallelism  between  these  two  phrases,  diverting  attention  from  the 
textual  parallelism  existing  between  the  first  and  second  phrases.  In 
fact,  the  second  phrase  with  its  range  from  high  6  b  (the  only  one  found 
here)  to  low  c,  forms  a  certain  contrast  with  the  first  and  third  phrases. 
The  tonic  of  the  sixth  mode  (f)  plays  an  important  role  in  all  the  phrases. 

Over  sapientiam  the  principal  and  the  secondary  accents  are  short, 
the  following  syllable  in  each  instance  having  more  notes.  The  groups 
over  (cor)-de  ipsius  might  be  divided  into  two  divisions  of  three  notes 
each.  The  chords  g  and  a  would  produce  a  more  pronounced  harmonic 
effect.  The  rhythm  2+2-|-2,  however,  is  more  effective.  Quiet,  solem- 
nity, clearness  proper  to  "wisdom"  characterize  this  song,  filled  as  it  is 
with  the  peace  that  comes  from  God. 

GRADUAL  (Ps.  Ill:  1,  2) 

l.Beatus  vir,  qui  timet  Dominum:  1.  Blessed  is  the  man  that  feareth 

2.   in  mandatis  ejus  cupit  nimis.      the  Lord:  2.  he  shall  delight  exceed- 


446  St.  Matthew,  Apostle  and  Evangelist 

i^.  1.  Polens  in  terra  erit  semen  ingly  in  his  commandments,  jll.  1. 
ejus:  2.  generatio  rectorum  bene-  His  seed  shall  be  mighty  upon  earth: 
dicetur.  2.   the  generation  of  the  righteous 

shall  be  blessed. 

The  melody  has  comparatively  few  typical  forms.  We  are  acquainted 
with  the  formula  over  erit  semen  from  the  Gradual  of  the  Assumption 
over  (in)-clina  aurem,  and  with  benedicetur  from  Epiphany  over  orta  est. 
The  very  last  group  brings  the  corpus  to  a  close.  The  resolved  major 
chord  f  a  c,  much  favored  by  the  fifth  mode,  is  used  a  number  of  times 
both  in  ascending  and  descending  passages,  brightening  the  entire  mel- 
ody. It  seems  that  the  ending  over  Dominum,  and  particularly  the  ca- 
dence and  the  ascent  over  in  (manddtis)  ejus  and  (semen)  ejus  have 
been  borrowed  from  the  first  mode,  the  fourths  over  (cu)-pit  nimis  from 
the  third.  For  the  rest,  however,  this  Gradual  has  many  characteristics 
of  its  own.  At  the  beginning  g  e  f  dis  repeated  a  second  and  a  third  time; 
only  d  had  to  be  changed  to  /,  since  the  second  half  of  the  phrase  sets 
in  on  high  c.  Before  the  first  /  over  Dominum  a  pause  for  breathing  will 
have  to  be  made,  as  well  as  after  manddtis;  likewise  after  the  sixth  note 
of  nimis,  and  in  the  verse  after  generatio.  The  cadence  which  closes  terra 
appears  in  an  extended  form  over  ejus,  the  groups  immediately  preced- 
ing being  repetitions  of  semen  e-(jus). 

The  fear  of  God  becomes  a  source  of  joy  if  it  leads  us  to  fulfill  the 
command  of  God  in  a  practical  way  and  to  bear  His  yoke  gladly.  For  the 
Lord  Himself  has  said:  "My  yoke  is  sweet  and  My  burden  is  light" 
(Matt,  11,  30).  In  fact,  it  becomes  a  fountain  of  blessing  for  all  mankind. 
What  an  immense  spiritual  family  the  Gospel  of  St.  Matthew  has  ga- 
thered about  itself,  what  a  veritable  fountain  of  blessings  has  it  revealedl 
Through  it  numberless  souls  have  become  righteous  (recti),  have  deserted 
the  crooked  path  of  sin,  have  become  just  men,  good  characters,  and 
have  thus  merited  God's  blessing. 

The  ALLELUIA  VERSE  is  the  same  as  that  on  the  feast  of  St. 
Bartholomew  (August  24);  cf.  also  that  of  the  Assumption  (August  15). 

OFFERTORY  (Ps.  20:  4,  5) 

1.    Posuisti    Domine    in    capite  1.  0  Lord,  thou  hast  set  on  his 

ejus  coronam  de  lapide  pretioso:  2.  head  a   crown  of  precious  stonesi 

vitam  petiit   a   te,    et   tribuisti   ei,  2.  he  asked  life  of  thee,  and  thou 

alleluia.  didst  grant  it  to  him,  alleluia. 

Many  have  borne  a  precious  crown,  only  to  lose  it  later.  And  even 
if  worn  for  many  years,  death  finally  snatched  it  from  its  owner.  Whoever 


St.  Matthew,  Apostle  and  Evangelist  447 

is  crowned  by  Thee,  O  Lord,  remains  crowned  for  all  eternity.  And  com- 
pared to  Thy  glory,  all  the  gems  of  this  world  are  but  as  dust.  Thou 
hast  crowned  Thy  saint  with  immortal  glory. 

"He  asked  life  of  Thee."  When  Thou  didst  stand  before  the  revenue 
collector's  desk  and  didst  say  to  him:  "Follow  Me!"  but  one  longing 
burned  in  his  heart:  Away  with  the  life  I  have  led  until  now;  I  shall  fol- 
low Jesus!  And  Thou  hast  given  him  life,  life  with  Thee;  for  many  years 
he  was  privileged  to  be  the  witness  of  Thy  teaching  and  of  Thy  miracles, 
and  later,  when  he  wrote  his  Gospel,  all  that  he  had  seen  and  heard  was 
re-enacted  in  his  soul.  And  Thy  word:  "He  that  shall  lose  his  life  for  My 
sake,  shall  find  it"  (Matt.  16:  25),  gave  him  the  incentive  to  shed  his 
blood  for  Thee  and  thus  to  attain  life  eternal,  alleluia! 

The  melody  was  explained  on  Easter  Monday. 
COMMUNION  (Ps.  20:6) 

1.  Magna  est  gloria  ejus  in  sa-  1.  His  glory  is  great  in  thy  sal- 

lutari  tuo:  2.  gloriam  et  magnum  vation:  2.  glory  and  great  beauty 
decorem  impones  super  eum,  Domine.      shall  thou  lay  upon  him,  O  Lord. 

The  song  opens  with  a  festal  ring,  expressing  in  its  jubilation  al- 
most amazement  over  the  glory  prepared  by  God  for  His  saint.  In  his 
mind's  eye  the  singer  sees  all  the  churches  of  the  Catholic  world  in  which 
St.  Matthew  is  venerated  today.  He  beholds  the  solemnity  with  which 
the  Gospel  written  by  the  saint  is  read  at  the  divine  services.  He  beholds 
in  spirit  all  the  sublime  things  that  have  been  wrought  in  souls  through 
meditation  upon  this  Gospel.  Transcending  this  world,  he  gazes  upon 
the  glory  of  heaven,  and  this  forces  him  to  cry  out:  Magna  est  gloria  ejusl 
But  the  Lord  effected  all  this.  This  fact  is  stressed  by  the  florid  melody 
over  ^wo.  The  low  e  over  tuo  finds  its  antithesis  in  the  high  c  over  gloria. 

In  the  second  phrase  the  jubilant  ring  is  somewhat  subdued;  rever- 
ent admiration  now  dominates.  The  renown  of  the  saint  is  one  which 
never  ceases,  a  glory  which  never  wanes.  "Thou,  0  Lord,  layest  it  upon 
Him."  What  a  tender  preparation  the  accent  over  impones  receives! 
The  honors  of  this  world  are  but  too  often  a  burden.  The  glory  of  heaven 
is  refreshment  and  sweetness  and  bliss  in  God. 

The  gentle  close  over  Domine  seems  to  breathe  the  tender  petition: 
Lord,  in  Holy  Communion  Thou  hast  again  become  my  salvation — be 
Thou  my  eternal  salvation,  lead  also  me  into  Thy  glory! 


448  The  Dedication  of  St.  Michael  the  Archangel 

THE  DEDICATION  OF  ST.  MICHAEL  THE 
ARCHANGEL 
(September  29) 

Originally  this  feast  commemorated  the  anniversary  of  the  dedi- 
cation of  a  basilica  to  St.  Michael. 

INTROIT  (Ps.  102:20) 

1.   Benedicite    Dominum    omnes  1.  Bless  theLord,  all  ye  his  Angels: 

Angeli   ejus:   potentes   virtute,    qui  you  that  are  mighty  in  strength,  and 

Jacitis  verhum  ejus,  2.  ad  audien-  execute  his  word,  2.  hearkening  to 

dam  vocem  sermonum  ejus.  Ps.  Bene-  the  voice  of  his  orders.  Ps.  Bless  the 

die  anima  mea  Domino:  *  et  omnia  Lord,  0  my  soul:  *  and  let  all  that 

quae  intra  me  sunt,  nomini  sancto  is  within  me  bless  his  holy  name, 
ejus. 

The  Introit  opens  with  the  psalm-intonation  of  the  third  mode 
g  a  c  c,  and  is  repeated  with  variations  over  potentes  virtü-(te),  qui  fdcitis 
•ad  audi-(endam),  either  at  the  beginning  of  the  phrase  or  part  of  the 
phrase.  The  interval  of  a  fourth  over  (Ange)-li  prepares  us  for  the  accent 
of  e-jus  and  the  important  melodic  structure  over  this  word.  For  there 
is  question  here  of  His  angels,  those  who  have  remained  faithful  to  God. 
They  possess  marvelous  strength  and  virtue,  and  all  this  strength,  their 
entire  being,  they  place  in  God's  service.  Lucifer,  in  his  vain  delusion,  it 
is  true,  cried:  "I  will  not  serve;"  the  good  angels,  however,  are  like  the 
stars.  When  God  calls  them,  they  answer:  "We  are  here,"  and  serve 
Him  with  gladness.  For  to  be  allowed  to  serve  God  is  their  glory.  This 
they  have  learned  from  their  intrepid  leader,  St.  Michael.  As  soon  as 
God  manifests  His  will  in  any  manner  whatever,  they  obey  without 
hesitation,  without  delay,  without  seeking  the  reasons.  Ad  audiendam 
vocem:  as  soon  as  they  know  that  God  wills  a  thing,  they  carry  the  be- 
hest into  execution. 

We  now  entreat  and  exhort  the  angelic  spirits  to  praise  the  Lord. 
And  with  one  accord  these  countless  legions  render  their  hymn  of  praise 
with  a  melody  powerful,  pure,  and  inspiring. 

With  such  excellent  guidance  we  now  dare  to  direct  our  song  heaven- 
ward. The  choir  of  angels  sweeps  us  along  with  all  that  we  have  and 
are,  and  all  the  graces  and  blessings  that  God  has  implanted  in  our 
hearts  impel  us  to  join  with  them. 

Over  fdcitis  verhum  ejus,  as  well  as  over  sermonum  ejus,  quiet  two- 
note  groups  are  sung.  Noteworthy,  although  not  exceptional,  is  the  fact 


The  Dedication  of  St.  Michael  the  Archangel  449 

that  the  principal  and  the  secondary  accents  of  audiendam  have  only 
one  note  each,  while  the  following  syllable  has  several  notes. 
Festal  joy  characterizes  the  entire  Introit. 

GRADUAL  (Ps.  102:20,  1) 

1.    Benedicite    Dominum    omnes  1.  Bless   the  Lord,   all   you   his 

Angeli  ejus:  2.  potentes  virtute,  qui  angels;  2.  you  that  are  mighty  in 

facitis  verbum  ejus.  f.  1.  Benedic  strength,  that  do  his  ivill.  li/'.  1.  Bless 

anima  mea  Dominum,  2.  et  omnia  the  Lord,  O  my  soul:  2.  and  all  that 

interiora  mea  nomen  sanctum  ejus.  is  within  me,  bless  his  holy  Name. 

With  slight  differences  the  Gradual  has  the  same  text  as  the  Introit. 
Almost  all  the  formulas  of  the  melody  are  typical.  The  first  half-phrase 
occurred  on  the  third  Sunday  of  Lent,  as  likewise  the  entire  second 
phrase  of  the  verse.  Corpus  and  verse  have  the  same  florid  closing  ca- 
dence over  ejus,  and  the  same  extensive  cadence  at  the  close  of  the 
first  phrase  over  ejus  and  (Dömi)-num.  In  the  corpus,  (D6mi)-num  and 
(virtü)-te  have  the  same  endings,  while  the  subsequent  phrase  in  each 
case  begins  with  an  interval  of  a  fourth.  In  the  verse  (D6mi)-num  and 
(me)-a  have  a  similar  ending.  The  interval  of  a  fifth  over  verbum  is  pe- 
culiar to  this  Gradual. 

ALLELUIA  VERSE 

1.    Sancte    Michael    Archangele,  1.   Holy  Archangel  Michael,  de- 

defende  nos  in  praelio:  2.  ut  non  fend  us  in  the  battle:  2.  that  we  may 
pereamus  in  tremendo  judicio.  not  perish  in    the    dreadful   judg- 

ment. 

In  this  Alleluia,  assignable  to  the  eleventh  century,  we  discern  a 
more  clever  motivation  than  that  exhibited  in  the  Alleluia-verse  of 
Pentecost  and  the  third  Sunday  after  Pentecost.  Here  the  form  is  a, 
b,  b\  b. 

The  song  has  a  ring  like  that  of  the  clashing  of  swords.  Its  initial 
motive  begins  with  a  sharp  accent  and  then  continues  somewhat  heavily. 

In  the  second  member,  d  ggf  a  becomes  g  dag  c,  in  the  third  a  bba  d;  and 

after  a  relaxation  g  dag  c  recurs.  Over  praelio  we  have  the  same  form  as 

over  the  third  member.  The  address  in  apostrophe  at  the  beginning 
shows  gradual  development,  is  then  followed  by  an  intrusting  defende. 
The  singer  then  sees  himself  drawn  into  battle,  and  extreme  distress 
forces  from  him  the  cry:  ut  non  pereamus. 


450  The  Dedication  of  St.  Michael  the  Archangel 

He  who  cannot  vindicate  himself  in  the  final  judgment  is  lost  for- 
ever. Hence,  O  holy  Michael,  warrior  of  God  and  defender  of  souls,  do 
thou  stand  by  us!  Help  us  to  conquer  in  the  battle  against  the  devil  and 
his  host  in  this  battle,  which  is  daily,  almost  hourly,  being  waged  against 
us!  "Do  thou.  Prince  of  the  heavenly  host,  by  the  power  of  God  thrust 
down  into  hell  Satan  and  all  the  wicked  spirits  who  wander  through  the 
world  seeking  the  ruin  of  souls!" 

Sancte  Michael  and  tremendo  judicio  have  the  same  melody.  Over 
alleluia  it  appears  in  a  simplified  form,  no  doubt,  because  the  word  has 
only  four  syllables.  This  melody  is  cleverly  adapted  to  the  Alleluia  on 
the  Commemoration  of  St.  Paul  (June  30) ;  there  it  beseeches  the  Apostle 
of  the  gentiles  for  his  powerful  intercession. 

The  ancient  manuscripts  assign  to  today's  feast  a  typical  melody 
of  the  fourth  mode  with  the  text  Lauddte  Deum  omnes  Angeli  ejus. 

OFFERTORY  (Apoc.  8:  3,  4) 

1.    Stetit    Angelus    juxta    aram  1.  An  Angel  stood  near  the  altar 

templi,   2.   hahens   thuribulum  au-  of  the  temple,  2.  having  a  golden 

reum  in  manu  sua:  3.  et  data  sunt  censer  in  his  hand:  3.  and  there  was 

ei    incensa    multa:    4.    et    ascendit  given  to  him  much  incense:  4.  and 

fumus  aromatum  in  eonspectu  Dei,  the  smoke  of  the  perfumes  ascended 

5.  alleluia.  before  God,  5.  alleluia. 

1.  An  angel  is  standing  before  the  altar  of  God  when  in  spirit  we 
bring  our  gifts  to  the  altar  to  add  them  to  the  sacrificial  gifts  of  the 
priest.  In  a  mute  way  our  gifts  say,  as  once  said  St.  Michael:  "Who  is 
like  God!"  They  acknowledge  God's  infinite  perfection  and  our  absolute 
dependence  upon  Him.  Would  that  we  might  offer  our  gifts  with  the  pur- 
ity and  devotion  of  the  holy  angels! 

In  the  first  phrase  almost  every  word  with  any  prolonged  melody 
conveys  something  special  to  us,  particularly  the  word  Angelus. 

2.  The  angel  had  a  censer  of  great  value.  The  gift  we  chanters 
bring,  our  compositions  and  their  rendition,  ought  also  to  have  artistic 
value.  The  diminished  chord  over  hahens  receives  its  natural  resolution 
in  the  subsequent/.  In  its  first  half  aurem  resembles  templi;  in  its  second 
half,  aram  of  the  first  phrase.  The  motive  over  in  manu  sua,  which  we 
hear  again  at  the  end  of  the  third  and  fourth  phrases,  has  a  truly  festive 
ring. 

3.  "There  was  given  to  him  much  incense."  Surely  it  would  be 
ignoble  if  we  were  to  be  niggardly  with  God.  Ei  is  a  condensed  form  of 
templi. 


The  Dedication  of  St.  Michael  the  Archangel  451 

4.  Practically  at  the  same  time  that  we  are  singing  this  phrase, 
clouds  of  incense  are  ascending  at  the  altar  during  a  solemn  high  Mass. 
Thus  song  and  liturgical  action  are  joined.  The  melody  graphically 
describes  how  the  sweet-smelling  incense  is  wafted  upward,  how  at  the 
top  of  the  canopy  the  clouds  disperse  and  slowly  settle,  only  to  be  borne 
aloft  again  by  new  clouds.  From  the  angel's  golden  censer  came  rays  of 
heat  and  the  glow  of  fire.  In  a  similar  manner  the  soul  of  the  creative  or 
imitative  artist  must  glow.  That  which  proceeds  from  the  soul  must 
ascend  upward  to  the  presence  of  God,  must  seek  to  glorify  Him.  Only 
then  will  our  chant  lift  the  hearts  of  the  faithful  aloft  to  God.  May  the 
sentiment  of  the  hymn  for  Terce  be  verified  in  us:  Flammescat  igne 
Caritas,  accendat  ardor  proximos — "Let  love  light  up  our  mortal  frame, 
till  others  catch  the  living  flame." 

Over  ascendit  the  pressus  on  c,  c,  f,  a,  form  the  points  between 
which  the  melody  undulates.  A  crescendo  should  develop  here  which 
reaches  its  summit  in  the  last  group  before  -dit.  The  following  are  to  be 
sung  in  two-note  groups:  eg,  dc,  dc,  da,  ga,  f.  Fumus  resembles  aram, 

while  aromatum  is  like  templi. 

5.  The  second  group  of  alleluia  reminds  us  of  the  motive  over 
templi. 

The  fact  that  it  has  nine  members  ending  on  the  tonic  and  not  one 
on  the  dominant  (a)  detracts  somewhat  from  the  possibilities  of  the 
piece. 

Today's  Offertory  gives  the  impression  that  it  belongs  to  the  sec- 
ond (plagal)  mode. 

This  melody  is  also  sung  on  the  feast  of  All  Saints  to  the  text  Jus- 
torum  dnimae,  and,  with  the  same  text,  in  the  third  Mass  for  several 
Martyrs;  likewise  in  the  Mass  for  Deliverance  in  Time  of  Pestilence  to 
the  text  Stetit  poniifex,  and  its  first  half  on  the  feast  of  St.  Peter's  Chair 
at  Rome  (January  18)  to  the  text  Tu  es  Petrus.  In  some  places  it  is  sung 
on  the  feast  of  St.  Vincent  de  Paul  (July  19)  to  the  text  Inclinet. 

The  angel  stood  very  near  to  the  altar.  Formerly  that  also  was  the 
place  assigned  to  the  singers.  If  in  many  instances  they  are  now  phy- 
sically distant  from  the  altar,  they  should  strive  the  more  to  be  very 
near  it  in  spirit. 

COMMUNION  (Dan.  3:  58) 

1.  Benedicite  omnes  Angeli  Do-  1.  All  ye  Angels  of  the  Lord,  hless 

minum:  2.  hymnum  dicite,  et  su-      the  Lord:  2.  sing  a  hymn,  and  exalt 
perexaltate  eum  in  saecula.  him  above  all  forever. 


452  The  Holy  Guardian  Angels 

The  Communion  repeats  the  mode  and  content  of  the  Introit  and 
the  Gradual.  Again  and  again  the  choirs  of  angels  are  exhorted  to  the 
praise  of  God.  A  single  summons  does  not  suffice.  The  prophet  is  not 
content  simply  to  say,  "Praise  the  Lord,"  but  he  cries,  "Sing  a  song  and 
exalt  him  above  all  forever."  Today  this  superexaltdte  contains  a  special 
signification.  Lucifer  had  cried,  "I  will  ascend  into  heaven,  I  will  exalt 
my  throne  above  the  stars  of  God"  (Isa.  14:  13);  but  today  the  angels 
sing,  "How  art  thou  fallen,  0  Lucifer,  who  didst  arise  in  the  morning.  .  . . 
Thou  wast  brought  down  to  hell,  into  the  depth  of  the  pit"  (Isa.  14:  12, 
15).  And  without  ceasing  they  proclaim  with  Michael:  "Who  is  like  God!" 

The  melody,  indeed,  is  not  inspired  by  this  thought;  it  manifests  a 
dignified  reserve.  Benedicite  begins  with  a  reverential  awe  and  descends 
to  low  d  before  the  following  interval  of  a  fourth.  The  same  occurred 
twice  in  the  foregoing  Gradual.  After  this,  however,  a  greater  energy 
manifests  itself.  Hymnum  dicite  repeats  the  melody  of  omnes  Angeli. 
At  the  close,  the  significant  in  saecula  is  well  accented  and  receives  a 
melody  florid  as  no  other.  It  has,  nevertheless,  the  same  range,  the 
same  intervals,  and  above  all  the  same  solemn  spirit  as  the  beginning. 

The  fact  that  our  Lord  deigned  to  make  us  partakers  of  the  Bread 
of  Angels  in  Holy  Communion,  should  impart  special  consolation  to  us 
when  exhorting  the  angelic  spirits  to  continue  their  never-ending  Sanctus, 
Sanctusl 


THE  HOLY  GUARDIAN  ANGELS 

(October  2;  in  many  churches  on  the  Sunday 
nearest  September  1) 

This  feast  was  extended  to  the  universal  Church  in  1670. 

The  INTROIT  and  COMMUNION  are  identical  with  those  of 
the  feast  of  St.  Michael;  the  GRADUAL,  with  that  of  the  first  Sunday 
in  Lent. 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  102:  21) 

1.     Benedicite     Domino     omnes  1.  Bless  the  Lord,  all  ye  his  hosts: 

virtutes  ejus:  2.  ministri  ejus,  3.  qui      2.  you  ministers  of  his  3.  that  do 
facitis  voluntatem  ejus.  his  will. 

In  four  different  instances  the  angels  are  exhorted  today  to  praise 
the  Lord.  The  Alleluia-verse  uses  as  its  means  the  typical  melody  of  the 
fourth  mode,  which  we  heard  for  the  first  time  on  the  third  Sunday  of 
Advent. 


The  Most  Holy  Rosary  of  the  Blessed  Virgin  Mary  453 

In  the  text  the  angels  are  addressed  as  a  heavenly  host,  as  servants 
of  God.  But  in  His  infinite  goodness,  God  has  appointed  those  who 
always  serve  Him  to  be  our  servants  also,  surely  a  signal  honor  and 
distinction.  To  each  of  us  He  addresses  the  words  of  today's  Lesson: 
"I  will  send  My  Angel,  who  shall  go  before  thee,  and  keep  thee  in  thy 
journey,  and  bring  thee  into  the  place  that  I  have  prepared."  In  union 
with  our  guardian  angels  and  all  the  choirs  of  angels,  we  join  in  offering 
a  hymn  of  thanksgiving  for  this  signal  grace.  With  what  alacrity  they 
fulfill  the  Benedicite  Domino  we  address  to  them!  And  what  solicitude 
they  manifest  to  see  that  we  arrive  at  that  goal  which  God  intended  for 
us  when  he  said:  "I  go  to  prepare  a  place  for  you."  They  make  it  their 
concern  that  we,  like  themselves,  should  become  servants  of  God,  pre- 
pared to  carry  out  His  every  behest;  that  we,  like  themselves,  should 
lead  a  spotless  life,  singing  to  God  a  pure  song,  so  that  one  day  we  be 
allowed  to  join  with  them  in  an  unending  Alleluia.  Their  protection  is 
our  glory  and  our  hope.  For  they  belong  to  a  victorious  host  (virtutes), 
fighting  the  battles  of  God;  against  them  all  the  forces  of  hell  cannot  pre- 
vail. 

OFFERTORY  (Ps.  102:  20,  21) 

1.   Benedicite    Dominum    omnes  1.   Bless    the  Lord,    all    ye    his 

Angeli  ejus:  2.  ministri  ejus,  qui  angels:  2.  you  ministers  of  his  that 

facitis  verhum  ejus,  3.  ad  audien-  execute  his  word,  3.  hearkening  to 

dam  vocem  sermonum  ejus.  the  voice  of  his  orders. 

The  Offertory  has  almost  the  same  text  as  the  Introit  and  the 
Alleluia- verse.  The  melody  of  the  first  two  members  is  practically  iden- 
tical with  that  of  the  Offertory  Benedicam  Dominum  for  Monday  after 
the  second  Sunday  in  Lent.  The  rest,  however,  adheres  faithfully  to 
the  Offertory  of  Passion  Sunday;  today's  shorter  text  has  been  adapted 
to  the  original  with  extreme  cleverness.  The  whole  demands  a  lively, 
energetic  rendition. 


THE  MOST  HOLY  ROSARY  OF  THE 

BLESSED  VIRGIN  MARY 

(October  7) 

The  INTROIT  and  the  GRADUAL  have  been  taken  from  the 
feast  of  the  Assumption,  except  that  in  the  Introit  the  word  Assump- 
tione  is  replaced  by  Solemnitate. 


454  The  Most  Holy  Rosary  of  the  Blessed  Virgin  Mary 

ALLELUIA  VERSE 

1.  Solemnitas  gloriosae  Virginis  1.  This  is  the  solemnity  of  the 

Mariae,  ex  semine  Ahrahae,  2.  or-  glorious  Virgin  Mary,  of  the  race 

tae  de  tribu  Juda,  3.  clara  ex  stirpe  of  Abraham,  2.  of  the  tribe  of  Juda, 

David.  3.  of  the  illustrious  family  of  David. 

Here,  in  a  most  abbreviated  form,  is  adduced  the  genealogy  of  the 
"Queen"  of  the  Most  Holy  Rosary.  Compare  it  with  the  Alleluia- verse 
for  the  feast  of  St.  Joachim  and  the  Communion  for  the  solemnity  of 
St.  Joseph. 

The  energetic  melody  was  explained  on  the  feast  of  Corpus  Christi. 
Used  here,  it  can  embellish  the  text,  but  not  interpret  it. 

OFFERTORY  (Ecclus.  24:  25,  38,  17) 

1.   In  me  gratia  omnis  viae  et  1.  In  me  is  all  grace  of  the  way 

veritotis,  2.  in  me  omnis  spes  vitae  and  of  truth,  2.  in  me  is  all  hope  of 

et  virtutis:   3.  ego  quasi  rosa  plan-  life  and  virtue:  3.  as  a  rose  planted 

lata    super    rivos    aquarum  fructi-  by  the  water-brooks  have  I  budded 

ficavi.  forth. 

The  melody  of  the  first  and  second  phrases  is  taken  from  the  feast 
of  the  Purification,  due  perhaps  to  the  word  gratia,  which  occurs  in  both 
Ofifertories.  In  content  also  the  two  texts  are  closely  related.  Diffusa  est 
seems  to  be  the  theme  which  is  developed  in  the  Offertory  In  me.  It  tells 
us  wherein  the  plenitude  of  blessings  which  has  been  poured  out  upon 
Mary  consists.  The  adaptation  of  the  melody  is  extremely  ingenious. 
Textually  omnis  in  the  first  phrase  belongs  to  the  preceding  gratia,  just 
as  in  the  second  phrase  we  have  omnis  spes.  The  melody,  however,  would 
combine  omnis  and  viae.  Mary  can  indeed  say  of  herself:  In  me  is  all 
grace  of  life;  but  also:  In  me  is  the  grace  of  full,  of  entire  life. 

The  third  phrase  has  a  construction  proper  to  itself,  even  though  it 
bears  some  resemblance  to  already  existing  melodies.  The  leading 
thought  of  the  feast  receives  here  a  marvellous  development.  The  Offer- 
tory of  Palm  Sunday  with  dederunt  and  aceto  served  most  probably  as  a 
model  for  the  two  final  phrase-members. 

Mary  possesses  "all  grace."  The  mysteries  of  the  Rosary  further 
us  on  the  "way  of  truth,"  the  ideal  of  moral  perfection,  and  offer  us  the 
means  of  realizing  this  ideal.  We  can,  therefore,  in  truth  say  that  Mary 


The  Most  Holy  Rosary  of  the  Blessed  Virgin  Mary  455 

is  ''all  hope  of  life  and  of  virtue."  Whoever  imitates  her,  his  soul  will 
blossom  like  the  rose  and  bear  fruit  for  eternal  life. 
Musica  sacra,  45,  213  ff. 

COMMUNION  (Ecclus.  39:  19) 

1.  Florete  flores  quasi  lilium,  et  1.  Send  forth  flowers,  as  the  lily, 

date  odorem,  et  frondete  in  gratiam:  and  yield  a  smell,  and  bring  forth 
2.  collaudate  canticum,  et  bene-  leaves  in  grace:  2.  and  praise  with 
dicite  Dominum  in  operibus  suis.  canticles,  and  bless  the  Lord  in  his 

works. 

The  melody  is  taken  from  the  Communion  Confunddntur  superbi  of 
the  Mass  Loquebar  (for  a  Virgin  Martyr) ;  its  phrasing,  however,  is  not 
entirely  happy.  In  the  original,  the  first  phrase  treats  of  the  godless  ones 
who  should  be  confounded  and  closes  with  the  melody  which  we  here 
have  over  odorem.  In  juste  (here  lilium)  expresses  just  anger  over  the 
wrong  that  has  been  perpetrated  on  the  saint  by  her  persecutors.  Out 
of  this  dark  and  somber  background  rises  the  beautiful  figure  of  a  Vir- 
gin and  Martyr  with  the  words  Ego  autem  (here  el  frondete).  In  the  an- 
cient manuscripts  the  melody  is  assigned  to  the  feast  of  St.  Cecilia.  The 
saint  rises  above  all  that  is  earthly,  takes  as  it  were  her  flight  to  heaven, 
and  pledges  immutable  fidelity  to  the  Lord's  commandments.  This 
magnificent  line  is  interrupted  on  the  feast  of  the  Holy  Rosary  by  a 
large  pause  after  gratiam.  The  motive  in  the  original  stands  over  in 
manddtis  but  here  begins  a  second  phrase  over  collaudate.  This,  as  the 
Gregoriusblatt  (44,  65)  remarks,  is  obviously  a  mistake.  Abstracting  from 
this,  the  Offertory  with  its  new  text  can  be  made  extremely  effective. 
The  clivis  and  torculus  over  the  closing  syllables  of  lilium,  gratiam,  and 
Dominum  are  as  pleasing  as  flower-buds,  while  collaudate  is  expressive 
of  true  joy. 

By  "flowers"  (flores)  we  are,  no  doubt,  to  understand  the  mysteries 
of  the  Lord  and  His  blessed  Mother.  In  quiet  meditation  they  will 
blossom  forth,  vivifying  and  invigorating  our  hearts.  They  will  encour- 
age us  to  praise  the  Lord,  to  glorify  His  works,  and  all  that  "the  only- 
begotten  Son  by  His  life,  death,  and  resurrection  hath  purchased  for 
us"  (cf.  the  Collect).  They  should  glorify  the  deeds  which  the  Lord  has 
wrought  upon  His  Mother,  the  victories  of  Lepanto  and  Temesvar,  the 
marvels  of  grace  in  every  individual  soul,  and  not  least,  the  work  of  re- 
demption which  He  has  renewed  today  in  the  Sacrifice  and  in  the  Eu- 
charistie Banquet — for  we  are  singing  a  Communion  song. 

Musica  sacra,  45,  237  ff. 


456  The  Maternity  of  the  Most  Blessed  Virgin  Mary 

THE  MATERNITY  OF  THE  MOST  BLESSED 

VIRGIN  MARY 

(October  11) 

To  counteract  the  false  teaching  of  Nestorious,  the  Council  of 
Ephesus  in  431  declared  and  defined  that  Mary,  of  whom  Jesus  was 
born,  is  truly  the  Mother  of  God.  As  a  fitting  close  to  the  fifteenth-cen- 
tenary jubilee  of  this  Council,  Pius  XI  in  1933  extended  the  feast  of  the 
Maternity  of  the  most  Blessed  Virgin  Mary  to  the  universal  Church, 
thus  according  this  article  of  faith  solemn  recognition  in  the  liturgy  also. 

INTROIT  (Is.  7:  14) 

1.  Ecce,  Virgo  concipiet,  et  pariet  1.  Behold,  a  Virgin  shall  conceive, 

filium  et  vocdbitur  nomen  eius  Em-  and  bring  forth  a  son,  and  his 
manuel.  Ps.  Cantate  Domino  can-  name  shall  he  called  Emmanuel.  Ps. 
ticum  novum,  *  quia  mirahilia  fecit.      Sing  ye  to  the  Lord  a  new  canticle:  * 

for  he  hath  done  wonderful  things. 

There  are  miracles  which  the  omnipotence  of  God  repeats  now  and 
then  in  the  course  of  time.  But  the  miracle  He  wrought  in  Mary,  combin- 
ing in  her  the  dignity  of  virginity  with  that  of  maternal  fecundity,  was 
a  thing  so  singular  and  exceptional  that  she  alone  was  deemed  worthy 
of  it,  and  by  it  was  exalted  above  all  other  creatures.  As  the  heavenly 
Father  offered  His  only-begotten  Son  for  the  world,  so  Mary  presents 
to  us  in  human  form  this  only-begotten  Son  of  God,  the  true  Emmanuel 
— God  with  us.  It  is  meet,  therefore,  that  we  sing  a  new  canticle  to  the 
Lord. 

The  text  of  the  antiphon  forms  the  Communion  for  the  fourth  Sun- 
day of  Advent  (q.v.).  The  psalm- verse  is  the  same  as  that  of  the  Introit 
for  the  third  Mass  on  Christmas. 

The  melody  employs  various  motives.  Noticeable  resemblance 
exists  between  concipiet  and  cor  meum  in  the  Introit  Tibi  dixit  of  the 
Tuesday  after  the  second  Sunday  of  Lent.  Filium  and  et  vocdbitur  are 
practically  the  same  as  Domine  and  et  sancti  of  the  Introit  Sacerdotes  tui. 
Eius  resembles  mea  in  the  Introit  Ego  clamdvi  of  Tuesday  after  the  third 
Sunday  of  Lent,  while  Emmanuel  corresponds  to  protege  me  of  the  same 
Introit. 

GRADUAL  (Isa.  11:  1,  2) 

1.    Egredietur    virga    de    radice  1.  There  shall  come  forth  a  rod 

Jesse,  2.  et  flos  de  radice  eius  as-      out  of  the  root  of  Jesse,  2,  and  a 


The  Maternity  of  the  Most  Blessed  Virgin  Mary  457 

cendet.  j^.  Et  requiescet  super  eum      flower  shall  rise  up  out  of  this  root. 
Spiritus  Domini.  'S/.  And  the  Spirit  of  the  Lord  shall 

rest  upon  Him. 

"My  memory  is  unto  everlasting  generations."  These  words,  taken 
from  the  Lesson  which  precedes,  are  well  ascribed  to  Mary  since,  ac- 
cording to  today's  Communion,  she  bore  the  Son  of  the  eternal  Father 
in  her  womb.  Centuries  and  milleniums  sought  her  and  longed  for  her; 
she  was  the  "rod"  from  which  should  blossom  forth  the  most  beautiful 
"flower."  In  another  simile  the  Lesson  refers  to  her  as  the  "vine"  which 
produces  a  "pleasant  odor."  The  Spirit  of  God  rests  over  the  fruit  of  her 
womb.  And  in  a  solemn  moment  of  some  future  day  her  Son  will  ex- 
claim: "The  Spirit  of  the  Lord  is  upon  Me.  He  hath  sent  Me  to  preach 
to  the  meek,  to  heal  the  contrite  of  heart."  This  Spirit  of  God  rests  over 
Him  and  remains  in  Him  because  the  divine  and  human  nature  have 
been  intimately  combined  in  His  person  and  will  never  be  separated. 
This  thought  is  suggested  by  the  rich  melody  over  requiescet  super  eum. 

The  melody  is  original  to  the  Gradual  of  the  nineteenth  Sunday 
after  Pentecost  (q.v.).  There  the  corpus  has  only  one  phrase,  while  the 
verse  has  two.  Today,  however,  in  accordance  with  the  import  of  the 
text,  the  above  division  is  reversed.  A  happy  adaptation  brings  flos 
into  pleasing  prominence.  The  original,  however,  emphasizes  the  word- 
accent  at  the  end  of  the  corpus  more  effectively  than  is  the  case  today. 
The  initial  motive  over  eum  is  first  developed  and  its  closing  motive  then 
abbreviated  over  (Dömi)-ni. 

ALLELUIA  VERSE 

1.  Virgo  Dei  Genitrix,  quern  to-  1.0  Virgin  mother  of  God,   he 

tus  non  capit  orbis,  2.  in  tua  se      whom  the  whole  world  is  unable  to 
clausit  viscera  factus  homo.  contain,   2.    being   made   man,   en- 

closed himself  in  thy  womb. 

The  Alleluia  text  is  the  same  as  that  of  the  Gradual  verse  on  the 
feast  of  the  Assumption  (q.v.).  In  the  latter  the  word  Virgo  is  given 
melodic  prominence,  while  here  the  word  Genitrix  is  characterized  with 
particular  splendor  and  reverential  awe.  The  melody  over  orbis  in  tua 
of  the  Assumption  corresponds  to  that  over  totus  non  capit  of  today.  In 
reality,  however,  the  complete  melody  for  today  is  taken  from  the 
Alleluia  Leva  in  circuitu  for  the  feast  of  Mary,  Mediatrix  of  all  graces: 
The  word-accents  are  very  effective.  The  first  member  of  each  phrase 
is  richly  developed  and  strongly  accents  the  third  over  the  dominant, 
while  the  second  member  of  each  phrase  is  simpler  and  more  quietly 


458  The  Maternity  of  the  Most  Blessed  Virgin  Mary 

sustained.  The  mehsma  over  Geni-  is  repeated  over  -trix.  The  latter  also 
employs  a  much-used  thesis  of  the  first  mode.  The  awe  and  amazement 
depicted  over  Genitrix  continues  to  grow  over  clausit.  So  exalted,  so  in- 
conceivable, and  yet  so  sweet  is  the  mystery  that  lies  hidden  in  the  soul 
of  the  Virgin  Mother. 

Alleluia  with  its  joyful  ascending  movement  is  also  sung  on  the 
feast  of  the  Seven  Holy  Founders  of  the  Order  of  Servites  (Feb.  12). 
The  juhilus  has  an  arsis  and  a  thesis  in  each  of  its  members. 

OFFERTORY  (Matt.  1:  18) 

1.  Cum  esset  desponsata   Mater  1.    When   Mary,   the   Mother   of 

ejus  Maria  Joseph,  2.  inventa  est  Jesus  was  espoused  to  Joseph,  2. 
in  utero  hahens  de  Spiritu  Sancto.      she   was  found   with   child  of  the 

Holy  Ghost. 

Relative  to  their  melodies,  the  following  passages  from  today's 
Offertory  and  that  of  Quinquagesima  Sunday  should  be  compared: 
desponsata  and  Benedictus  es,  Maria  Joseph  and  (justificati)-6nes  tuas, 
inventa  est  and  in  Idbiis  meis,  in  utero  and  judicia,  Spi-(ritu)  and  (6)-ris, 
Sancto  and  tui.  Thus  the  phrases  whose  melody  is  not  founded  on  that 
of  the  Offertory  of  Quinquagesima  Sunday  are:  Cum  esses,  mater  ejus, 
and  hahens. 

The  adaptation  of  the  melody  is  especially  happy  in  this,  that  it 
emphasizes  the  dignity  and  honor  accorded  St.  Joseph  in  becoming  the 
spouse  and  protector  of  the  Mother  of  God.  St.  Joseph  also  merits  our 
gratitude  for  the  faith,  although  severely  tested,  he  had  in  the  Blessed 
Virgin  and  for  the  love  he  bore  her.  According  to  the  text,  however,  the 
second  phrase  which  emphasizes  the  divine  source  of  Mary's  maternity 
should  be  stressed.  "I  am  from  on  high,"  our  blessed  Lord  says.  And 
this  applies  not  only  to  His  divine  nature  but  to  His  human  nature  as 
well,  insofar  as  the  genesis  of  the  latter  is  due  to  the  mysterious  workings 
of  the  Holy  Ghost.  The  dictum  of  St.  Bede^  nevertheless  remains  true: 
**Just  as  Christ  is  the  Son  of  God  and  consubstantial  with  the  Father, 
so  is  He  also  the  Son  of  Mary  and  consubstantial  with  His  Mother. 
Conceived  in  her  virgin  womb,  He  took  upon  Himself  human  flesh  only 
from  the  body  of  His  Mother." 

COMMUNION 

The  Communion  is  the  same  as  that  on  the  feast  of  the  Visitation. 
We  have  received  the  Son  of  the  eternal  Father  into  our  hearts  and 


1  Commentary  to  Chapter  II  of  St.  Luke,  Book  IV,  Chapter  48. 


St.  Luke,  Evangelist — SS.  Simon  and  Jude,  Apostles  459 

so  accepted  the  invitation  of  Mary  in  today's  Lesson:  "Come  over  to 
me,  all  ye  that  desire  me,  and  be  filled  with  my  fruits."  The  same  Lesson 
closes  with  the  words:  ''They  that  explain  me  shall  have  life  everlasting." 
This  promise  of  the  eternal  Truth  and^ — in  the  sense  of  the  Liturgy — of 
the  Mother  of  God  should  be  a  source  of  inspiration  and  consolation  to 
all  singers.  The  opportunities  to  sing  the  praises  and  virtues  of  Mary 
are  abundant.  Let  us  make  use  of  them  to  show  our  ever-increasing  awe 
and  reverence  for  her  exalted  dignity  as  Mother  of  God,  and  to  chant 
with  ever-renewed  love  and  gratitude  the  praises  of  her  whom  the  Les- 
son calls  "the  Mother  of  fair  love,"  who  possesses  "all  grace  of  the  way 
and  of  the  truth.  .  .all  hope  of  life  and  virtue." 


ST.  LUKE,  EVANGELIST 
(October  18) 

The  INTROIT  and  the  OFFERTORY  are  the  same  as  those  on 
the  feast  of  St.  Andrew. 

GRADUAL  (Ps.  18:  5,  2) 

1.  In  omnem  ten  am  exivit  sonus  1.   Their  sound  went  forth  into 

eorum:  2.  et  in  fines  orhis  terrae  all  the  earth:  2.  and  their  words  to 
verba  eorum.  S'.  1.  Caeli  enarrant  the  ends  of  the  world.  S^.  1.  The 
gloriam  Dei:  2.  et  opera  manuum  heavens  show  forth  the  glory  of  God: 
ejus  annuntiat  firmamentum.  2.  and  the  firmament  declareth  the 

work  of  his  hands. 

This  melody  belongs  to  the  type  explained  on  the  first  Sunday  of 
Lent.  Its  first  phrase  and  first  half  of  the  second  phrase  are  very  closely 
related  to  the  somewhat  freer  form  found  in  the  first  and  second  phrases 
in  the  first  Mass  for  Christmas.  The  text  of  the  Offertory  was  explained 
on  the  feast  of  St.  James. 

The  ALLELUIA  VERSE  is  the  same  as  that  on  the  feast  of  St. 
James. 

The  COMMUNION  is  the  same  as  that  on  the  feast  of  St.  Matthias. 


SS.  SIMON  AND  JUDE,  APOSTLES 

This  feast,  occurring  on  October  28,  is  not  celebrated  on  a  Sunday 
if  it  is  only  of  the  second  class,  since  the  feast  of  Christ  the  King  falls 
upon  the  last  Sunday  of  October. 


460  Kingship  of  Our  Lord  Jesus  Christ 

The  INTROIT  is  the  same  as  that  on  the  feast  of  St.  Andrew;  the 
GRADUAL  as  that  on  the  feast  of  SS.  Peter  and  Paul.  The  ALLELUIA 
VERSE  has  the  typical  melody  of  the  eighth  mode.  The  OFFERTORY 
is  the  same  as  that  on  the  feast  of  St.  James,  the  COMMUNION  as 
that  on  the  feast  of  St.  Matthias. 

*  *  *  * 

KINGSHIP  OF  OUR  LORD  JESUS  CHRIST 
(Last  Sunday  in  October) 

Pope  Pius  XI  brought  the  Jubilee  Year  of  1925  to  a  close  with  the 
introduction  of  this  new  feast.  It  was  to  be  a  continual  reminder  to  the 
world  of  Christ's  inalienable  regal  privileges,  belonging  to  Him  by  virtue 
of  His  divine  Sonship  and  His  office  as  Redeemer.  It  was  intended  to 
bring  about  a  subjection  of  all  nations  and  individuals  to  the  sweet  yoke 
of  Christ. 

Old  melodies  were  fitted  to  the  texts  of  this  new  feast. 

INTROIT  (Apoc.  5:  12;  1:  6) 

1.  Dignus  est  Agnus,  qui  occisus  1.   The  Lamb  that  was  slain  is 

est,   accipere  virtutem,   et  divinita-  worthy    to    receive   power    and   di- 

tem,  et  sapientiam,  et  fortitudinem,  vinit^  and  wisdom  and  strength  and 

et  honorem.  2.  Ipsi  gloria  et  im-  honor.  2.  To  him  be  glory  and  em- 

perium  in  saecula  saeculorum.  Ps.  pire  forever  and   ever.    Ps.  Give  to 

Deus,  judicium  tuum  Regi  da:    *  the   King  thy  judgment,  0  God'.   * 

et  justitiam  Filio  Regis.  and  thy  justice  unto  the  King's  Son. 

Mankind  has  indeed  witnessed  numerous  triumphs  of  the  greatest 
solemnity.  And  although  it  seemed  that  their  splendor  could  not  be 
surpassed,  yet  other  celebrations  were  held  that  eclipsed  those  that 
preceded.  These  also  had  their  limitations,  since  they  were  earthly  fes- 
tivals. But  when  heaven  celebrates  its  feasts,  the  feasts  of  its  God, 
nothing  is  lacking,  everything  is  perfect.  There  the  homage  of  hearts 
entirely  submissive  becomes  the  homage  of  adoration  and  praise  of  an 
infinite  Being  and  the  glorification  of  a  deed  which  God  alone  was  able 
to  perform.  Of  this  homage,  this  adoration,  this  praise,  the  Apocalypse 
speaks  in  the  twelfth  verse  of  the  fifth  chapter  and  in  the  sixth  verse 
of  the  first  chapter.  Ten  thousand  times  ten  thousand  angels  pay  their 
respects,  crying  with  a  loud  voice:  "The  Lamb  that  was  slain  is  worthy 
to  receive  power  and  divinity  and  wisdom  and  strength  and  honor." 
Because  Christ  the  Lamb  was  slain.  He  has  earned  this  honor.  No  one 
has  ever  been  so  humiliated,  no  one  has  ever  borne  sorrow  so  great  and 


Kingship  of  Our  Lord  Jesus  Christ  461 

deep,  as  the  Lamb  of  God  in  His  voluntary  sacrificial  death.  For  all  this 
torture  and  pain,  for  all  this  derision  and  contempt,  the  hosts  of  heaven 
now  sing  a  pean  of  glory  to  the  Lamb,  and  this  song  will  resound  unto 
endless  ages.  It  is  directed  to  Him  whom  the  Father  has  appointed  ab- 
solute ruler,  to  the  Son  of  the  King,  to  the  Son  of  God,  to  whom  He  has 
intrusted  all  judgment. 

Today,  in  the  Introit  of  the  Mass,  the  entire  earth  may  also  join  in 
this  song.  Today  we  are  privileged  to  appear  before  the  Lamb  of  God, 
paying  our  homage  and  offering  our  adoration. 

The  vigorous  text  with  its  accents  might  have  lent  itself  to  a  bril- 
liant composition.  Consider  the  marvelous  effect  produced  by  Handel 
in  his  Messias  with  these  v/ords!  If  one  were  satisfied  with  the  mere  adap- 
tation of  an  existing  melody,  a  much  more  brilliant  one  might  have  been 
found  in  the  profuse  wealth  of  the  ancient  chants.  The  melody  chosen, 
it  is  true,  has  a  festal  ring;  but  it  is  dominated  by  a  guarded  reverence, 
at  least  in  its  first  phrase,  which  prefers  seconds  and  thirds.  Only  in  the 
second  phrase,  in  which  greater  power  is  also  discerned  in  the  text,  are 
the  intervals  extended  to  a  thrice-repeated  fourth.  Here  the  melody  for 
the  first  time  becomes  impressive.  But  he  who  is  acquainted  with  plain- 
song,  especially  with  the  ferial  chants  of  Lent,  meets  here  many  familiar 
passages;  he  finds  the  original  in  the  Introit  Dum  sandificätus  füero, 
sung 'on  the  Wednesday  after  the  fourth  Sunday  in  Lent,  which  an- 
nounces to  those  to  be  baptized  their  cleansing  through  the  pouring  of 
clean  water  and  the  gift  of  a  new  Spirit. 

Small  variations  result  from  the  different  length,  accent,  and  mean- 
ing of  the  text;  thus  the  stressing  of  Dignus  and  Imperium.  The  signifi- 
cant occisus  est  is  fittingly  brought  to  the  fore;  if  divinitdtem  bears  a 
similar  melody,  this  may  serve  to  remind  us  that  the  Lamb  of  God  re- 
ceives these  honors  precisely  because  He  has  gone  to  a  sacrificial  death. 
With  Ipsi  gloria  the  rendition  ought  to  be  more  lively  and  festal.  The 
original  reaches  its  summit  at  mundabimini — "you  shall  be  cleansed." 
On  account  of  today's  short  text,  the  melody  of  the  final  phrase  of  the 
original — over  et  dabo  voMs  spiritum  novum. — is  wanting;  in  place  of  it 
we  find  over  saeculorum  the  closing  cadence  of  the  Introit  of  the  feast 
of  SS.  Cyriacus,  Largus,  and  Smaragdus  (August  8). 

GRADUAL  (Ps.  71:  8,  11) 

1.  Dominabitur  a  mari  usque  ad  1.  He  shall  rule  from  sea  to  sea, 

mare,  2.  et  a  flumine  usque  ad  ter-  2.  and  from  the  river  unto  the  ends 

mines    orbis    terrarum.    i\    1.   Et  of  the  earth,  i'.  1.  And  all  kings  of 

adorabunt  eum  omnes  reges  terrae:  the   earth   shall   adore   him:   2.   all 

2.  omnes  Gentes  servient  ei.  nations  shall  do  him  service. 


462  Kingship  of  Our  Lord  Jesus  Christ 

Before  the  introduction  of  this  special  feast  to  commemorate  the 
kingship  of  Christ,  Epiphany  was  regarded  as  the  feast  of  Christ  the 
King.  Since  the  chants  were  to  be  borrowed  from  other  feasts,  it  was 
only  natural  to  take  them  from  Epiphany,  This,  beyond  doubt,  explains 
the  fact  that  the  Gradual  of  Epiphany  has  been  carried  over  to  the  new 
feast,  note  for  note.  Another  reason  may  be  seen  in  this,  that  the  text 
of  the  Gradual  of  the  new  feast  and  of  the  second  half  of  the  Offertory 
of  Epiphany  correspond  exactly.  But  the  adaptation  evidences  a  deli- 
cate sense  for  rhythm  and  truth  of  expression. 

Special  attention  ought  to  be  given  to  the  beginning  and  close  of 
the  verse.  At  Epiphany  the  melody  begins  immediately  with  an  interval 
of  a  fifth.  There  the  exhortation  Surge — "Arise  and  be  enlightened!" — 
wishes  to  be  as  impressive  as  possible.  We  find  the  word-accent  on  the 
very  first  syllable.  Today  it  occurs  oijly  on  the  fourth  syllable,  being 
introduced  by  a  series  of  low  notes.  This  constitutes  the  only  feature 
not  borrowed  immediately  from  the  Gradual  of  Epiphany.  At  Epiphany 
orta  est  with  its  interval  of  a  fourth  might  remind  one  of  the  flaring  up 
of  divine  splendor.  We  do  not  find  this  interval  over  the  text  (servient) 
ei — "They  shall  do  him  service"- — the  reason  perhaps  being  that  instead 
of  the  dactyl  orta  est,  the  melody  in  the  present  instance  has  at  its  dis- 
posal only  the  spondee  ei. 

These  may  appear  small  matters.  But  he  who  possesses  a  sense  for 
the  beautiful  flow  of  melody  and,  above  all,  for  truth  of  expression,  will 
appreciate  them.  Things  such  as  these  give  the  original  its  artistic  value. 
Perhaps  aurum,  which  begins  with  a  fourth,  and  which  in  the  original 
hints  at  the  value  of  the  gift,  should  have  been  slightly  altered  in  the 
adaptation.  No  doubt  the  insignificant  et  is  surprised  at  the  prominence 
that  has  been  given  it. 

One  is  tempted  to  ask  whether  the  magnificently  swelling  melody, 
which  over  illumindre  portrays  the  waxing  of  the  light  from  the  first 
ray  of  morning  to  the  full  glare  of  noonday,  fits  well  with  the  quiet  text 
(et  adordhunt)  eum. 

But  our  song  cannot  be  joyous  enough,  festal  enough,  if  we  think 
of  those  who  gather  from  all  the  ends  of  the  world  in  a  mighty,  invisible 
stream  to  do  homage  on  their  knees  to  Christ  their  King.  They  realize 
that  the  rule  of  this  King  concerns  but  their  welfare,  and  that  in  them- 
selves alone  have  the  words  of  today's  Lesson  been  verified.  For  it  is 
God  the  Father  "who  hath  made  us  worthy  to  be  partakers  of  the  lot  of 
the  saints  in  light:  who  hath  delivered  us  from  the  power  of  darkness, 
and  hath  translated  us  into  the  kingdom  of  the  Son  of  his  love,  in  whom 
we  have  redemption  through  His  blood,  the  remission  of  sins"  (Coloss. 
1,  12  f.). 


Kingship  of  Our  Lord  Jesus  Christ  463 

In  an  extended  form  the  initial  motive  of  Dominabitur  returns  over 
a  mari  usque,  and  in  its  original  form  at  the  close  of  terrarum.  The  re- 
solved descending  major  chord  c-a-f  over  terminos  and  (terra j-rum 
gives  the  piece  a  bright  ring.  In  the  verse  the  descending  c  a  /  is  twice 
extended  to  d  a  f  over  eum.  This  descent  may  be  looked  upon  as  a  sym- 
bol of  adoration. 

ALLELUIA  VERSE  (Dan.  7:  14) 

1.  Potestas  ejus,  potestas  aeterna,  1.    His  power  is  an  everlasting 

quae  non  auferetur:  2.  et  regnum      power,  that  shall  not  be  taken  away: 
ejus,  quod  non  corrumpetur.  2.  and  his  kingdom  that  shall  not 

be  destroyed. 

The  melody  agrees  exactly  with  that  of  the  second  Alleluia-verse 
for  the  fourth  Sunday  after  Easter. 

In  the  following  schema  we  give  in  the  first  place  the  text  of  the 
Sunday  just  mentioned,  and  in  the  second  that  of  the  new  feast,  indi- 
cating how  the  latter  agrees  with  the  original  melody: 

1.  Christus  resiirgens  ex  m6rtuis= 

2.  Potestas  ejus  potestas  aeterna, 

1.    jam  non  möritur:  —  2.  quae  non  auferetur: 

1.  mors  Uli  ultra  non  dominabitur  = 

2.  et  regnum  ejus,  quod  non  corrumpetur. 

Is  it,  perhaps,  that  the  adaptation  of  non  moritur  and  non  domina- 
bitur to  non  auferetur  and  non  corrumpetur  has  led  to  the  borrowing  of 
the  entire  melody?  For  both  verses  have  a  related  thought-content  and 
portray  similar  sentiments.  The  one  speaks  of  the  fullness  of  life  which, 
has  to  fear  death  no  more;  the  other  of  the  plenitude  of  power  which 
none  can  diminish,  which  can  neither  weaken  nor  collapse.  And  in  the 
Credo  we  sing:  Cujus  regni  non  erit  finis — "His  kingdom  shall  have  no 
end." 

In  the  original  the  second  phrase  has  a  richly  developed  melisma 
over  the  word  mors.  Here  it  is  placed  over  the  insignificant  et.  This 
doubtless  causes  difficulties  in  some  minds  and  suggests  the  question: 
Would  it  not  have  been  possible,  since  it  was  a  matter  of  choice,  to  se- 
lect a  different  melody  and  thus  have  avoided  this  defect? 

But,  really,  the  matter  is  not  so  serious,  for  the  melody  exhibits 
remarkable  phrasing.  We  see  that  even  chants  of  the  classical  period  do 
not  shrink  from  embellishing  a  word  like  et  with  a  florid  melisma,  for 
example  the  Alleluia  for  the  fifth  Sunday  after  Pentecost.  Above  all  we 


464  Kingship  of  Our  Lord  Jesus  Christ 

are  to  grasp  this  thought:  "Christ's  power  is  invincible."  This  is  made 
the  easier,  since  the  second  phrase  continues  in  a  sort  of  parallelism  the 
thought  already  clearly  expressed  in  the  first  phrase.  Hence  this  et 
should  also  be  sung  with  the  joy  of  victory.  Like  the  original,  the  mel- 
ody over  mors  is  a  song  of  triumph  coming  from  the  lips  of  the  "the 
Prince  of  life."  Quod  non  corrumpetur  repeats  Alleluia  with  its  juhilus. 

The  TRACT  has  the  typical  form.  During  the  Paschal  season,  the 
ALLELUIA  is  taken  from  the  Mass  for  the  feast  of  the  Crown  of  Thorns, 
celebrated  on  the  Friday  after  Ash  Wednesday;  in  the  thirteenth  cen- 
tury it  was  sung  to  the  text  Qui  confidunt. 

OFFERTORY  (Ps.  2:8) 

1.    Postula   a   me,   et   dabo   tibi  1.  Ask  of  me,  and  I  will  give  thee 

Gentes  hereditatem  tuam,  2.  et  pos-  the  gentiles  for  thine  inheritance,  2. 
sessionem  tuam  terminos  terrae.  and  the  uttermost  parts  of  the  earth 

for  thy  possession. 

Coming  from  the  lips  of  anyone  else,  these  words  would  be  pre- 
sumptuous, a  promise  which  no  man  could  fulfill.  And  even  when  oc- 
casionally the  then  known  world  had  to  bow  to  a  single  sovereign, 
many  years  did  not  elapse  before  everything  again  fell  into  ruins.  God 
alone  has  a  right  to  speak  these  words,  and  God  alone  can  bring  their 
promise  to  completion.  He  will  found  a  kingdom  which,  as  we  may  infer 
from  the  preceding  chants,  will  have  limits  neither  of  space  nor  of  time. 

Furthermore,  Christ  alone  has  the  right  to  express  such  a  desire 
(Postula).  For  He  is  the  Son  of  God  by  essence,  and  the  fidelity  with 
which  He  fulfilled  the  work  His  Father  gave  Him  to  perform  assures 
Him  of  an  eternal  reign. 

The  melody  is  reminiscent  of  chants  we  hear  at  Christmastide. 
Quite  probably  the  beginning  of  the  Offertory  of  the  third  Mass  for 
Christmas,  with  its  mystic  obscurity  and  its  reserve,  in  contrast  to  the 
powerful  text:  "Thine  are  the  heavens,  and  Thine  is  the  earth,"  served 
as  a  model  for  the  first  phrase.  Here  we  call  to  mind  the  saying  of  Adal- 
bert Stifter:  "That  which  is  truly  great  does  not  trumpet  forth;  it  exists 
and  thus  exerts  its  influence."  The  two  Offertory  texts  express  related 
thoughts.  Beginning  with  haereditdtem  we  hear  the  melody  from  the 
Offertory  of  the  Christmas  Midnight  Mass  over  the  words  exsultet  terra: 
"Let  the  earth  be  glad  before  the  face  of  the  Lord,  because  He  cometh." 
Thus  today's  Offertory  makes  clear  to  us  the  words  of  the  heavenly 
Father  concerning  Christmas  joy;  adding  thereto  with  tender  voice  the 
message  of  that  peace  for  which  the  subsequent  Secret  prays  in  particu- 
lar. The  most  potent  reason,  however,  for  this  universal  reign  of  Christ 


Kingship  of  Our  Lord  Jesus  Christ  465 

is  given  in  the  Preface  in  these  words:  Thou  "didst  anoint  with  the  oil 
of  gladness  Thine  only-begotten  Son,  our  Lord  Jesus  Christ,  the  eternal 
Priest  and  universal  King." 

After  Gentes  a  half  pause  is  indicated.  Considering  the  text,  one 
should  prefer  a  greater  pause  after  a  me;  thus  the  exhortation  Postula 
and  the  promise  dabo  would  be  more  effectually  separated.  The  melody 
of  the  original,  however,  demanded  a  different  grouping.  The  fact  that 
haereditatem  recites  on  e,  and  not  like  the  original  on  /,  produces  a  pleas- 
ing effect.  The  notes  over  Postula,  which  begin  the  Offertory  for  Sexa- 
gesima  Sunday,  are  the  only  ones  which  do  not  have  the  sound  of  Christ- 
mas about  them. 

The  whole  should  portray  the  dignity  and  solemnity  of  the  words 
of  the  heavenly  Father;  dynamic  climaxes  should  not  be  wanting,  es- 
pecially over  possessionem  tuam. 

COMMUNION  (Ps.  28:  10,  11) 

Sedehit  Dominus   Rex  in  aeter-  The  Lord  shall  sit  king  forever; 

num;  Dominus  henedicat  populo  the  Lord  will  hless  his  people  with 
suo  in  pace.  peace. 

In  the  Offertory  we  were  reminded  of  the  Christmas  chants.  With 
its  melody  the  Communion  carries  us  back  to  the  preparation  for  that 
great  feast.  Its  very  first  word  repeats  the  melody  of  the  Communion  of 
Ember  Saturday  in  Advent.  The  rest  employs  the  melody  of  the  Com- 
munion of  Ember  Friday  in  Advent  from  sancti  ejus  on  with  slight  varia- 
tions. Here  again  an  inner  relationship  exists  between  the  two  texts. 
The  Communion  of  Advent  speaks  of  the  Parousia,  when  the  Lord  will 
return  in  glory,  bringing  all  His  saints  with  Him.  Today's  Communion 
contemplates  the  Lord  sitting  upon  His  throne,  which  will  never  be 
shaken,  which  will  stand  forever.  The  word  aeternum  receives  melodic 
prominence.  The  Lord  blesses  His  people.  As  the  Preface  says.  He  pre- 
sents them  with  "a  kingdom  of  truth  and  life,  a  kingdom  of  holiness 
and  grace,  a  kingdom  of  justice,  love,  and  peace."  In  the  holy  Sacrifice 
He  has  blessed  His  people  with  all  heavenly  blessings  and  graces;  He 
has  given  Himself  to  His  people  in  the  Sacrificial  Banquet.  And  every 
Communion  acts  as  a  preparation  for  eternal  union  with  God,  and  gives 
an  anticipatory  taste  of  that  eternal  peace  with  which  Christ  the  King 
will  favor  those  who,  as  the  Postcommunion  says,  have  battled  with 
Him  and  conquered  with  Him.  He  will  fulfill  His  promise:  "To  him  that 
shall  overcome,  I  will  give  to  sit  with  Me  on  My  throne;  as  I  have  also 
overcome,  and  am  set  down  with  My  Father  on  His  throne"  (Apoc.  3: 
21). 


466  All  Saints  Day 

Of  all  this  the  melody  sings  simply  and  modestly,  without  display, 
without  agitation,  without  any  great  development.  The  plain,  rhythmic 
torculi,  which  lift  the  middle  note  an  interval  of  a  second,  strengthen 
this  impression.  It  is  the  song  of  the  King  of  peace. 

The  chants  of  this  new  feast  betray  throughout  adaptations  of 
older  melodies.  This  should  not,  however,  spoil  our  joy  in  singing  them. 
Each  of  them  is  like  a  new  stanza  added  to  a  beloved  old  song,  awaken- 
ing memories  of  the  most  beautiful  seasons  of  the  liturgical  year. 


ALL  SAINTS  DAY 
(November  1) 

"All  Saints  is  a  feast  of  exalted  joy;  a  memorial  day  dedicated  by 
the  Church  militant  to  the  honor  of  its  triumphant  members  in  heaven, 
to  its  own  welfare  and  consolation.  It  is  a  feast  full  of  unrestrained  jubi- 
lation and  thanksgiving.  Wide  horizons  unfold  themselves  before  the 
meditating  eye,  presenting  views  similar  to  those  seen  by  the  inspired, 
heaven-rapt  disciple  on  Patmos  in  the  golden  depths  of  eternity.  Peoples, 
nations,  tongues,  innumerable  hosts  of  men,  all  and  each  of  them  a 
thought  of  God,  a  picture  of  God,  a  world,  a  marvel  of  divine  creative 
power,  of  divine  redemptive  love  and  wisdom.  All  perfect  and  trans- 
figured, illumined  by  the  sun  of  eternal  bliss,  surrounded  by  the  rays  of 
glory  emanating  from  God's  sublime  majesty  and  from  the  throne  of 
the  Lamb.  All  joined  in  one  immense  family  of  God,  members  of  one 
Body.  The  most  sublime  and  glorious  ideal  realized  in  all  of  them: 
Christ  in  them,  God  in  His  Christ,  God  all  in  all"  (C.  O.,  50,  147). 

Only  in  the  ninth  century  was  this  feast  definitely  introduced  into 
the  Church.  Hence  we  ought  not  wonder  if  we  find  no  references  to  it 
in  the  most  ancient  manuscripts  of  plainsong.  The  chants  have  been 
borrowed  in  part  from  older  feasts;^  some  parts,  like  the  Alleluia  and  the 
Communion,  have  been  composed  in  the  classical  style  of  plainsong. 

It  is  the  feast  of  All  Saints.  Scarcely  another  feast  brings  out  the 
truth  so  forcibly,  that  God  is  the  Sun  from  which  emanate  all  those  rays 
we  admire  in  the  saints.  Already  in  the  Invitatory  for  Matins  the  Church 
sang:  "Come,  let  us  adore  the  King  of  kings,  for  He  is  the  Crown  of  all 
the  saints." 


1  c.  o.,  50.  147. 


All  Saints  Day  467 

INTROIT 

1.  Gaudeamus  omnes  in  Domino,  1.  Let  us  all  rejoice  in  the  Lord, 

diem  festum  celehrantes  suh  honore  celebrating  a  festival  day  in  honor 

Sanctorum  omnium:  2.  de  quorum  of  all  the  saints:  2,  at  whose  solem- 

solemnitate  gaudent  Angeli,  et  col-  nity    the    angels    rejoice    and    give 

laudant  Filium  Dei.  praise  to  the  Son  of  God. 

This  Introit  was  explained  on  the  feast  of  the  Assumption. 
In  the  antiphon  we  have  been  exhorted  to  rejoice;  in  the  psalm- 
verse  (Ps.  32:  1)  we  cry  to  the  saints: 

ExsuUate   justi    in    Domino:    *  Rejoice  in  the  Lord,  0  ye  just:  * 

rectos  decet  collaudatio.  praise  becometh  the  upright. 

GRADUAL  (Ps.  33:  10-11) 

1.  Timete  Dominum  omnes  sancti  1.  Fear  the  Lord,  all  ye  his  saints: 

ejus:  2.  quoniam  nihil  deest  timen-  2.  for  there  is  no  want  to  them  that 
tibus  eum,  ^^.  Inquirentes  autem  fear  him.  S^.  But  they  that  seek  the 
Dominum  non  deficient  omni  bono.     Lord  shall  not  be  deprived  of  any 

good. 

The  text  exhibits  parallelisms:  Inquirentes.  .  .Dominum  corre- 
sponds to  Timete .  .  .  ejus ;  non  deficient .  .  .  bono  corresponds  to  quoniam 
nihil.  .  .eum.  Of  this  parallelism  the  melody  takes  notice  insofar  as  the 
endings  of  these  two  parts  agree:  eum— bono.  In  the  ancient  plainsong 
manuscript  we  find  this  piece  with  the  same  text  for  the  feast  of  St. 
Cyriacus. 

In  the  middle  and  at  the  close  the  first  phrase  of  the  corpus  has  the 
same  rhythm;  in  this  feast  we  have  already  met  related  tone-sequences. 
Quoniam  in  the  second  phrase  is  like  omnes  in  the  first.  Nihil  predomin- 
ates almost  like  a  reminiscence  of  nihil  solliciti  sitis  in  the  Introit  for 
the  third  Sunday  of  Advent. 

After  the  fifth  note  over  (Inquiren)-tes  in  the  verse  a  brief  pause 
for  breathing  will  have  to  be  made.  It  portrays  an  earnest  seeking  of 
and  tending  toward  God.  This  is  brought  out  by  the  ascending  fifth  and 
the  rise  to  high  c.  Here,  indeed,  we  meet  tone-sequences  with  which  we 
are  acquainted  from  other  sources;  thus  the  groups  immediately  before 
and  after  the  first  pause  in  the  Gradual  for  the  twenty-second  Sunday 
after  Pentecost  over  (unguen)-tum,  the  group  after  the  second  pause  on 
the  first  Sunday  in  Advent  over  mihi,  the  group  after  the  third  pause  in 
the  Gradual  Domine  from  the  Mass  of  holy  Abbots  over  vitam.  The 
second  half  of  the  phrase  sustains  itself  on  /. 


468  All  Saints  Day 

To  whom  are  these  words  addressed?  In  accordance  with  St.  Paul's 
mind,  we  may  suppose  Sancti  to  refer  to  all  those  who  belong  to  the 
Church,  through  which  they  have  been  sanctified  and  called  to  personal 
holiness.  Those  speaking  are  the  saints  in  heaven,  just  as  the  angel  in 
the  Apocalypse  calls  out  with  a  loud  voice:  "Fear  the  Lord,  and  give 
Him  honor."  Today  they  look  down  lovingly  upon  us,  filled  with  the 
desire  that  one  day  we  also  may  be  united  with  them.  They  indicate 
the  way,  admonishing  us:  Fear  God,  seek  God!  This  fear  of  God  must 
be  such  that  it  awakens  the  longing  after  God,  the  desire  for  Him,  and 
Him  alone,  in  our  souls.  The  saints  were  true  seekers  of  God.  In  all 
things  and  everywhere  they  looked  for  Him  and  found  Him.  The  florid 
melody  reminds  us  that  in  all  the  events  of  life,  in  all  misfortunes  and  dis- 
illusionments,  whatever  their  magnitude  and  number,  the  eyes  and  the 
hearts  of  the  saints  remained  fixed  on  God.  Others  may  have  pursued 
pleasures  and  honors  and  wealth,  but  (autem)  they  sought  God.  In  Him, 
where  alone  true  joys  are  to  be  found,  were  their  hearts  firmly  estab- 
lished. 

But  at  the  same  time  they  tell  us  how  God  rewarded  them  for  all 
their  sufferings,  labors,  and  privations.  In  the  contemplation  of  God 
they  feel  no  further  need,  for  no  good  is  wanting  to  them.  They  confirm 
this  statement  by  their  own  experience.  For  they  possess  God,  the 
highest  good,  and  in  Him  they  have  all  that  the  human  heart  can  de- 
sire; and  because  God  is  eternal  and  immutable,  their  happiness  can  never 
diminish,  can  never  be  lost,  or  undergo  change. 

"This  song  echoes  the  admonition  which  the  saints  so  often  heard 
while  following  the  Lord  upon  earth  in  the  pilgrim's  vesture  of  this  sin- 
ful humanity.  The  gentle,  humble  song  is  wafted  to  them  as  from  afar, 
from  a  distant  past;  not  as  a  woeful  sigh  and  a  suppliant  petition;  but  as 
a  glorified  remembrance,  a  greeting  from  remote  well-known  lands 
where  once  they  lived,  struggled,  and  conquered"  (C.  O.,  50,  149). 

ALLELUIA  VERSE  (Matt.  11:  28) 

1.  Venite  ad  me,  omnes  qui  la-  1.  Come  to  me,  all  you  that  labor 

boratis,  et  onerati  estis:  2.   et  ego      and  are  burdened:  2.  and  I  will  re- 
re  ficiam  vos.  fresh  you. 

This  Alleluia  again  is  a  prelude  to  the  subsequent  Gospel  and  its 
beatitudes.  Its  splendor,  its  solemnity,  and  its  triumphant  joy  is  spread 
over  the  melody  like  the  light  of  a  glorious  dawn.  It  is  one  of  the  most 
valued  chants  in  the  Graduale,  one  which  grips  the  singer  spontaneously. 

Indeed,  there  is  mention  of  those  who  are  afflicted  and  heavily 
burdened.  But  the  Saviour  invites  them  to  Himself;  and  according  to 
the  interpretation  of  the  composer  of  the  plainsong  melody.  He  has 


All  Saints  Day  469 

placed  in  this  invitation  a  fullness  of  consolation  and  refreshment,  of 
liberty  and  bliss.  Although  we  must  admit  that  the  melisma  over  la- 
horatis  is  considerably  drawn  out,  yet  there  is  nothing  oppressive  about 
it,  nothing  that  suggests  pain  or  sore  distress.  It  is  a  thorough  Alleluia- 
song,  giving  one  the  impression  that  all  difficulties  have  been  overcome, 
just  as  the  saints  in  heaven  with  joy  and  fervent  thanksgiving  to  God 
now  cast  a  glance  backward  at  their  earthly  existence. 

The  juhilus  has  the  form  a+  a},  b,  c,  c^  We  find  that  the  melody 
of  Alleluia  likewise  begins  the  verse  Venue.  The  b-member  of  the  ju- 
hilus has  exerted  an  influence  on  the  melody  over  omnes.  "If  in  the  be- 
ginning with  Venite  ad  me  the  melody  was  tender  and  mild,  almost  in- 
gratiating, with  omnes  it  rises  wide  and  high,  as  if  Christ  were  opening 
His  arms  to  embrace  the  many  thousands"  (C.  O.,  50,  150). 

The  melisma  over  lahorätis  with  its  fifty-two  notes  clearly  reveals 
the  structure:  a  b  b  a;  a  is  repeated  immediately  after  the  third  pause, 
contracting  the  individual  notes  over  qui  lahorätis  into  a  torculus.  Here 
the  motives  ascend  forcefully  upward.  Contrasting  with  this,  we  find 
between  these  motives  the  descending  motives  c  and  c^  of  the  juhilus. 
"Scarcely  has  the  word  reficiam  been  uttered,  than  the  entire  choir 
joins  in.  The  melody  of  alleluia  rises  to  the  lips.  For  they  have  experi- 
enced a  hundred  and  a  thousand  times  the  meaning  of  this  reficiam. 
They  can  only  thank,  praise,  and  rejoice,  and  in  their  hearts  and  on  their 
lips  the  grateful  response  to  the  promise  of  Christ  finds  expression  in 
the  melody  of  the  juhilus,  until  it  once  more  brings  this  gripping,  highly 
dramatic  picture  to  a  close"  (C.  0.,  50,  150). 

In  the  subsequent  Gospel  we  are  shown  how  God  comforts  His 
people.  He  will  console  and  give  them  their  fill,  will  show  them  mercy, 
and  will  lead  them  to  the  contemplation  of  Himself;  they  will  be  called 
and  truly  be  children  of  God:  He  will  give  them  His  heaven.  Would 
that  we  might  think  of  this  oftener  in  this  our  earthly  exile! 

Today  the  Saviour  has  again  invited  to  Himself  all  who  have  come 
to  the  house  of  God.  In  the  sacred  Mysteries  He  will  be  our  strength, 
and  through  them  He  will  prepare  us  for  that  eternal  Alleluia  with 
which  the  streets  of  the  heavenly  Jerusalem  forever  resound. 

OFFERTORY  (Wisd.  3:  1,  2,  3) 

1.   Jusiorum   animae    in   manu  1.  The   souls  of  the  just  are  in 

Dei  sunt,  2.  et  non  tanget  illos  tor-  the  hand  of  God,  2.  and  the  torment 
mentum  malitiae:  3.  visi  sunt  oculis  of  malice  shall  not  touch  them:  3.  in 
insipientium  mori:  4.  Uli  autem  the  sight  of  the  unwise  they  seemed 
sunt  in  pace,  5.  alleluia.  to  die,  4.  hut  they  are  in  peace,  5. 

alleluia. 


470  All  Saints  Day 

Our  souls  come  from  the  hand  of  God,  and  by  His  grace  they  are 
justified;  in  God's  hand  they  will  rest  secure  as  long  as  their  will  is  in 
accord  with  God's  will.  God  will  then  protect  His  faithful  ones  as  the 
apple  of  His  eye.  Man's  malice  may  try  to  subvert  them  in  every  possible 
way,  may  try  to  entice  and  seduce  and  conquer  them  by  threats  and 
violence,  by  chains  and  prisons,  but  all  efforts  will  prove  fruitless.  It  is 
true,  the  lives  of  the  saints  were  not  free  from  temptation  and  storms, 
pain  and  worry  and  misfortunes.  Nevertheless,  already  in  this  life  God 
fulfilled  in  them  the  promise  given  by  the  mouth  of  the  prophet:  "Be- 
hold I  will  bring  upon  him  as  it  were  a  river  of  peace,  and  as  an  over- 
flowing torrent  the  glory"  (Isa.,  66:  12).  Obviously  the  foolish  man  has 
no  conception  of  this  rich,  ample,  bright  and  blissful  state.  For  him  life 
is  dreary  and  sad;  it  is  a  living  death. 

In  the  next  world,  how  happy  are  the  souls  of  the  just  in  the  hand 
of  God!  How  secure  from  all  assaults  of  evil!  There  is  found  peace, 
eternal  peace  in  God. 

Today  during  the  celebration  of  the  sacred  Mysteries,  we  are  privi- 
leged to  taste  again  of  this  peace;  we  are  allowed  to  rest  in  God's  hand, 
to  rest  on  His  breast,  and  to  drink  of  the  fullness  of  His  life. 

The  melody  was  explained  on  the  feast  of  St.  Michael.  The  happy 
adaptation  of  this  text  was  accomplished  in  the  twelfth  century.  We  are 
tempted  to  ask  why  the  small  word  autem  was  favored  with  such  florid 
neums.  In  the  original  we  find  them  over  ascendit,  which  easily  lends 
itself  to  tone-painting.  But  we  must  take  into  consideration  not  so  much 
the  word  as  the  entire  thought.  This  part,  with  its  jubilant  melody, 
forms  a  magnificent  contrast  to  mori  ("to  die")  with  its  low  pitch  in  the 
preceding  phrase.  Individually,  the  phrases,  according  to  their  text,  are 
shorter  than  those  of  the  original.  This  might  explain  the  omission  of 
the  descent  to  the  fourth  below  the  tonic  which  we  find  there  at  the  end 
of  the  second,  third,  and  fourth  phrases. 

"The  priest  offers  up  pure  sacrificial  gifts  in  the  sight  of  God.  With 
these  gifts  also  the  earthly  sufferings  and  heavenly  joys  of  the  saints 
ascend  to  the  throne  of  God.  A  most  mysterious  and  most  intimate  con- 
nection is  thus  forged  between  their  lives  and  the  life  and  death  of 
Christ.  Their  lives  are  woven  into  His  sacrifice,  and  together  with  the 
Eucharistie  Sacrifice  they  are  immolated  to  God.  The  singer  recognizes 
this;  he  would  also  have  his  song  ascend  to  heaven  bright  and  clear  as 
the  clouds  of  incense  which  he  sees  rising  from  the  altar"  {CO.,  50,  151). 

COMMUNION  (Matt.  5:  8-10) 

1.  Beati  mundo  corde,  quoniam  1.  Blessed  are  the  clean  of  heart, 

ipsi  Deum  videhunt:  2.  beati  pact-      for  they  shall  see  God:  2.  blessed  are 


All  Saints  Day  471 

fici,  quoniam  filii  Dei  vocabuntur:  the  peacemakers,  for  they  shall  he 
3.  heati  qui  persecutionem  patiun-  called  the  children  of  God:  3.  blessed 
tur  propter  justitiam,  4.  quoniam  are  they  that  suffer  persecution  for 
ipsorum  est  regnum  caelorum.  justice'   sake,   4.  for  theirs  is  the 

kingdom  of  heaven. 

Our  attention  is  once  more  called  to  three  of  the  eight  beatitudes 
which  the  Lord  announced  to  us  in  today's  Gospel  and  which  are  given 
to  us,  as  it  were,  to  take  along  into  life.  The  first  half  of  the  first  phrase 
mentions  the  beatitude,  while  the  second  half  comprises  its  argument. 
In  the  third  phrase  the  beatitude  forms  an  independent  melodic  phrase, 
as  does  also  its  argument.  Thus  there  result  four  musical  phrases,  the 
first  and  last  of  which  have  an  identical  musical  rhythm,  while  the  other 
two,  written  a  third  higher,  have  practically  the  same  rhythm  (AT,  Sch. 
232).  This  melodic  correspondence  may  serve  to  remind  us  that  basic- 
ally all  the  beatitudes  are  but  the  fulfillment  of  this  word  of  God:  "I 
am.  .  .thy  reward  exceeding  great"  (Gen.  15:  1). 

Special  attention  should  be  given  the  threefold  heati.  The  first,  as 
if  sung  by  angels'  voices,  sets  in  on  the  dominant  of  the  mode,  transcend- 
ing the  misery  of  sin.  The  descending  movement  which  follows  brings, 
as  it  were,  the  purity  of  heaven  down  to  earth.  The  beatitude  embraces 
here  the  range  of  a  fourth.  Peace  and  simplicity  characterize  the  second 
phrase,  which  ranges  within  a  minor  third.  To  be  a  harbinger  of  peace  is 
the  quiet  yet  blessed  work  of  the  "children  of  God."  The  third  heati 
has  an  entirely  different  ring.  It  proclaims  that  even  when  you  must 
undergo  persecution,  when  you  must  bring  sacrifice  to  be  just  and  to 
uphold  what  is  right,  when  you  must  suffer  to  protect  and  defend  the 
Church,  then  also  are  you  blessed,  for  the  kingdom  of  heaven  awaits 
you.  This  third  heati  the  Church  wishes  to  be  deeply  engraven  on  the 
soul.  No  persecution,  however  vehement,  can  drown  its  triumphant  ring. 
It  seems  to  encourage  us  with  the  words  of  Tertullian:  "One  Christian 
is  greater  than  the  whole  world."  Even  though  c  a,  c  g,  ä  g,  a  g  over  per- 
secutionem  patiuntur  may  sound  like  the  strokes  of  a  scourge,  like  the 
striking  of  stone  against  stone,  still  the  heart  of  the  martyr  is  hopeful 
and  happy  as  he  sings:  heatil 

In  Holy  Communion  we  were  allowed  to  contemplate  God,  we  were 
privileged  to  receive  the  King  of  peace  into  our  hearts,  and  with  Him 
the  kingdom  of  heaven:  He  it  is  who  gives  us  strength  for  sacrifice  and 
for  persecution.  And  He  will  remain  with  us  until  He  can  endow  us 
with  His  entire  blessedness  for  all  eternity,  until,  united  with  all  the 
saints,  we  can  render  Him  our  thanks  without  ceasing. 


472  All  Souls  Day 

ALL  SOULS  DAY 
(November  2) 

The  commemoration  of  the  souls  of  all  the  faithful  departed  origin- 
ated with  Abbot  Odilo  of  Cluny  (►M048).  In  the  very  earliest  plainsong 
manuscript,  however,  we  already  find  an  Agenda  Mortuorum,  a  Mass 
liturgy  for  the  deceased,  with  the  same  Introit  and  Gradual  as  in  today's 
Mass. 

Today's  liturgy  affords  us  a  searching  glance  into  the  motherly 
heart  of  the  Church.  She  is,  as  St.  Augustine  tells  us  on  this  day,  the 
pia  mater  communis,  the  loving,  solicitous  mother  of  all.  She  forgets  none 
of  her  children,  even  when  they  have  passed  from  this  life  and  their 
name  is  no  longer  remembered.  She  prays  and  offers  the  Sacrifice  of 
atonement  for  all  of  them.  And  these  sentiments  the  faithful  make  their 
own. 

A  supernatural  quiet  seems  to  hover  over  the  prayers  and  chants 
of  this  day;  they  express  unbounded  confidence  in  God's  merciful  love. 
Over  the  liturgy  of  the  dead  of  the  first  Christian  centuries,  one  might 
inscribe  the  words:  quia  pius  es.  .  ..  Thou,  O  God,  art  goodness,  mild- 
ness, and  mercy.  This  spirit  pervades  especially  today's  Introit,  Grad- 
ual, (Tract),  and  Communion.  The  Middle  Ages,  however,  have  al- 
tered this  spirit  by  stressing  almost  exclusively  the  idea  of  jugdment 
and  punishment  for  sin — the  leading  thoughts  of  the  Sequence  Dies 
Irae.  The  liturgy  knows  nothing  of  this  spirit  which  is  dominated  by  a 
purely  human  sadness  over  the  departure  of  a  loved  one,  as  if  there  were 
no  eternal  life.  Such  sentiments  must  by  no  means  be  allowed  to  influ- 
ence the  interpretation  or  the  rendition  of  today's  chants. 

INTROIT 

1.    Requiem   aeternam   dona   eis  1.  Eternal   rest  give   to   them,  0 

Domine:  2.  et  lux  perpetua  luceat  Lord:    2.    and    let    perpetual    light 

eis.  Ps.  Te  decet  hymnus  Deus  in  shine  upon  them.  Ps.  A  hymn,  0 

Sion,   et   tibi    reddetur    votum    in  God,  hecometh  thee  in  Sion,  and  a 

Jerusalem:     *     exaudi     orationem  vow  shall  he  paid  to  thee  in  Jeru- 

meam,  ad  te  omnis  caro  veniet.  salem:  *  hear  my  prayer,  all  flesh 

shall  come  to  thee. 

The  very  first  words  of  the  Introit  bring  the  devout  petition  and 
the  leading  thought  of  the  day.  We  implore  eternal  rest  for  the  faithful 
departed- — the  Church's  prayer  of  predilection  whenever  she  thinks  of 
her  beloved  dead.  She  already  prayed  thus  in  the  third  century,  for  we 
can  trace  these  words  to  an  epitaph  of  that  time. 


All  Souls  Day  47B 

The  divine  Saviour  has  said:  "Take  up  My  yoke  and  learn  of  Me .  .  . 
and  you  shall  find  rest  for  your  souls."  But  we  all  know  how  easily 
human  weakness  betrays  us.  Man's  life  upon  this  earth  is  a  warfare,  and 
not  a  few  fall  in  the  battle.  Under  the  trials,  disappointments,  and  the 
enticements  of  this  life,  in  bodily  pain  and  distress  of  soul  which  often 
sadden  and  embitter  the  final  moments  of  life,  man's  heart  becomes 
vacillating  and  unstable.  Hence  we  pray  for  those  who  have  preceded 
us:  Lord,  grant  unto  them  eternal  rest,  take  them  into  Thy  kingdom  of 
eternal,  immutable  peace,  draw  them  to  Thy  heart! 

"And  let  perpetual  light  shine  upon  them!"  Perhaps  in  the  storms 
of  life  the  supernatural  light  was  often  threatened  with  extinction.  The 
departed  may  have  for  a  time  pursued  illusory  objects,  or  may  have  de- 
termined to  be  a  light  unto  themselves  and  not  always  lived  as  children 
of  light.  In  Thy  goodness,  O  Lord,  forgive  them  their  folly.  Now,  when 
all  other  lights  have  been  darkened,  when  the  world  with  its  attractions 
and  seductions  has  disappeared,  the  only  thing  they  long  for,  the  only 
thing  they  desire  is  Thy  eternal  light.  Thou  art  that  immense  Sun,  to- 
ward which  their  entire  being  gravitates,  the  Sun  that  never  sets,  lumen 
indeficiens;  every  being  that  approaches  Thee  Thou  dost  enrich  with  a 
blissful  eternity. 

This,  also,  is  the  mute  prayer  of  the  many  candles  which,  according 
to  ancient  custom,  are  lighted  during  the  Mass  for  the  Dead.  Formerly 
candles  were  not  only  used  to  illumine  the  subterranean  burial  places, 
but  were  also  a  symbolic  prayer  for  light. 

Our  most  powerful  intercessor,  however,  is  Christ  in  the  Sacrifice 
of  the  Mass.  He  is  the  Sun  of  justice;  in  His  sea  of  light  He  can  cleanse 
all  the  defects  that  mar  the  human  soul,  and  with  His  infinite  merits 
supply  its  needs  and  deficiency  of  love  and  make  reparation  for  it. 

Filled  with  confidence  in  the  reparatory  power  of  the  holy  Sacrifice^ 
the  psalm-verse  begins  joyfully:  Te  decet  laus- — "A  hymn,  O  God,  be- 
cometh  Thee."  How  often  have  eternal  rest  and  eternal  light  been  asked 
of  God,  and  how  often  has  He  granted  the  prayer!  How  many  have  at- 
tained Him,  singing  in  a  blissful  spirit  as  they  entered  into  heaven:  Te 
decet  lausl 

"The  psalm  is  a  harvest  song.  At  one  time  all  Israel  made  a  pil- 
grimage to  God  in  Jerusalem  and  offered  Him  the  first  fruits  of  the  har- 
vest according  as  they  had  vowed.  So  we  also,  in  order  to  sing  a  fitting 
hymn  to  God  in  Sion  for  His  many  blessings,  bring  to  the  Lord  in  the 
deceased  member  of  our  community  the  gift  of  a  ripened  spiritual  har- 
vest (votum),  that  thus,  being  united  in  the  closest  manner  to  Christ's 
sacrifice,  he  may  find  eternal  rest  and  eternal  light.  The  world  of  this 
psalm  portrays  such  a  consoling  picture  of  the  soul  that  has  departed  in 


474  All  Souls  Day 

the  Lord,  that,  as  in  bygone  days,  we  should  like  to  hear  more:  'The 
words  of  the  wicked  have  prevailed  over  us:  and  Thou  wilt  pardon  our 
transgressions.  Blessed  is  he  whom  Thou  hast  chosen  and  taken  to  Thee: 
he  shall  dwell  in  Thy  courts.  We  shall  be  filled  with  the  good  things  of 
Thy  house;  holy  is  Thy  temple,  wonderful  Thy  justice'  "  (Betende 
Kirche,  p.  572  f.). 

The  melody  of  the  antiphon  is  especially  warm  and  pleasant.  Some- 
thing of  the  quiet  of  death,  or  better,  of  the  peace  of  eternal  life,  or  again 
of  heartfelt  sympathy  with  those  who  have  been  bereft  of  a  loved  one 
seems  to  hover  about  it.  As  soothing  balsam  it  penetrates  the  afflicted 
heart.  The  parallelism  of  the  text  is  reflected  in  the  melody. 

Each  of  the  four  half-phrases  closes  with  a  quiet  clivis:  g  f  and 
g  f  f,  and  each  phrase  with  the  same  rhythm.  In  the  second  phrase  the 

5    4  3       21 

cadence  sets  in  on  the  fifth  last  syllable:  Mceat  eis.  The  first  phrase 
closes  with  a  dactylic  word  (Domine),  over  the  first  syllable  of  which, 

5        4  3  2     1 

as  is  often  done,  a  single  note  is  set:  (do)-na  eis  (Dö)-mine.  In  the  first 
phrase  the  melody  grows  gradually:  f  g,  f  ga,  f  g  a  c,  and  then,  as  in  the 
second  phrase,  come  those  serene  closing  notes:  g  f  and  g  f  f.  Aeternam 
— only  eternal  rest  can  satisfy  the  human  heart- — receives  prominence 
through  its  pressus.  With  (e)-is  care  must  be  taken  that  the  high  point 
of  the  melody  be  not  neglected;  nevertheless  c  must  not  be  accented. 
In  the  first  phrase  each  member  began  on  the  tonic  /;  in  the  second 
phrase  they  all  set  in  on  the  dominant  a.  Perpetua  has  not  the  heavy 
pressus  of  aeternam;  here  everything  is  lighter,  one  might  almost  say 
more  spiritual,  reminding  us  of  a  descending  light.  In  the  closing  rhythm, 
the  top  notes  of  the  melody  give  the  following  descending  line:  c  h  a  g  f. 

This  Introit  has  two  psalm-verses.  The  first  has  a  solemn  intonation 
but  is  wanting  in  the  solemn  Introit-psalmody  as  noted  in  the  most 
ancient  manuscript.  We  have  here  the  simple  form,  which  Dom  Pothier 
tries  to  justify  in  Revue  (15,  153).  We  also  note  the  mournful  mediatio 
correpta  over  the  Hebrew  words  Sion  and  Jerusalem. 

The  text  of  the  antiphon  is  closely  related  to  a  verse  of  the  apocry- 
phal fourth  Book  of  Esdras  (20:  34).  Psalm  64,  of  which  our  verse  in  an 
excerpt,  bears  the  inscription:  "To  the  people  of  the  captivity,  when 
they  began  to  go  out."  Even  more  than  the  captive  Jews,  the  souls  in 
Purgatory  yearn  for  their  fatherland,  the  heavenly  Sion,  where  they 
shall  glorify  God  for  all  eternity. 

Revue,  21,  74  ff.;  Analyses,  3,  23  ff.;  Gregoriushote,  42,  117  ff.;  Rot- 
tenhurger  Monatsschrift,  6,  101  ff.;  Merk,  Die  Totenmesse  mit  dem  Libera 
{Stuttgart,  Schloz,  1924). 


All  Souls  Day  475 

At  first  the  Kyrie  with  its  quiet  seconds  preserves  intact  the  spirit 
of  the  Introit.  Then,  however,  it  has  as  a  new  motive  the  descent  below 
the  tonic  to  e  which  the  Introit  always  avoided,  and  as  its  highest  point 
h,  which  must  not  be  accented.  It  should  be  sung  thus:  f  g  ä  h  a  a.  The 
final  Kyrie,  with  its  inception  on  a  descending  and  ascending  fifth  and 
its  rise  to  high  d,  sounds  like  the  persistent  knocking  at  the  gate  of 
heaven  to  ask  mercy  for  the  poor  souls.  The  quietly  descending  seconds 
intimate  that  the  prayer  has  been  heard. 

GRADUAL 

The  corpus  has  the  same  text  as  the  Introit-antiphon. 

f.   (Ps.  Ill,  7)   1.  In  memoria  f.  (Ps.  Ill,  7)  1.  In  everlasting 

aeterna  2.  erit  Justus:  3.  ab  audi-      remembrance   2.    shall   be   the  just 
Hone  mala  4.  non  timebit.  man:  3.  of  the  evil  hearing  4.  he 

shall  not  fear. 

The  melody  was  explained  on  the  first  Sunday  of  Lent,  and  is  prac- 
tically the  same  as  that  sung  on  Easter  Sunday,  For  Christ's  resurrec- 
tion is  the  pledge  of  the  resurrection  of  our  beloved  dead  and  of  our  own 
resurrection.  In  the  Latin  countries,  the  poor  souls  are  frequently  re- 
ferred to  as  "holy  souls,"  and  with  good  reason,  for  they  are  possessed 
of  sanctifying  grace,  which  renders  them  "just"  and  assures  them 
heaven,  even  though  they  have  still  to  make  atonement  for  some  of 
their  offenses.  In  God's  courts  they  were  given  a  favorable  verdict.  Al- 
though the  world  may  be  harsh  and  unjust  in  its  judgments,  they  are 
now  far  removed  and  it  can  affect  them  no  longer.  And  though  they 
must  suffer  the  effects  of  God's  justice,  yet  they  are  fully  conscious  that 
God  will  be  their  final  end.  How  pleasing  and  sublime  is  the  effect  of 
this  verse  in  the  liturgy  of  the  dead! 

TRACT 

1.  Absolve,  Domine,  animas  om-  1.  Absolve,  0  Lord,  the  souls  of  all 

nium  fidelium   defunctorum    f    ab  the  faithful   departed    f  from  every 

omni  vinculo  delictorum.  2.  Et  gra-  bond  of  sins.  2.  And  by  the  help  of 

tia  tua  Ulis  succurente,   f  merean-  thy  grace  f  wza?/  they  be  enabled  to 

tur  evader e  judicium  ultionis.  3.  Et  escape  the  judgment  of  punishment, 

lucis  aeternae  f  beatitudine  perfrui.  8.    And    enjoy    the    happiness    of 

eternal  light. 

Ordinarily  the  Tract  is  taken  from  one  of  the  psalms.  Here,  how- 
ever, we  have  an  example  of  an  oration  from  the  best  period  of  the 
liturgy.  Verses  one  and  three  pray  for  the  departed.  The  second  verse 


476  All  Souls  Day 

pictures  to  us  the  decisive  moment  before  the  awful  judgment,  which  is 
emphasized  still  more  in  the  Offertory. 

Except  that  the  first  verse  has  a  florid  intonation,  the  first  half  of 
all  three  verses  is  alike,  having  also  the  same  middle  cadence.  The  sec- 
ond half  of  the  first  and  second  verses  shows  the  same  descending  for- 
mula, which  sets  in  one  syllable  before  the  word-accent:  -lictorumy 
-tionis.  The  third  verse  has  a  florid  closing  melisma. 

Here  the  chants,  so  far  of  a  quiet  character,  take  on  a  gloomier  color- 
ing, yet  even  now  the  petition  for  liberty  and  light,  yes,  eternal  happiness,, 
predominates  above  all  else.  The  melody  is  not  in  the  serious  second 
mode,  but  in  the  lighter,  brighter  eighth  mode. 

SEQUENCE 

The  Franciscan  Thomas  of  Celano  (1200-1255?)  is  considered  the 
composer  of  this  Sequence,  although  we  flnd  his  name  attached  to  it 
only  a  century  later.  Not  before  the  second  half  of  the  fourteenth  century 
was  this  song  included  in  the  Requiem  Mass,  having  been  previously 
employed  merely  for  private  devotion.  It  was  prescribed  for  universal 
adoption  in  the  sixteenth  century.  It  seems  that  the  serious  and  solemn 
trochees  were  created  particularly  for  the  awful  scene  here  described. 
"This  monumental  piece  of  poetry  could  make  even  a  Goethe  tremble. 
The  reference  to  it  in  his  Faust  has  been  duly  noted  by  the  modern  Chris- 
tian and  non-Christian  world  of  litterateurs.  And  even  today  it  serves 
to  remind  us  that  the  poetical  powers  of  the  Middle  Ages  need  fear  noth- 
ing by  comparison  with  the  poetry  of  a  later  period,  indeed,  that  the 
latter  in  great  part  shares  in  the  heritage  of  the  former"  (A.  Baum- 
gartner,  S.J.,  Weltliteratur,  IV,  458). 

Exclusive  of  the  last  six  verses,  there  are  three  double  strophes 
that  repeat  the  same  melody  thrice.  In  the  first  strophe  the  second  verse 
extends  beyond  the  melodic  peak  of  the  first  verse.  In  still  greater  measure 
the  second  double  strophe  predominates  over  the  first  and  third.  The 
text  concerning  the  blasts  of  the  trumpet  may  have  influenced  the 
composer.  The  third  verse  descends  to  low  a  once,  the  third  double 
strophe  does  the  same  twice.  The  fact  that  every  strophe,  as  well  as 
every  individual  verse,  closes  on  the  tonic,  heightens  the  force  of  this 
chant  and  has  the  effect  of  the  somber  tolling  of  bells.  Berlioz,  who 
employs  all  the  possibilities  of  the  modern  orchestra  in  his  Requiem,  ad- 
mits that  in  the  unbounded  wealth  of  musical  art  there  is  nothing  to 
compare  with  the  effect  produced  by  this  plainsong  Sequence. 

FIRST  PART  (STROPHES  1-6) 

By  its  vivid  portrayal  of  the  end  of  the  world  and  the  final  judg- 
ment, this  part  grips  one's  very  being. 


All  Souls  Day 


477 


la.    Dies  irae,  dies  ilia, 

Solvet  saeclum  in  favilla : 
Teste  David  cum  Sibylla. 


lb.  Quantus  tremor  est  futurus, 
Quando  Judex  est  venturus, 
Cuncta  stride  discussurusl 


2a.    Tuba  mirum  spargens  sonum 
Per  sepulchra  regionum, 
Coget  omnes  ante  thronum. 


2b.    Mors  stupebit,  et  natura, 
Cum  resurget  creatura, 
Judicanti  responsura. 


Liber  scriptus  proferetur, 
In  quo  totum  continetur, 
Unde  mundus  judicetur. 


la.    That  day  of  wrath,  that  dread- 
ful day, 
When  heaven  and  earth  shall 

pass  away, 
Both  David  and  Sibyl  say. 

lb.    What  terror  then  shall  us  befall, 
When    lo,    the   Judge's    steps 

appal. 
About  to  sift  the  deeds  of  alll 

2a.    The  mighty  trumpet's  marvel- 
lous tone. 

Shall  pierce  through  each 
sepulchral  stone 

And    summon   all    before    the 
throne. 

2b.     Now    death    and    Nature    in 

amaze 
Behold  the  Lord  His  creatures 

raise, 
To  meet  the  Judge's  awful  gaze. 

3a.    The  books  are  opened,  that  the 

dead 
May    have    their    doom   from 

what  is  read, 
The  record  of  our  conscience 

dread. 


3b.    Judex  ergo,  cum  sedebit,  3b.    The   Lord    of  judgment    sits 

Quidquid  latet,  apparebit:  Him  down. 

Nil  inultum  remanebit.  And  every  secret  thing  makes 

known; 
No  crime  escapes  His  vengeful 
frown. 

SECOND  AND  THIRD  PARTS  (STROPHES  7-17) 

After  consideration  of  the  terrific  drama  enacted  at  the  end  of  the 
world  and  at  the  final  judgment,  the  consciousness  of  guilt  rises  before 
the  mind.  Forthwith  the  soul  turns  to  prayer,  hoping  for  forgiveness  on 
the  basis  of  Christ's  redemptive  work,  and  finding  consolation  in  the 


478 


All  Souls  Day 


fact  that  even  a  Mary  Magdalen  and  a  thief  on  the  cross  found  pardon. 
An  ardent  petition  goes  forth  to  be  numbered  among  the  saved,  among 
those  who  will  stand  at  the  right  hand  of  the  Judge  (Merk,  Die  Toten- 
messe, p.  72). 


la.    Quid  sum,  miser  tunc  dicturus 
Quem  patronum  rogaturusl 
Cum  vix  Justus  sit  securusl 


la.  Ah,  how  shall  I  that  day  en- 
dure: 

What  patron's  friendly  voice 
secure. 

When  scarce  the  just  them- 
selves are  surel 


lb.    Rex  tremendae 

Qui  salvandos  salvas  gratis, 
Salva  me  fons  pietatis. 


lb.    O  King  of  dreadful  majesty, 
Who  grantest  grace  and  mercy 

free. 
Grant  mercy  now  and  grace  to 
me. 


2a.    Recordare,  Jesu  pie. 

Quod  sum  causa  tuae  viae: 
Ne  me  perdas  ilia  die. 


2a.    Good  Lord,  'twas  for  my  sin- 
ful sake. 
That  Thou  our  suffering  flesh 

didst  take; 
Then  do  not  now  my  soul  for- 
sake. 


2b.    Quaerens  me,  sedisti  lassus: 
Redemisti  crucem  passus: 
Tantus  labor  non  sit  cassus. 


3a.    Juste  judex  ultionis, 
Donum  fac  remissionis 
Ante  diem  rationis. 


3b.  Ingemisco  tamquam  reus: 
Culpa  ruhet  vultus  meus: 
Supplicanti  parce,  Deus. 


2b.    In  weariness  Thy  sheep  was 


Upon  the  cross   His  life  was 

bought; 
Alas,    if    all    in    vain    were 
wrought. 

3a.    0  just  avenging  Judge,  I  pray, 
For  pity  take  my  sins  away. 
Before    the    great    accounting- 
day. 

3b.    /    groan    beneath    the    guilt, 
which  Thou 
Canst  read  upon  my  blushing 

brow; 
But  spare,  0  God,  Thy  supli- 
ant  now. 


All  Souls  Day 


47^ 


THIRD  PART 


la.    Qui  Mariam  ahsolvisti, 
Et  latronem  exaudisti, 
Mihi  quoque  spem  dedisti. 


2a. 


2b. 


3a. 


la.    Thou  who  didst  Mary's  sins 
unbind, 
And  mercy  for  the  robber  find, 
Dost  fill  with  hope  my  anxious 
mind. 


Preces  meae  non  sunt  dignae: 
Sed  tu  bonus  fac  benigne, 
Ne  perenni  cremer  igne. 


Inter  oves  locum  praesta, 
Et  ab  haedis  me  sequestra 
Statuens  in  parte  dextra. 


lb.    Preces  meae  non  sunt  dignae:      lb.    My  feeble  prayers  can  make 

no  claim. 
Yet,   gracious  Lord,  for   Thy 

great  Name, 
Redeem  me  from  the  quench- 
less flame. 

2a.    At  Thy  right  hand,  give  me  a 
place 
Among  Thy  sheep,  a  child  of 

grace. 
Far  from  goats'  accursed  race. 

2b.     Yea,  when  Thy  justly  kindled 
ire 
Shall  sinners  hurl   to   endless 

fire, 
Oh,  call  me  to  Thy  chosen  choir. 

3a.    In  suppliant  prayer  I  pros- 
trate bend 
My  contrite  heart  like  ashes 

rend. 
Regard,  0  Lord,  my  latter  end. 

FOURTH  PART 

Here  the  verse-structure  and  the  melody  change.  Three  dimeters 
follow.  No  doubt,  this  close  was  added  only  after  the  whole  had  been 
adopted  for  liturgical  use.  Still  we  find  it  in  some  old  manuscripts. 

1.  Lacrimosa  dies  ilia,  1.    Oh,  on  that  day,  that  tearful  day.. 
Qua  resurget  ex  favilla,  When  man  to  judgment  wakes 

from  clay, 

2.  Judicandus  homo  reus.  2.    Be  Thou  the  trembling  sinner's 
Huic  ergo  parce,  Deus:  stoi/, 

And  spare  him,  God,  we  humbly 
pray. 


Confutatis 

Flammis  acribus  addictis: 

Voca  me  cum  benedictis. 


Oro  supplex  et  acclinis. 
Cor  contritum  quasi  cinis: 
Gere  curam  mei  finis. 


480 


All  Souls  Day 


Pie  Jesu,  Domine, 
Dona  eis  requiem.  Amen. 


3.     Yea,   grant   to   all,   O  Saviour 
Blest, 
Who  die  in  Thee,   the  saints' 
sweet  r-est.  Amen. 


The  second  half  of  the  first  and  second  verses  has  the  same  melody. 
Judicdndus  produces  a  marvelous  effect.  The  subsequent  huic  ergo  ought 
to  be  sung  more  softly,  after  which  Pie  Jesu  should  be  rendered  with 
the  utmost  devotion. 

Although  the  double  strophes  of  each  of  the  first  three  parts  have 
the  same  melody,  still  in  every  instance  the  text  will  give  the  cue  for 
the  rendition,  without  of  course,  introducing  any  sharp  contrasts. 

Formerly  this  Sequence  was  sung  after  the  Mass  for  the  Dead,  as 
the  procession  made  its  way  from  the  church  to  the  cemetery.  In  some 
places  it  was  sung  in  Advent  as  a  preparation  for  the  coming  of  the 
universal  Judge. 

Schulte,  A.,  Die  Hymnen  des  Breviers  nebst  den  Sequenzen  des  Mis- 
sale (Paderborn,  Schoeningh),  p.  200  ff.;  Stimmem  aus  Maria-Laach,  42, 
512  ff.;  Kayser,  H.,  Beitraege  zur  Geschichte  und  Erklaerung  der  alten 
Kirchenhymnen  (Paderborn,  Schoeningh);  Revue,  16,  46  ff.;  Dreves- 
B\ume,  Ein  Jahrtausend  lateinischer  Hymnendichtung;  Gihr,  Dies  Irae. 

OFFERTORY 


1.  Domine  Jesu  Christe,  Rex  glo- 
riae,  libera  animas  omnium  fide- 
lium  defunctorum  de  poenis  in- 
ferni,  et  de  profunda  lacu:  2.  libera 
eas  de  ore  leonis,  ne  absorbeat  eas 
tartar  US,  ne  cadant  in  obscurum:  3. 
sed  signifer  sanctus  Michael  re- 
praesentet  eas  in  lucem  sanctam:  4. 
Quam  olim  Abrahae  promisisti,  et 
semini  ejus.  ^.  1.  Hostias  et  preces 
tibi  Domine  laudis  offerimus:  2.  tu 
suscipe  pro  animabus  Ulis,  quarum 
hodie  memoriam  facimus:  3.  fac 
eas,  Domine,  de  morte  transire  ad 
vitam,  *  quam  olim  Abrahae  pro- 
misisti, et  semini  ejus. 


1.  0  Lord  Jesus  Christ,  King  of 
glory,  deliver  the  souls  of  all  the 
faithful  departed  from  the  pains  of 
hell  and  from  the  deep  pit:  2.  deliver 
them  from  the  mouth  of  the  lion, 
that  hell  may  not  swallow  them  up, 
and  they  may  not  fall  into  darkness; 
3.  but  may  the  holy  standard-bearer 
Michael  introduce  them  to  the  holy 
light:  4.  which  thou  didst  promise  of 
old  to  Abraham  and  to  his  seed.  i^.  1. 
We  offer  to  thee,  0  Lord,  sacrifice  of 
praise  and  prayers:  2.  do  thou  re- 
ceive them  in  behalf  of  those  souls 
whom  we  commemorate  this  day:  3. 
grant  them,  0  Lord,  to  pass  from 
death  to  that  life,  *  which  thou 
didst  promise  of  old  to  Abraham 
and  to  his 


All  Souls  Day  481 

Great  difficulties  are  experienced  in  the  explanation  of  this  text. 
Some  would  translate  defunctorum  not  by  "departed,"  but  by  "dying." 
Considered  in  this  light,  the  prayer  carries  us  to  the  moment  of  death, 
where  it  will  be  decided  whether  the  soul  will  be  condemned  to  eternal 
darkness  or  whether  it  will  attain  to  perpetual  light.  We  may  pray  thus 
for  those  who  will  die  today,  as  well  as  for  all  men,  whom,  as  today's 
Preface  says,  "the  certainty  of  dying  afflicteth;"  we  can  also  call  to  mind 
the  approaching  hour  of  our  own  dissolution.  In  the  present  instance, 
libera  does  not  signify  "deliver,"  but  rather  "preserve  from,"  just  as 
the  various  invocations  of  the  Litany  of  the  Saints  do  not  always  pre- 
suppose that  we  have  been  afflicted  with  the  evils  there  enumerated,  but 
pray  for  protection  against  and  preservation  from  them.  Hence  we  here 
implore  the  King  of  glory  to  preserve  the  dying  from  the  pains  and  the 
darkness  of  hell.  This  first  part,  with  the  twofold  libera,  is  the  negative 
part. 

The  significant  sed  leads  to  the  second,  the  positive  part,  with  its 
petition  for  the  "holy  light."  St.  Michael  the  standard-bearer,  was 
once  victorious  in  the  struggle  against  the  evil  spirits;  may  he  lead  also 
our  souls  to  true  peace.  He  is  the  angel  who  bears  the  gifts  and  the 
prayers  of  the  faithful  to  heaven,  letting  them  ascend  like  sweet-smelling 
incense  (Offertory  for  his  feast) ;  may  he  bring  our  souls  after  that  most 
important  moment  of  death  to  the  holy  light,  so  that  we  also  may  be- 
come partakers  of  the  promises  made  by  God  to  Abraham.  May  God 
become  our  reward  exceeding  great. 

This  antiphon  is  perhaps  native  to  Ireland.  Originally  the  verse 
did  not  belong  to  it.  In  reality  it  is  a  Secret,  a  silent  prayer  for  the  de- 
ceased. Today's  sacrifice,  however,  is  also  a  sacrifice  of  praise,  because 
it  is  the  Sacrifice  of  Christ.  It  is  Christ  who  imparts  to  it  its  efficacy. 
Hence  we  confidently  hope  that  the  departed,  by  virtue  of  this  sacrifice, 
may  pass  from  death  to  life.  The  verse  harks  back  to  the  last  phrase  of 
the  antiphon.  The  composer  has  treated  the  two  parts  as  a  whole. 

The  melody  is  not  so  tender  as  that  of  the  Introit,  nor  so  powerful 
as  that  of  the  Libera.  It  is  serene,  serious,  a  prayer  with  restrained  emo- 
tion. Frequently  it  recites  on  the  tonic.  Only  in  two  passages  does  the 
melody  become  somewhat  florid,  first  to  give  the  words  Rex  gloriae  promi- 
nence, and  secondly  with  semini,  that  by  means  of  tone-painting  it  may 
cast  a  sweeping  glance  over  the  innumerable  children  of  Abraham,  en- 
trusted to  him  by  virtue  of  God's  promise.  The  passage  d  f  e  d  e  c  cor- 
responds to  d  f  e  f  g  e.  Christe  rhymes  with  (gl6ri)-ae,  and  the  two  libera 
have  similar  introductions.  Alternately  the  melody  over  defunctorum  is 
expanded  and  contracted  over  de  profündo  lacu,  ne  absorbeat  eas  tartarus, 
Abrahae  promisisti,  (a)-nimäbus  Ulis,  (me)-m6riam  fäcimus.  Related  to 


482  All  Souls  Day 

it  is  the  motive  over  Hostias,  which  opens  the  verse.  This  motive,  re- 
curring several  times,  makes  the  petition  here  expressed  more  appeal- 
ing. De  ore  leonis  with  its  fourth  and  accented  g  is  especially  powerful, 
making  one  almost  see  the  hellish  lion  with  its  distended  jaws.  Reprae- 
sentet  eas  has  practically  the  same  formula;  the  energetic  fourth,  however, 
is  wanting.  It  is  sung  gently  and  brightly,  similar  to  the  third  and 
fourth  phrases,  in  accordance  with  their  lucid  text. 

The  petition  of  the  verse  is  more  fervent.  Its  first  phrase  confines 
itself  to  the  range  of  a  fourth.  The  second  phrase  gives  prominence  to 
the  words  tu,  quarum  hodie,  and  transire,  and  demands  a  rendition  of 
special  warmth.  Thou  wilt  graciously  accept  the  offerings  we  bring  for 
those  whom  we  particularly  commemorate  today,  and  we  trust  and 
know  that  Thou  wilt  bring  them  to  eternal  life. 

In  more  than  thirty  instances,  the  accented  syllable  has  a  higher 
pitch  than  the  following  syllable,  and  is  also  frequently  higher  than  the 
preceding  syllable. 

If  any  chant  deserves  to  be  sung  prayerfully,  with  serene  confi- 
dence in  God's  goodness  and  with  inner  emotion,  it  is  today's  Offertory. 

Revue  gr.,  6,  165  ff.  and  205  ff.;  Rassegna,  2,  488  ff. 

The  SANCTUS  begins  with  the  closing  note  of  the  Preface,  whose 
natural  continuation  it  is.  Hence  the  celebrant's  pitch  is  to  be  taken  in 

A      A       G  A  AG 

this  manner:  dicentes:  Sanctus.  Gloria  tua  and  nomine  Domini  (each 
having  a  cadence  with  two  accents)  remind  us  of  Dignum  et  justum  est 
while  the  second  Hosdnna  reminds  us  of  Per  omnia  saecula. 

The  AGNUS  DEI  is  the  same  as  that  at  the  end  of  the  Litany  of 
the  Saints.  The  petition  dona  eis  should  be  sung  impressively,  but  with- 
out harshness.  Sempiternam  and  requiem  are  sung  without  an  interven- 
ing pause. 

COMMUNION 

1.  Lux  aeterna   luceat  eis,   Do-  1.  May  light  eternal  shine  upon 

mine:  *  2.  Cum  Sanctis  tuis  in  ae-  them,  0  Lord:  *  2.  With  the  saints 

ternum,  quia  pius  es.  f.  1.  Requiem  for  ever,  because  thou  art  merciful, 

aeternam  dona  eis  Domine,  et  lux  ^.  1.  Eternal  rest  give  to  them,  0 

perpetua  luceat  eis:  *  Cum  Sanctis  Lord,  and  let  perpetual  light  shine 

tuis  in  aeternum,  quia  pius  es.  upon  them:   *  With  thy  saints  for 

ever,  because  thou  art  merciful. 

The  Communion  harks  back  to  the  thoughts  of  the  Introit,  setting 
them  forth  in  brighter  light.  It  is  a  song  of  triumph,  a  song  of  victory. 
Such  were  the  sentiments  of  the  early  Christians  when,  singing,  they 


All  Souls  Day  483 

bore  to  the  tomb  the  remains  of  those  who  were  privileged  to  become  a 
sacrifice  to  Christ  through  martyrdom.  The  antiphon  Iste  Sanctus,  sung 
at  the  Magnificat  on  the  feast  of  a  martyr,  begins  and  closes  with  the 
same  melody  as  the  Communion.  We  hear  expressed  today  the  convic- 
tion that  the  sacrifice  of  the  Mass  just  completed  has  poured  out  the 
fullness  of  blessings  over  Purgatory,  and  that  through  its  efficacy  many 
souls  have  entered  into  the  kingdom  of  comfort,  of  light,  and  of  peace. 
They  are  now  joined  with  the  army  of  the  saints  (cum  Sanctis),  are  them- 
selves saints,  entirely  immersed  in  the  blissful  light  of  God.  All  that  was 
obscure  and  confusing,  that  troubled  them  so  frequently  in  their  lives, 
has  vanished.  One  truth  alone  shines  out  brightly  before  them:  "All  the 
ways  of  God  are  mercy  and  truth." 

This  Communion  plays  a  very  important  part  in  the  history  of  the 
liturgy,  precisely  because  it  alone  preserves  the  old  custom  of  having  a 
verse  follow  the  antiphon.  Today  this  custom  is  retained  in  the  Introit 
only.  The  psalmody  is  not  of  the  simplest.  Before  the  accent  of  the  ca- 
dence a  preparatory  d  is  inserted,  as  we  find  in  the  solemn  Introit-psal- 
mody  of  the  fifth  mode;  moreover,  the  second  half  of  the  verse  has  at  its 
beginning  a  decorative  a.  In  the  antiphon,  Cum  Sanctis  tuis  corresponds 
to  Mceat  eis.  Something  like  the  light  of  resurrection  and  the  mild  splen- 
dor of  God's  goodness  ought  to  characterize  the  rendition:  quia  pius 
es.  .  .. 

RESPONSORY  Libera 

1.  Libera  me,  Domine,  de  morte  1.  Deliver  me,  O  Lord,  from  ever- 

aeterna,  in  die  ilia  tremenda:  *  2.  lasting  death  in  that  dreadful  day:  * 

Quando  caeli  movendi  sunt  et  terra:  2.    When   heaven   and   earth   shall 

3.  Dum  veneris  judicare  saeculum  quake:  3.  when  thou  shall  come  to 

per  ignem.  jl.  Tremens  factus  sum  judge  the  world  by  fire.  f.  I  tremble 

ego,  et  timeo,  dum  discussio  venerit,  and  am  sore  afraid,  for  the  judgment 

atque  Ventura  ira.    *  Quando  caeli  and   the   wrath   to   come.    *    When 

movendi  sunt  et  terra.  ^,  Dies  ilia,  heaven  and  earth  shall  quake,  jll.  0 

dies  irae,   calamitatis  et  miseriae,  that  day!  that  day  of  wrath,  of  woe 

dies  magna  et  amara  valde.  Dum  and  of  tribulation!  a  great  day  and 

veneris  judicare  saeculum  per  ig-  exceeding   bitter.    When   thou   shall 

nem.  jll.  Requiem  aeternam  dona  eis  come  to  judge  the  world  by  fire.  f. 

Domine:  et  lux  perpetua  luceat  eis.  Eternal    rest    give    unto    them,    O 

— Libera  me  [usque  ad  f.].  Lord,  and  let  perpetual  light  shine 

upon  them. — Deliver  me  [to  the  jl.]. 

In  this  responsory  we  no  longer  hear  the  expressions  of  peace,  rest, 
and  confident  hope  that  characterized  the  prayers  of  the  early  Chris- 
tians regarding  death.  Rather  we  find  the  fear  and  anguish  that  had 


484  The  Dedication  of  a  Church 

laid  hold  of  the  mind  of  the  Middle  Ages,  anticipating  the  impending 
destruction  of  the  world.  It  is  an  impetuous  appeal  to  the  universal 
Judge.  Judicdre  dominates  the  entire  piece,  sounding  almost  like  a  shrill 
piercing  cry.  Only  over  this  word  does  the  melody  ascend  to  high  c. 
This  phrase  has  indeed  the  greatest  range,  the  largest  intervals  (fifth 
and  fourths),  and  the  richest,  well-prepared  development.  The  first 
three  words  have  the  range  c—f,  the  subsequent  three,  d — g.  In  the  sec- 
ond half  of  the  first  phrase,  with  the  range  c — g,  the  words  die  ilia  are 
accentuated  by  means  of  a  higher  pitch  and  also  by  means  of  the  pressus, 
which  had  already  served  to  strengthen  aeterna.  The  second  phrase 
points  to  the  catastrophe  that  will  shake  both  heaven  and  earth.  The 
third  phrase  begins  immediately  a  fifth  higher  than  the  closing  note  of 
the  preceding;  similarly  judicdre.  Rarely  in  plainsong  are  the  accents 
which  dominate  members  and  phrases  given  such  plastic  prominence  as 
here :  me,  morte,  die  ilia,  movendi,  judicdre,  and  rarely  do  we  see  such  a 
carefully  planned  gradation.  All  this  must  be  brought  out  in  the  rendition. 

In  a  certain  sense,  the  quiet,  reserved  character  of  the  verses  forms 
a  contrast  to  the  agitated  corpus.  They  are  almost  syllabic  and  avoid 
large  intervals,  never  going  beyond  a.  Both  in  text  and  melody,  the  sec- 
ond verse  without  doubt  formed  the  nucleus  for  the  later  Sequence  Dies 
Irae;  there  also  judicdre  finds  an  echo  in  tuha  mirum  spargens.  Originally 
the  Dies  irae  served  as  a  trope  to  Libera;  then  it  became  a  Sequence. 
Cf.  C.  O.,  49,  55  ff. 

After  the  first  verse  the  second  phrase  is  repeated,  after  the  second 
verse  the  third  phrase,  after  the  third  verse,  which  exhibits  special 
warmth  with  Domine  and  gives  impressiveness  to  the  word  lux,  the  en- 
tire Libera  up  to  ignem  is  sung  again.  The  form  here  reminds  us  of  the 
rondo.  The  melody  in  the  Vatican  Gradual  can  be  traced  back  to  the 
end  of  the  tenth  century. 

These  same  chants  are  employed  at  the  burial,  on  the  third,  seventh, 
and  thirtieth  day  after  death,  and  on  the  anniversary. 


THE  DEDICATION  OF  A  CHURCH 

In  the  most  ancient  manuscripts  the  chants  of  this  Mass  are  found 
before  the  feast  of  Christ's  Ascension.  For  at  Rome  the  dedication  of 
the  Pantheon  as  a  Christian  Church  (Sancta  Maria  ad  Martyres),  in  the 
year  607,  that  is,  three  years  after  the  death  of  St.  Gregory  the  Great, 
was  celebrated  on  May  13. 

The  Mass  formulary  was  considered  the  crown  of  the  church's  dedi- 
cation, and  in  it  each  year  we  re-experience  that  which  was  consum- 


The  Dedication  of  a  Church  485 

mated  at  the  time  when  our  parish  church  and  our  mother  church 
(metropolis),  the  cathedral  of  our  diocese,  received  its  solemn  consecra- 
tion at  the  hands  of  the  bishop.  In  this  way  every  church  is  again  in- 
timately united  in  a  special  manner  to  the  "Mother  and  Mistress  of  all 
churches  throughout  the  world,"  the  cathedral  church  of  the  Pope,  St. 
John  Lateran  in  Rome.  Hence  it  is  that  the  entire  Catholic  world  com- 
memorates the  consecration  of  this  church  on  November  9.  On  Novem- 
ber 18  our  thoughts  again  travel  to  Rome  when  the  consecration  of  the 
churches  of  SS.  Peter  and  Paul  is  solemnly  commemorated. 

INTROIT  (Gen.  28:  17) 

1.  Terrihilis  est  locus  iste:  2.  hie  1.  Terrible  is  the  place:  2.  it  is 

domus  Dei  est,  et  porta  caeli:  3.  et  the  house  of  God,  and  the  gate  of 

vocahitur  aula  Dei.  Ts.Quam  dilecta  heaven:  3.  and  it  shall  he  called  the 

tahernacula  tua,  Domine  virtutem!  court  of  God.  Ps.    How  lovely  are 

*  concupiscit,  et  deficit  anima  mea  thy  tabernacles,  0  Lord  of  hosts!  * 

in  atria  Domini.  my  soul  longeth  and  fainteth  for  the 

courts  of  the  Lord. 

The  first  word  of  the  Introit  today  again  determines  the  attitude 
of  the  soul.  Deep  reverence  grips  man  when  God  approaches.  The  Pa- 
triarch Jacob  was  overcome  with  awe  when  in  a  dream  he  saw  the 
ladder  reaching  up  to  heaven.  The  same  feeling  fills  the  faithful  soul 
when  it  enters  the  church,  for  this  is  the  house  of  God.  "That  Thou,  O 
God,  wilt  deign  to  visit  this  place,  we  beseech  Thee,  hear  us!" — this 
was  the  underlying  spirit  of  the  prayers  at  the  consecration  of  the 
church.  The  soul  knows  that  prayer  here  has  not  been  in  vain.  With  a 
ring  of  conviction  it  sings:  "This  is  the  house  of  God."  And  in  the  tre- 
mendum  Mysterium  of  the  Mass,  Christ  appears  among  us  in  His  di- 
vinity and  His  transfigured  humanity.  Then  the  church  becomes  the 
gate  through  which  heaven,  yea,  the  Lord  of  heaven  comes  to  us;  it 
becomes  the  courtyard  of  heaven,  bringing  to  us  an  anticipation  and 
taste  of  the  joys  that  await  us  there;  it  consecrates  and  sanctifies  our 
souls  so  that  one  day  they  may  inhabit  the  heavenly  mansions. 

Precisely  for  this  reason  the  holy  reverence  which  overshadows  the 
soul  is  not  something  oppressive  of  which  we  would  wish  to  rid  ourselves, 
but  a  reverence  blended  with  an  inner  happiness.  Exceeding  lovely  is 
the  tabernacle  of  God  among  men;  for  the  souls  of  men  yearn  and  lan- 
guish. 

The  first  phrase  sets  in  as  if  bowing  profoundly  before  the  holiness 
of  the  place,  and  has  the  effect  of  an  A  minor.  The  second  phrase  begins 
and  closes  with  C  major  and  has  a  much  brighter  ring.  Its  close  fg  ff 


486  The  Dedication  of  a  Church 

cdc  bears  some  rhythmic  similarity  to  iste  in  the  first  phrase  with  its 
fg'ff  ed.  At  the  same  time  there  is  a  tendency  toward  a  cadence,  which 
in  other  melodies  of  the  second  mode,  for  example,  in  the  Introit  for  the 
first  Mass  of  Christmas  over  mens  es  tu,  is  made  to  stand  out  in  sharper 
relief  by  means  of  e,  which  has  the  quality  of  a  leading  note.  With  its 
ecac  cdf  the  third  phrase  reminds  us  of  terrihilis  est  of  the  first  phrase, 
while  at  the  same  time  it  has  a  pressus  in  common  with  the  second 
phrase.  Thus  the  words  domus  Dei  and  aula  Dei  are  given  prominence. 
Is  the  whole  to  be  sung  with  gentle  modulations,  or  should  the  ac- 
cents be  strong,  almost  violent?  The  former  interpretation  has  the 
greater  appeal.  The  twofold  tristropha  would  then  graphically  describe 
the  singer's  trembling  and  awe  for  the  mysteries  of  the  Catholic  house 
of  prayer.^ 

GRADUAL 

1.  Locus  iste  a  Deo  f actus  est,  1.  This  place  has  been  made  by 

inaestimabile  sacramentum,  2.  irre-  God;  it  is  a  mystery  beyond  measure, 
prehensibilis  est.  Si.  1.  Deus,  cui  2.  it  is  free  from  all  stain,  jl.  1.  O 
adstat  Angelorum  chorus,  2.  ex-  God,  before  whom  the  choir  of  angels 
audi  preces  servorum  tuorum.  stands,  2.  give  ear  to  the  prayers  of 

thy  servants. 

God  has  traced  the  plans  of  the  Catholic  Church;  He  has  created 
its  atmosphere  and  given  it  that  supernatural  strength  from  which  its 
faithful  can  so  liberally  draw.  These  attributes  are  as  true  and  real  as 
they  are  mysterious;  their  consequences  we  see  realized  in  the  lives  of 
the  saints.  Each  church  is  a  mystery,  a  Sacramentum;  in  it  most  of  the 
sacraments  are  also  administered.  No  one  can  rightly  define  it  nor  rightly 
estimate  its  value.  In  its  very  essence  it  shows  forth  the  universal  Church, 
the  Communion  of  Saints,  the  city  of  God  in  heaven,  the  Bride  of  Christ 
for  whom  He  has  sacrificed  Himself,  that  she  might  be  glorious,  without 
spot  or  wrinkle  (irreprehensibilis). 

The  "mystery  beyond  measure"  which  makes  up  the  Church,  has 
been  unveiled  to  some  extent  in  the  Epistle.  The  Church  is  a  holy  city; 
she  has  come  as  a  heavenly  bride  celebrating  her  espousals  with  Christ, 
the  Bridegroom,  in  the  mystery  of  the  Mass.  There  God  comes  to  us 
and  takes  up  His  abode  among  us;  He  becomes  our  God. 

As  mysterious  as  it  is  real,  the  entire  drama  is  but  an  anticipation 
and  preparation  for  the  eternal  wedding  feast  in  heaven.  Then  God  shall 
wipe  away  all  tears  and  in  His  everlasting  kingdom  make  all  things  new. 


1  K.  K.,  23,  116  ff. 


The  Dedication  of  a  Church  487 

The  corpus  is  quiet  and  serene.  Actually  it  has  a  range  of  only  a 
fifth.  Once  the  melody  goes  below  the  tonic,  and  once  it  ascends  above 
the  dominant.  Inaestimdhile  is  modeled  on  admirabile  of  the  ninth  Sun- 
day after  Pentecost.  Over  sacr amentum  fgagfg  becomes  gahaga.  The  re- 
solved descending  major  chord  occurs  three  times. 

The  verse  exhibits  great  development.  Its  florid  melisma  over 
(cho)-rus  is  easily  recognized;  suffice  it  to  mention  only  Maundy  Thurs- 
day. The  entire  second  phrase,  text  and  melody,  is  taken  from  the  sec- 
ond Gradual  for  the  Ember  Saturday  of  Lent. 

God  appears  surrounded  by  His  celestial  court.  In  some  churches 
the  mural  decorations  depicted  the  choirs  of  angels.  The  thousands  and 
tens  of  thousands  of  angels  pay  Him  homage  and  are  happy  in  His  pres- 
ence, all  their  desires  being  fully  realized.  We,  on  the  contrary,  have 
many  things  to  ask  for  and  to  lament  over:  we  must  cry:  exdudi — "hear 
our  petitions!"  And  no  matter  how  many  or  how  great  they  may  be,  we 
may  bring  them  all.  Today,  however,  we  will  above  all — Imprimis — 
pray  for  the  Church,  that  God  may  protect,  unite,  govern,  and  preserve 
her  in  peace  over  the  entire  earth.  We  will  pray  that  our  souls  also, 
created  and  redeemed  by  God,  and  sanctified  through  the  sacraments, 
may  ever  retain  their  dignity  as  temples  of  God  and  ever  strive  after 
greater  holiness.  Only  then  can  we  hope  that  our  prayers  will  be  accept- 
able to  God  and  worthy  of  being  heard.  Here  it  will  be  opportune  to  ask 
ourselves:  What  must  be  my  attitude  in  choir  so  that  I  may  measure 
up  to  the  standard  of  the  choirs  of  angels? 

ALLELUIA  VERSE  (Ps.  137:  2) 

1.  Adoraho  ad  templum  sanctum  1.    I   will   worship    towards   thy 

tuum:  2.  et  confitehor  nomini  tuo.  holy    temple,    2.    and    I    will    give 

glory  to  thy  name. 

The  beginning  of  this  Alleluia  shows  some  resemblance  to  that  of 
the  nineteenth  Sunday  after  Pentecost.  On  the  syllable  -ia  a  torculus 
and  then  a  pressus  should  be  sung.  The  close  of  the  verse  has  only  the 
torculus  of  the  second  member  and  the  last  eight  notes  of  the  jubilus. 
According  to  Wagner^  this  Alleluia  marks  approximately  the  division 
between  the  archaic  (Gregorian)  and  the  classic  (post-Gregorian)  type  of 
Alleluia.  Indeed,  he  says  that  there  is  only  wanting  "the  agreement  of 
the  coda  of  the  verse  with  the  jubilus  and  its  symmetrical  construction 
and  brilliant  melody,"  but  that  it  shows  a  great  step  forward  in  com- 
parison with  the  type  portrayed  in  the  three  Christmas  Masses. 


Ill,  402  f. 


488  The  Dedication  of  a  Church 

The  first  phrase  portrays  reverence,  an  awe-inspired  reverence  in 
the  "holy  temple"  of  God.  The  second  phrase  is  a  jubilant  song  of 
praise.  Over  confitebor  the  melisma  with  the  form  a  a  b  is,  according  to 
Wagner,^  "one  of  the  most  beautiful  musical  inspirations  of  the  Middle 
Ages."  To  the  solemn  ascent  to  high  /  there  is  a  corresponding  recol- 
lected descent.  Care  must  be  taken  not  to  sing  the  ascending  notes  too 
rapidly.  The  annotated  manuscripts  here  give  all  the  notes  the  broad 
form.  The  motive  f  f  c  d  is  repeated  delicately  over  ccga,  followed  by  a 
repetition  of  the  entire  melisma.  It  would  seem  that  we  are  listening  to 
the  fifth  mode,  were  it  not  that  dbc  leads  us  back  to  the  seventh  mode. 
This  formula  was  already  sung  over  the  close  of  (Ado)-rä-(ho).  The  group 
over  tu-(um)  is  enhanced  over  (tu)-o. 

Who  prays  thus?  In  Codex  339  of  St.  Gall's  this  Alleluia,  text  and 
melody,  is  assigned  to  the  feast  of  the  Purification.  It  is,  therefore,  really 
Christ  Himself,  who,  in  every  church,  at  every  Mass,  adores  the  Father 
in  spirit  and  in  truth,  who  glorifies  and  praises  Him  in  the  measure  that 
His  infinite  Being  demands.  Let  us  rejoice  that  we  have  one  who  can 
offer  an  adequate  adoration,  a  worthy  song  of  praise,  and  let  us  strive 
to  render  this  song  in  a  manner  truly  divine. 

During  the  Paschal  season  the  verse  Bene  fundata  is  sung  according 
to  the  melody  which  was  explained  on  the  feast  of  the  Assumption.  After 
Septuagesima  the  Tract  Qui  confidunt  is  sung  as  on  the  fourth  Sunday 
in  Lent. 

Revue,  15,  SA  n. 

OFFERTORY  (1  Par,  29,  17-18) 

1.  Domine  Deus,  in  simplicitate  1.  O  Lord  God,  in  the  simplicity 

cordis  mei  laetus  ohtuli  universal  2.  of  my  heart,  I  have  joyfully  offered 
et  populum  tuum,  qui  repertus  est,  all  these  things:  2,  and  I  have  seen 
vidi  cum  ingenti  gaudio:  3.  Deus  with  great  joy  thy  people,  which  are 
Israel,  custodi  hanc  voluntatem.  present:  3.  O  God  of  Israel,  keep 

this  will. 

Simplicity  and  joy  add  a  special  odor  of  sweetness  to  the  sacrifice 
that  we  offer  to  almighty  God.  There  is  no  desire  of  retrenching  in  His 
sacrifice,  nor  do  we  feel  ourselves  to  be  a  sacrificial  lamb;  we  are  conscious 
only  of  the  happiness  we  experience  in  being  allowed  to  offer  God  our 
gift.  The  first  phrase  of  the  Offertory  sings  of  this  simplicity  and  joy. 
Simplicity  here  seems  to  have  derived  its  bright  melody  from  joy — and 
the  joj^  is  entirely  simple  and  unadorned.  Laetus  ohtuli  could  scarce  be 

1  i.  c. 


The  Dedication  of  a  Church  489 

sung  with  more  modesty  or  with  greater  simplicity.  The  twofold  bi- 
stropha  must  be  sung  lightly  and  must  not  be  held  longer  than  four 
beats.  Universa  can  be  sung  with  a  slight  crescendo.  The  final  groups 
remind  us  of  Deus. 

The  Gospel  recounted  with  what  readiness  Zachaeus  made  sacrifice: 
"Behold,  Lord,  the  half  of  my  goods  I  give  to  the  poor,  and  if  I  have 
wronged  any  man  of  anything,  I  restore  him  fourfold,"  and  how  pleased 
the  Saviour  was  with  these  words! 

The  second  phrase  is  characterized  by  the  "great  joy"  which  here 
seeks  full  expression;  it  should  be  sung  with  a  great  crescendo.  The  heart 
of  King  David  leaps  with  joy  when  he  sees  his  people — yea,  God's  people 
— enthusiastic  to  bring  sacrifices.  Populum  tuum  bears  some  resemblance 
to  the  beginning  of  today's  Gradual. 

After  the  second  phrase  a  large  pause  is  to  be  made,  for  here  a  new 
thought,  a  prayer  is  introduced:  "Keep  this  will!"  This  phrase  begins 
with  a  soft,  humble  tone,  expressing  the  wholehearted  longing  for  God's 
helping  grace,  while  the  following  custodi  is  given  some  prominence.  On 
the  closing  syllable  of  voluntdtem  the  joy  of  the  first  two  phrases  is  once 
more  felt.  Here  two  motives  are  interwoven:  ac  gfg  and  gf  dcf,  and  in 
both  of  them  we  find  an  echo  of  fg  dcff  over  obtuli.  Domine  Deus  pos- 
sesses the  simplicity  and  modesty  of  the  first  phrase. 

It  would  be  difficult  to  conceive  of  a  more  beautiful  Offertory  song. 
Permeated  with  its  spirit,  the  Secret  continues:  "Grant  that  all  we.  . . 
by  full  and  perfect  devotion,  be  acceptable  to  Thee  both  in  body  and 
soul;  that  we  who  now  lay  our  votive  gifts  before  Thee,  may  by  Thy 
help  be  found  worthy  to  win  Thine  everlasting  rewards." 

As  a  pledge  for  this  we  hear  these  words  from  the  lips  of  the  Lord : 
"This  day  I  must  abide  in  thy  house."  It  is  in  Holy  Communion  that 
He  deigns  to  come  into  "our  house"  to  sit  at  meat  with  us;  and  then  we 
experience  that  salvation  has  entered  into  our  house,  into  our  heart. 

COMMUNION  (Matt.  21:  13) 

1.  Domus  mea,  domus  orationis  1.  My  house  shall  he  called  the 

vocabitur,  dicit  Dominus:  2.  in  ea  house  of  prayer,  saith  the  Lord:  2. 

omnis    qui    petit,    accipit:    et    qui  every  one  that  asks  therein,  receives: 

quaerit,  invenit;  et  pulsanti,  aperie-  and  he  who  seeks,  finds:  and  to  him 

tur.  who  knocks,  it  shall  he  opened. 

This  house  is  a  house  of  prayer.  The  first  two  members  of  this 
Communion  would,  as  it  were,  engrave  these  words  in  large  letters  over 
the  entrance  of  the  church;  hence  the  many  large  intervals.  The  ac- 
cented second  domus  sets  in  with  a  fourth;  the  fifth  c-f,  and  the  fourths 


490  Asperges  Me  and  Vidi  Aquam 

c-g  and  bb-/  occur  at  varying  intervals.  The  third  member  with  its  se- 
quence-like passages  is  then  a  quiet  thesis  after  the  great  arsis.  Its  clos- 
ing cadence  was  heard  a  pitch  higher  over  mea.  This  unusual  inception 
for  a  piece  of  the  fifth  mode  demands  clever  manipulation  on  the  part 
of  the  organist. 

The  second  phrase  has  only  seconds  and  thirds;  its  last  member 
has  the  sole  fourth.  Throughout  a  preference  is  shown  for  the  ascending 
and  descending  major  chord  f-a-c:  qui  petit,  (quae)-rit,  inve-(nit),  (a)- 
perie-(tur).  Omnis — "every  one"  rightly  receives  a  special  accent.  In  the 
rendition  a  slight  pause  might  separate  the  petition  from  its  fulfillment, 
thus:  qui  petit- — dccipit,  etc.  The  second  phrase,  therefore,  explains  why 
the  church  is  a  house  of  prayer;  it  is  there,  namely,  that  our  prayers  are 
heard.  Would  that  all  the  churches  of  the  Catholic  world  might  relate 
how  much  consolation  they  have  dispensed,  how  many  tears  they  have 
dried!  Today  the  words  of  this  Communion  have  again  been  realized  in 
holy  Mass.  The  heavenly  Father  did  not  give  us  stones  when  we  prayed 
for  our  daily  bread.  We  sought  mercy  and  peace  and  found  them.  We 
knocked,  and  the  gates  of  heaven  opened  and  rained  manna.  Indeed,  in 
the  ultimate  analysis  we  were  not  the  ones  who  asked  and  sought  and 
knocked;  Christ  is  our  intercessor;  He  it  is  who  prays  for  us  continually. 

This  Communion  song  is  at  the  same  time  a  song  of  invitation, 
calling  us  to  return  soon  and  often  to  this  place  of  intercession,  so  that 
we  also  may  share  in  its  blessings. 

The  dedication  of  the  church!  Our  soul  also  celebrates  the  feast  of 
its  dedication  which  took  place  at  Baptism;  this  is  the  secondary  thought 
that  permeates  the  prayers  of  the  rite  of  consecration.  Just  as  in  the 
dedication  of  the  church,  so  at  Baptism  the  priest  commanded  the  evil 
spirit  to  depart  from  us;  and  after  the  saving  waters  had  been  poured 
upon  our  heads,  the  Holy  Ghost  with  the  Father  and  the  Son  made  our 
souls  their  sanctuaries.  And  the  holy  oil  and  chrism  with  which  we,  as 
also  the  church,  were  anointed,  was  the  pledge  of  our  participation  in 
the  riches  of  God's  infinite  grace.  We  can,  therefore,  predicate  of  our 
soul  the  words:  This  is  the  house  of  God.  If  we  make  these  truths  a  part 
of  our  everyday  life,  then  our  prayers  and  song  will  resound  with  a  pure, 
full  ring  in  the  house  of  the  Lord! 

ASPERGES  ME  and  VIDI  AQUAM 

Singers  should  make  it  a  duty  to  consider  also  these  chants  as  some- 
thing sacred.  Hence  they  will  not  make  their  appearance  in  choir  during 
the  time  that  holy  water  is  being  sprinkled  or  even  afterward.  Rather 
they  will  be  there  without  exception  from  the  very  beginning,  and  assist 


Asperges  Me  491 

wholeheartedly  throughout  the  ceremony.  These  chants  form  a  sort  of 
overture  to  the  sacrifice  of  the  Mass.  No  orchestra,  for  instance,  which 
takes  any  pride  in  its  art  and  which  values  its  reputation,  will  tolerate 
the  presentation  of  its  overtures  by  indispensable  instruments  only;  it 
will  demand  that  the  entire  ensemble  be  present  for  the  whole  program. 
These  songs,  however,  play  a  much  more  important  role,  especially  the 
Asperges. 

ASPERGES  ME  (Ps.  50:  9) 

1.    Asperges    me,    Domine,    hys-  1.  Thou  shall  sprinkle  me  with 

sopo,  et  mundahor:  2.  lavabis  me  et  hyssop,  0  Lord,  and  I  shall  he 
super  nivem  dealhahor.  Ps.  Mi-  cleansed:  2.  thou  shall  wash  me  and 
serere  mei,  Deus:  *  secundum  mag-  I  shall  he  made  whiter  than  snow. 
nam  misericordiam  tuam.  Ps.    Have  mercy  on  me,  0  God,   * 

according  to  thy  great  mercy. 

Hyssop  is  a  wild,  bushy  plant,  which  was  employed  in  many  ritual 
sprinklings  of  the  Old  Law.  This  sprinkling  with  hyssop  symbolizes  in- 
terior purification.  Even  the  pagan  Greeks  and  Romans  used  water  in 
their  various  cults  to  symbolize  the  cleansing  of  the  soul.  In  the  Chris- 
tian cult  the  use  of  holy  water  can  be  traced  back  as  early  as  A.  D.  200. 
In  monasteries  it  was  customary  to  sprinkle  the  various  apartments 
with  holy  water  every  Sunday.  Gradually  this  practice  was  adopted  by 
the  universal  Church. 

God  is  holiness  itself;  and  when  man  appears  before  Him,  the  prayer 
of  the  publican  forces  itself  to  his  lips:  "God,  be  merciful  to  me  a  sinner!" 
If  we  consider  the  obligation  we  assumed  when  the  waters  of  Baptism 
made  us  children  of  God^ — Sunday  reminds  us  of  this — and  how  often 
we  have  been  unfaithful,  then  the  Asperges  and  the  Miserere  will  well 
up  from  the  innermost  recesses  of  our  souls.  Furthermore,  we  have 
gathered  to  celebrate,  in  union  with  the  priest,  the  sacrifice  of  the  Mass, 
that  awful  Mystery,  at  sight  of  which  even  the  angel  choir  of  Powers 
trembles  in  reverence.  With  what  sentiments  of  profound  humility  and 
contrition  ought  we  to  approach  the  altar! 

But  as  sinners  we  have  special  duties.  Before  the  priest  sings  the 
Gospel,  he  prays,  bowing  profoundly:  "Cleanse  my  heart  and  my  lips, 
O  God  almighty,  who  didst  cleanse  the  lips  of  the  prophet  Isaias  with  a 
live  coal:  vouchsafe,  of  Thy  gracious  mercy,  so  to  cleanse  me,  that  I 
may  worthily  proclaim  Thy  holy  Gospel."  We  singers  also  are  messengers 
of  God,  announcing  the  divine  word,  and  by  our  singing  we  can  become 
the  mediators  of  grace.  This  requires  that  our  hearts  be  clean.  Thus  the 
Asperges  is  to  us  what  the  Munda  cor  is  to  the  priest.  If  a  Cecilia  prayed 


492  Vidi  Aquam 

to  the  Lord:  "Let  my  heart  be  spotless,"  how  much  more  becoming  is 
such  a  prayer  to  our  own  lips! 

The  text  of  the  antiphon  exhibits  a  pronounced  parallelism,  which 
is  perfectly  portrayed  in  the  melody.  Asperges  me — lavdhis  me,  (hyss6)-po 
et  mundabor- — (ni)-vem  dealhahor.  Hence,  we  find  rhythms  not  only  at 
the  ends  of  the  phrases  but  also — a  rare  occurrence — at  the  beginning. 
The  text  shows  a  gradation  of  thought  in  the  second  phrase.  In  the  first 
phrase,  however,  the  melody  treats  the  word  Domine  with  distinction, 
and  this  with  good  reason.  For  only  the  Lord  in  His  great  mercy  can 
cleanse  our  soul,  and  thus  make  it  worthy  to  take  part  in  the  celebration 
of  the  sacred  Mysteries. 

In  the  psalm-verse  care  should  be  taken  that  magnam  and  miseri- 
cordiam  be  sung  without  an  intervening  pause;  similarly  sdecula  and 
saeculorum. 

The  first  melody  given  in  the  Graduate  can  be  traced  to  the  thir- 
teenth century.  It  is  an  expanded  form  of  that  which  is  found  among 
the  Cantus  ad  libitum  (I),  which  dates  from  the  tenth  century.  That 
marked  II  dates  from  the  twelfth  century.  Its  lavdhis  me  is  similar  to 
that  of  the  other  two;  it  also  has  rhythms  at  the  close  of  the  first  and 
second  phrases;  d  e  leads  over  to  c  d.  We  find  in  it  expressions  of  more 
devout  and  suppliant  feelings  than  in  the  other  two.  The  psalm-verse 
with  the  harsh  b  a  g  f  e  is  an  admirable  expression  of  a  contrite  heart. 
While  the  first  two  melodies  employ  the  solemn  Introit-psalmody,  the 
third  employs  the  simple  psalmody. 

Gregoriusbote,  23,  89  f.  and  24,  3  i.—Caecilia,  23,  22  ff. 

VIDI  AQUAM  (Ezech.  47:  2) 

1.    Vidi   aquam   egredientem   de  1.  /  saw  water  flowing  from  the 

templo  a  latere  dextro,  alleluia:   2.  right  side  of  the  temple,  alleluia:  2. 

et  omnes  ad  quos  pervenit  aqua  ista  and  all  to  whom  that   water   came 

facti  sunt,  et  dicent:  alleluia,  were    saved,    and    they    shall    say: 


alleluia.  Ps.  Confitemini  Domino  alleluia,  alleluia.  Ps.  Praise  the 
quoniam  bonus:  *  quoniam  in  sae-  Lord,  for  he  is  good:  *  for  his  mercy 
culum  misericordia  ejus.  endvreth  for  ever. 

In  vision  the  prophet  Ezechiel  sees  the  new  Temple  and  the  new 
worship  that  will  replace  the  Mosaic.  The  mysterious  waters  flowing 
from  the  sanctuary  remind  us  of  the  spring  which  was  inside  the  old 
Temple  to  the  right  side — south  for  the  Hebrews — which  flowed  into 
the  valley  of  the  Cedron  and  thence  into  the  Dead  Sea.  These  waters 
are  an  image  of  Baptism,  of  that  Baptism  which  flows  over  the  entire 
earth  like  a  stream  of  water,  freeing  souls  from  original  sin  and  some  of 


A  Last  Word  493 

its  evil  effects,  giving  new  life  and  bestowing  the  strength  to  fully  re- 
cuperate and  attain  the  eternal  salvation  to  which  this  Sacrament  has 
given  us  a  claim. 

The  water  flowing  from  the  right  side  of  the  sanctuary  may  serve 
as  an  allusion  to  the  commixture  of  water  and  blood  which  flowed  from 
the  pierced  heart  of  the  Saviour,  and  as  an  indication  that  the  baptismal 
water  derives  its  supernatural  power  from  the  death  of  Jesus. 

Psalm  117,  which  follows  the  antiphon,  is  the  great  Easter  psalm, 
the  psalm  of  the  resurrection  and  the  triumph  of  Christ.  The  present 
verse  is  sung  in  the  Gradual  for  Easter  Sunday. 

In  Christian  antiquity  the  Vidi  aquam  was  sung  during  the  proces- 
sion which,  after  the  Vespers  of  Easter,  led  the  neophytes  back  to  the 
baptismal  font.  There  they  gave  thanks  with  this  song  for  the  graces 
they  had  received.  We  can  easily  imagine  with  what  fervor  they  sang 
salvi  facti  sunt,  which  marks  the  climax  and  which  has  an  admirable 
melodic  construction,  and  how  enthusiastically  all  must  have  joined  in 
the  alleluial  The  preceding  et  omnes  shows  affinity  to  a  well-known  form 
of  Tract  melody  (cf.  the  passages  sitivit  and  fuerunt  in  the  Tract  Sicut 
cervus  for  Holy  Saturday).  With  the  recitation  of  pervenit  in  a  somewhat 
low  pitch,  aqua  is  brought  to  the  fore  so  much  the  more  prominently. 
The  melodic  descent  over  ista  might  remind  us  of  a  fine  drizzling  rain. 
This  descent  to  the  tonic  is  also  a  means  of  giving  salvi  facti  a  brilliant, 
victorious  character.  In  this  manner  the  second  phrase  is  made  to  excel 
the  first.  We  can  speak  here  of  the  predominance  of  a  rhythmic  motive: 
df  dg  g  cb  ba  c,  db  ga  g,  da  dg  d  ga  fg  g.  The  melody  over  -re  dextro  is  re- 
peated over  et  dicent,  each  time  before  the  inception  of  alleluia. 

The  whole  piece  demands  an  extremely  energetic  rendition,  ani- 
mated by  the  joy  of  Easter. 

Since  about  the  twelfth  century  Vidi  aquam  has  been  sung  in  place 
of  Asperges  at  the  sprinkling  of  holy  water  during  the  Paschal  season. 

Caecilia,  24,  17  ff. — La  vie  et  les  arts  liturgique  (Liguge,  Aubin),  9, 
251  ff. 


A  LAST  WORD 

The  celestial  choir,  with  which  the  Preface  of  the  Mass  unites  us, 
should  be  the  ideal  of  our  prayer  and  song.  There  the  angels  laud  God's 
majesty:  Majestdtem  tuam  laudant.  Every  thought  of  self-praise  and 
self -exaltation  is  foreign  to  them;  they  know  naught  else  than  the 
glorification  of  God.  They  look  into  the  depths  of  His  perfections  and 


494  A  Last  Word 

tremble  in  holy  reverence.  Before  themselves  they  see  the  infinite  ex- 
panse of  God's  holiness  and  beauty,  and  are  urged  to  thank  Him  for 
His  own  great  glory  and  for  the  glory  into  which  He  has  deigned  to 
elevate  them.  We  should  make  our  own  that  reverence  v/hich  they  ex- 
perience before  God's  majesty.  Like  them  we  should  have  but  this  one 
object  in  mind:  to  glorify  God,  the  immortal,  eternal  God.  Then  also 
something  immortal,  eternal  will  enter  into  our  song.  Then  our  song  be- 
comes endowed  with  an  acoustic  which  ennobles  everything  it  reaches, 
tempering  that  which  is  rough  and  hard,  resounding  unto  eternity. 

In  heaven  they  sing  socia  exsultatione — "with  common  joy,  in  uni- 
son," for  from  the  heart  of  the  one  God  wells  forth  a  stream  of  joy  and 
bliss,  encircling  all  the  heavenly  city.  Little  wonder  that  there  all  the 
streets  resound  with  the  cry  of  Alleluia.  We,  on  the  other  hand,  realize 
only  too  frequently  that  we  have  not  yet  reached  our  goal,  that  we  are 
not  yet  in  our  true  fatherland.  We  feel  the  difficulties  and  trials  of  our 
vocation.  In  like  manner  we  know  that  polyphonic  music  is  appreciated 
much  more  at  a  high  Mass  than  plainsong,  no  matter  how  much  effort 
is  spent  in  its  preparation  and  rendition.  Hardly  ever  is  there  a  word  of 
praise  or  a  mark  of  distinction  for  the  singers  of  Gregorian  chant;  per- 
haps it  will  even  be  a  matter  of  suffering  persecution  for  the  sake  of 
justice  and  for  that  which  the  Church  loves  and  desires.  If  this  be  the 
case,  then  the  heavenly  choir  and  its  singing  should  be  our  model;  then 
will  we  immerse  our  heart  in  this  atmosphere  of  joy  and  relieve  it,  set 
it  free,  and  revivify  it.  If  the  celestial  choir  exults  and  triumphs,  then 
surely  we  will  not  consider  the  performance  of  our  duty  a  matter  of 
strict  obligation.  Rather  will  we  mutually  help  and  encourage  one  an- 
other that  we  also  may  realize  a  socia  exsuUdtio,  a  common  happiness, 
a  united  joy.  How  happily  this  will  materialize  in  plain  chant!  For  plain 
chant  can  and  does  produce  joy  and  happiness  and  jubilation,  as  these 
pages  have  shown  more  than  once. 

In  heaven  there  is  unceasing  praise:  non  cessant  clamdre:  Sanctus — 
'They  do  not  cease  to  cry  out:  Sanctus."  In  heaven  every  day — if  we 
may  designate  time  there — brings  new  knowledge,  new  marvels,  new 
joy,  and  therefore  a  new  song.  This  never-ending  progress  should  be  an 
ideal  for  us  also.  The  more  deeply  we  penetrate  into  the  mysteries  of  the 
liturgy,  the  fuller  will  be  our  joy,  and  the  more  ardent  our  love  for  the 
liturgical  chant.  Polyphony,  it  is  true,  is  in  no  way  to  be  ousted  from  its 
rightful  place;  on  the  other  hand,  plainsong  does  not  everywhere  hold 
the  position  it  deserves,  nor  does  it  receive  the  attention  it  demands  in 
churches  where  it  is  sung.  Let  us  formulate  our  resolve  and  once  more 
draw  our  inspiration  from  the  zeal  of  the  heavenly  choir,  and  with  pru- 


A  Last  Word  495 

dent,  but  unflagging  application  work  for  the  realization  of  the  program 
of  Pope  Pius  X.  Assuredly  our  work  will  not  be  in  vain.  We  shall  prepare 
our  soul  for  a  fervent  concelebration  of  the  Eucharistie  Sacrifice — and 
the  Lord  will  one  day  grant  the  petition  of  the  Preface,  and  unite  our 
voices  to  those  of  the  heavenly  choir. 


B 
E 

N 
E 
BENEDICAT 
I 
C 
T 
U 

s 


INDEX 

(Abbreviations:  A — Alleluia,   C — Communion,   G — Gradual, 
I— Introit,  0— Offertory,  T— Tract,  S— Sunday). 


Accent,  Influence  on  melody  62, 
79  f.,  107,  230,  298,  351 

Adam  of  St.  Victor  237 

Adaptation  of  melodies  56,  346 

Adducentur  A.  38 

Adorna  364 

Advent:  1.  S.,  13  ff.,  I.  and  O.  5; 
2.  S.  20  ff.,  O.  4;  3.  S.  27  ff., 
A.,  374,  I.  4,  241;  4.  S.  34  ff.. 

Agatha  425 

Agios  0  Theos  171 

Agnus  Dei  (Requiem)  482 

Alleluia  7  f.;  archaic  form  8,  18, 
54;  of  Christmastide  59 

All  Saints  466  ff. 
Litany  of  175  f. 

AH  Souls  472  ff. 

Amavit  eum  A.  272,  339 

Amen  351 

Andrew  353  ff. 

Angelus  O.  39 

Anna  414  ff. 

Arsis  242 

Art,  religious  10  f. 

Ascension  of  Our  Lord  211  ff. 
Sunday    after    215    ff.,    A.  349 

Ash  Wednesday  111  ff. 

Asperges  me  490  ff. 

Assumpta  est  O.  186 

B 

Bartholomew  434  f. 
Beata  es  O.  39 
Beethoven  108 
B  flat  (&b)  134,  330,  348 
Blood,  Most  Precious  403  ff. 


Cadence,  middle  and  final  2   ff., 

14,  113 
Caesura,    with    Tract    8    f.;   with 

Gradual  95 
Candlemas  362  ff.,  A.  354 
Candor  est  A.  236 
Caro  mea  A.  236 
Chants,  artistic  whole  2 
Chorus  of  ancient  tragedy  81 
Christmas,  Vigil  41  ff.,  0.  5,  G.  47; 

Feast:  1.  Mass  45  ff.,  A.  8,  G. 

122  f.,  O.  87;  3.  Mass  50  ff.,  A. 

310,  395,  C.  87,  G.  280,  0.  464 

Sunday  after  69  ff. 
Christmas  carols  45  f. 
Circumcision  of  our  Lord  74  f. 
Clamaverunt  G.  301 
C— mode  186 
Communion  6 
Concussum  est  A.  236 
Confessor  89,  170 
Contrast  4,  6 
Corpus  6 
Corpus  Christi  232  ff. 

Sunday  after  240  ff. 
Cross:  Finding  of  385  ff.,  A.  237; 

Unveiling   170;   Exaltation   435 

ff.;  Adoration  170  ff. 
Crucem  tuam  172 


Dactyls  80,  87 
Dante  175 

Development  of  melody  7  f. 
Dedication  of  Church  484  ff.,  322, 
A.  310,  329 


498 


Index 


Dico  vobis  361 

Dies  Irae  476  ff.,  472 

Dilexisti  C.  387 

Dispersit  G.  121  ff. 

Dominant,   emphasis  on  32,   107; 

setting  in  on  255,  266,  279,  288, 

330 
Dominant    and    tonic    117 
Domine    refugium    G.    121    ff. 
Drama  92,  159  ff.,  291,  296  f.,  299, 

340,  391 

Easter  Sunday  178  ff.,  G.  122  f., 
I.  336 

Easter  Monday  184  ff.,  O.  411 
1.  S.  after  188  ff.;  2.  S.  after  191 
ff.,  I.   336;  3.   S.   after   194  ff.; 

4.  S.  after  198  ff.,  A.  463,  O.  91; 

5.  S.  after  202  ff.,  I.  343,  357 
Ecce  Sacerdos  G.  164 

E  flat  (e\?)  136 

Epiphany,  Feast   79   ff.,    G.    462; 

Octave  81;  Vigil  78;  2.  S.  after 

88  ff.;  3.  S.  after  93  ff. 
Esthetics  of  interval  10,  26 
Et  265,  463 
Expressiveness  of  chant  1  ff.,  9  f., 

55,  134 
Exsurge  363 

F 
Family,  Holy  85  ff. 
Fa  clef  375 
Form  a  b  a  2 
Fourths  113 


Gloria  laus  153  f. 

Good  Friday  167  ff.,  T.    8;  dulce 

lignum  386;  lamentations  89 
Gradual  6  f. 
Greek  text  171,  234 
Guardian  Angels  452  f. 


H 

Haas  J  92 
Haec  Dies  G.  122  f. 
Half  tones  25,  313 
Holy  Innocents  66  ff. 
Holy    Saturday    173   ff.,   A.    137, 
T.  9 

I 
Immaculate  Conception  357  ff. 
Improperia  170  f. 
In  dulci  jubilo  50 
Introit     2     ff.; — and    preliminary 

prayers  331 
Itaque  184  - 

J 
Jacopone  da  Todi  437 
James  the  Elder  413  f. 
Jerusalem   285;    Church   of   Holy 

Cross  in,  at  Rome  20  ff.,  137  ff. 
Jesus,  Holy  Name  cf.  Name 
Joachim  431  ff.,  G.  121  ff. 
John  the  Apostle  62  ff. 
John  the  Baptist  391  ff.,  G.  6 
Joseph  (March  19)  372  ff.,  G.  294, 

344;  after  Easter  387  ff. 
Justus  ut  palma  A.  354,  G.  120  ff'., 

309 

K 
Kingship  of  Christ  460  ff. 
Kyrie  (Requiem)  475 

L 
Laetabitur  A.  236,  C.  381,  I.  312 
Lance  and  Nails  C.  56 
Latin,  colloquial  197,  383 
Lawrence    420    ff.;— Statio    97    f., 

130  f. 
Lent;  1.  S.  118  ff.;  2.  S.   126  ff., 

G.  305,  378,  I.  336;  3.  S.    130 

ff.;  4.  S.   137  ff.,  I.  252,   T.   9; 

5.  S.  cf.  Passion  Sunday;    6.  S. 

cf.  Palm  Sunday 


Index 


499 


Levita  A.  236 

Libera  483  f. 

Litany  of  All  Saints  175  f. 

Liturgy  1,  9  ff. 

Low  Sunday  188  ff. 

Luke  459 

Lumen  363;— Christi  173  f. 

M 
Mark  381 
Matthew  444  ff. 
Matthias  370  ff. 
Maundy  Thursday  161  ff.,  G.  309, 

487 
Mediant  8 
Melisma:    codal   7;   wandering   7, 

344;   inner     7;   final     7;   initial 

7;  caesural  7 
Melismatic   punctuation    6    f.,    9, 

294 
Michael  448  ff.,  322,  G.  4,  O.  470 
Migration  of  nations  98,  102 
Mocquereau  17 
Mode:  first  392;  third  7  f.,   144; 

fourth  225;  fifth  52;  sixth  270; 

seventh     52;     eighth     7,     185; 

C-mode  186 
Modulation  46,  128,  129,  146 
Motivation,  technique  of  7,  15  f., 

31,  135,  217,  228,  264 
Motives,    concatenation    of    301; 

rhythmic  328 

N 
Name  of  Jesus  75  ff.,  G.  4 
Nativity  of  B. V.M.  435 
Neum  7 
Nimis  honorati  G.  121  ff. 

O 
Oberhammer  26 
Objectivity  10  f. 
Obtulerunt  365  f. 
Offertory  5  f. 


Palestrina  55 
Palm  Sunday  150  ff. 
Pange  Lingua  173 
Parallelism  50,  70,  100 
Passion  Sunday  142  ff.,  C.  407 
Pentatony  40,  49 
Philip  and  James  381  ff. 
Pentecost;   Sunday  219  ff.;  Mon- 
day 227  ff.;  3.  S.  after  252  ff.; 

4.  S.  after  256  ff.,  G.  305,  309, 
1.244,  267;  5.  S.  after  263  ff.; 
6.  S.  after  267  ff.,  G.  304;  7.  S. 
after  270  ff.;  8.  S.  after  275  ff., 
A.  310;  9.  S.  after  279   ff.;  10. 

5.  after  283  ff.,  G.  294,  I.  343; 
11.  S.  after  287  ff.;  12.  S.  after 
292  ff.,  A.  405;  13.  S.  after  298 
ff.;  14.  S.  after  303  ff.,  A.  286; 
15.  S.  after  307  ff.;  16.  S. 
after  312  ff.;  17.  S.  after  317  ff.; 

18.  S.    after   321    ff.,    O.    274; 

19.  S.  after  326  ff.;  20.  S.  after 
331  ff.,  A.  38,  344;  21.  S.  after 
335  ff.,  G.  121  ff.;  22.  S.  after 
342  ff.,  A.  314,  O.  5;  23.  S. 
after  346  ff.,  G.  294,  I.  32,  326, 
O.  315 

Per  omnia  saecula  79 

Personality  10  f. 

Peter  and  Paul  397  ff.,  G.  359 

Pforzheim  424 

Philip  Neri  C.  56 

Phrasing  116,  157,  232  f.,  287  f., 

299,  337,  355 
Popule  meus  170  ff. 
Posuisti  O.  39,  186  f. 
Prayer  11,  15 
Pressus  7  f. 
Proprium  Missae  1  ff. 
Proske  55 


500 


Index 


Psalmodic  structure  139,  190,  285, 

304  f.,  310,  349 
Purification  cf.  Candlemas 


Question  257,  406 
Quinquagesima  106  ff.,  G.  4,  103  f. 
Quint,  introductory  68,  82,  399 

R 

Rendition  10  f. 

Repetition    7;    of    text    92,    110; 

of  motive  133 
Requiem  472  ff.,  G.  121  ff.,  I.  285, 

347,  O.  5 
Responsories  113,  287 
Responsum  365 
Rhythm  49,  71,  73,  76,  125,  132  f., 

147,  233,  283,  308,  445 
Rhythmic  motive  328 
Rogation  Mass  207  flf.,  O.  278,  306 
Rosary,  Feast  453  ff. 

S 

Sacred  Heart  of  Jesus  245  ff. 

Salve  sancta  Parens  80 

Sanctus  (Requiem)  482 

Schuster  339 

Secret  273 

Sentiment  9  f. 

Septuagesima  97  ff.,  G.  132 

Sequence  in  melody  22,  55 

Sequence:  Corpus  Christi  237  f.; 
Easter  182;  Pentecost  223  ff.; 
Requiem  476  ff.;  Seven  Do- 
lors 439 

Seven  Sorrows  of  B.V.M.  437  ff. 

Sexagesima  101  ff. 

Sicut  cervus  174  f. 

Simon  and  Jude  459  f. 

Solemnitas  A.  236 


Spengler  10 
Stephen  57  ff. 
Structure  of  chants  1  ff. 
Super  117 


Tecum  G.  130  f. 

Tetrachord  308 

Text;  expressiveness  9  ff.;  em- 
bellishment 9  ff.;  treatment  of 
92;  repetition  5,  90  f. 

Textual  relationship  391,  437 

Thesis  242  f . 

Third,  minor  312  f.;  major  26 

Third,  repetition  89 

Thomas,  Apsotle  362,  O.  96 

Thomas  of  Celano  476 

Tone  painting  cf.  Word  painting 

Tract  8  f . 

Transfiguration  of  Our  Lord  417  ff. 

Transposition  136,  244,  255,  340 

Trinity  Sunday  229  ff. 

Typical  melodies  7,  181 


Variable  chants  1  ff. 

Venantius  Fortunatus  173 

Verse;  of  Introit  2  ff.;  of  Alle- 
luia 7  f.;  of  Gradual  6  f.;  of 
Tract  8  f. 

Vespere  autem  177 

Vexilla  Regis  173 

Vidi  aquam  490  ff. 

Visitation  of  B.V.M.  407  ff.,  294 

W 

Wipo  182 

Word  painting  29  f.,  33,  60,  75, 

102  f.,  134,  183,  227,  325,  328, 

337,  349  f.,  395,  471 


Date  Due 

w'4. 

Library  Bureai 

Cat.  no.  1137 

783,23J61c 


3  5002  00173  5708 

Johner,  Dominicus 

The  chants  of  the  Vatican  gradual, 


ML    3080 

.  J72 

Johner^ 

Domini cue ^ 

1874- 

The    Chan 
gradual 

ts    of 

t.he 

Va-tlcan